Bab 3. Analisis Data. Dalam bab ini penulis akan menganalisis makna kanyouku yang mempunyai kanji

dokumen-dokumen yang mirip
ANALISIS KONTRASTIF PENGGUNAAN KONJUNGSI /-TARA/ BAHASA JEPANG DENGAN KONJUNGSI /KALAU/ BAHASA INDONESIA

Bab 2. Landasan Teori. Istilah sintaksis dalam bahasa Jepang disebut dengan togoron 続語論 atau

BAB 2. Landasan Teori

BAB IV KESIMPULAN. Penulis berkesimpulan bahwa di dalam penerjemahan kata tanya doko dan

Bab 2. Landasan Teori. Mengenai definisi kelas kata Jepang (hinshi) Noda (1991 : 38) mengatakan :

ぽん ぼん. Morfem. Kata. Alomorf adalah. morfem. Morfem Bebas. Morfem Terikat 形態素 自由形態素 拘束形態素. Contoh. bagan. Definisi. Alomorf. Contoh.

PERLUASAN MAKNA PARTIKEL DE UNTUK MENYATAKAN BAHAN DASAR PRODUKSI DALAM MAJALAH KYOU NO RYOURI ABSTRAK

映画 野ブタをプロデュース における社会的 現象 苛め の分析

ABSTRAK. lambang tertentu ada yang dilambangkan. Maka yang dilambangkan disini yaitu

BAB 2 LANDASAN TEORI

MEDIA PEMBELAJARAN BAHASA JEPANG

3. Dimasa mendatang, saya bermaksud menjadi pelukis terkenal. ~ つもりです. 4. Sekarang, pertandingan baseball dapat ditonton di televisi.

membahas dari penggunaan dan arti tiga kata kerja tersebut,...ok,...he,.,he,.,he,.,.

PENGGUNAAN FUKUSHI DALAM SURAT KABAR ONLINE ASAHI SHIMBUN EDISI 9 DAN 10 FEBRUARI 2015

PROGRAM TAHUNAN. Kompetensi Dasar Materi Pokok Alokasi Waktu. Salam. Mengucapkan salam : おはようございます こんにちは こんばんは. Mengucapkan salam ketika berpisah :

ENJO KOUSAI SEBAGAI SALAH SATU BENTUK PENYIMPANGAN REMAJA DI JEPANG SKRIPSI DIAJUKAN SEBAGAI SALAH SATU PRASYARAT MENDAPAT GELAR SARJANA SASTRA

Bab 2. Landasan Teori. perubahan dan dengan sendirinya dapat menjadi predikat. Contoh : 歩く 倒れる 話す.

BJ システムについて Mengenai BJ System

UJIAN NASIONAL TAHUN PELAJARAN 2007/2008

KARAOKE SEBAGAI MEDIA UNTUK DEALING BISNIS DAN RELAKSASI BAGI PELAKU BISNIS DAN WISATAWAN ASING DI JUN EXECUTIVE KARAOKE HOTEL SAVOY HOMANN

HALAMAN PERNYATAAN KEASLIAN SKRIPSI

Bab 2. Landasan Teori

BAB 1 PENDAHULUAN. Sutedi (2003:2) mengatakan, Bahasa digunakan sebagai alat untuk

BAB II SOFTWERE JLOOK UP. Softwere kamus Jlook up adalah softwere kamus Jepang yang cukup

BAB 2. Tinjauan Pustaka

BAB 2. Landasan Teori

PENGGUNAAN SHUUJOSHI JOSEIGO DAN DANSEIGO DALAM KOMIK NIHONJIN NO SHIRANAI NIHONGO VOLUME 1 DAN 2 KARYA HEBIZOU DAN UMINO NAGIKO SKRIPSI

BAB 3 ANALISIS DATA. instrumen. Dan kemudian akan dilanjutkan dengan pemaparan hasil jawaban setiap soal

PENGGUNAAN SHUUJOSHI RAGAM BAHASA WANITA DALAM DRAMA SHOKOJO SEIRA EPISODE 1,2,3 SKRIPSI OLEH: ANINDYA PURI PRIMASWARI NIM

SILABUS PERKULIAHAN CHUKYU BUNPO I (JP 201) SEMESTER 3 /TINGKAT II

ABSTRAK. tujuan. Ketika kita berbahasa, orang lain dapat mengerti apa maksud, ide, pesan,

Hasil Technical Meeting Lomba Benron Umum Nihongo no Hi 2018

KESALAHAN PENGGUNAAN SETSUZOKUSHI SOSHITE ( そして ), SOREKARA ( それから ), DAN SORENI ( それに ) PADA

(Asari-chan buku no: 28, halaman: 40) あさり ガンバレ! bersemangat. Berusaha Asari! Pada situasi di atas, penggunaan katakana ada pada kata ガンバレ.

SATUAN ACARA PERKULIAHAN JITSUYO KAIWA I (JP 301) SEMESTER 6 /TINGKAT III

Bab 4. Simpulan dan Saran. Pada bab ini penulis akan memberikan Simpulan dari hasil analisis mengenai makna

ANALISIS KESALAHAN BAHASA JEPANG DILIHAT DARI LATAR BELAKANG CARA PEMEROLEHAN BAHASANYA. Oleh: Juju Juangsih, M.Pd

Bab 2. Landasan Teori. Masuoka dan Takubo (1992, hal.8), mengungkapkan bahwa Hinshi 品詞 atau. kelas kata dibagi menjadi sebelas jenis, diantaranya:

BAB 3. Analisis Data. Pada bab ini, peneliti akan melakukan analisis dalam kalimat yang menggunakan verba bantu

UJIAN NASIONAL TAHUN PELAJARAN 2006/2007

Dikerjakan O L E H SUNITA BR

ANALISIS PSIKOLOGI TIPE INTROVERT TOKOH YUICHI TANABE DALAM NOVEL KITCHEN

BAB I PENDAHULUAN. sehari-hari. Salah satu fungsi bahasa yaitu dengan berbahasa manusia dapat

Bab 2. Landasan Teori. Menurut Minami dalam Hinata ( 1990: 1 ), danwa dapat disebut juga discourse

SHJ Student Voice. For Indonesian Students. SHJ Language School

BAB I PENDAHULUAN. dapat menyampaikan informasi yang ingin disampaikan kepada orang. salah satunya adalah mempelajari bahasa Asing.

Bab 2. Landasan Teori. Pada bab ini penulis akan menjabarkan teori-teori yang akan digunakan dalam

FILOSOFI DAN FUNGSI GENKAN DALAM BANGUNAN JEPANG DITINJAU DARI SUDUT PANDANG UCHI-SOTO

Bab 1. Pendahuluan. hasrat, dan keinginan (Sutedi, 2003:2). Selain bahasa tentunya dalam, berkomunikasi

BAB I PENDAHULUAN. ide, atau perasaan tersebut dapat secara harfiah atau metaforis, secara langsung atau tidak

ビナ ヌサンタラ大学日本語科三年生にみられる ~ てある と ~ ておく という動詞の使用能力の分析

DIKTAT KULIAH. Penjelasan Pemakaian Tata Kalimat 日本語研究者教材開発室

BAB I PENDAHULUAN. Salah satu bahasa yang cukup diminati oleh pembelajar bahasa asing di

Bab 2. Tinjauan Pustaka

Bab 2. Landasan Teori. Sintaksis merupakan salah satu bidang kajian dalam linguistik.sintaksis berasal

Bab 2. Landasan Teori. Pada bab ini penulis akan mengemukakan beberapa teori yang digunakan dalam

Bab 3. Analisis Data. remaja yang dilakukan oleh dua tokoh dalam drama Hanmaa Sesshon. Tokoh

PERILAKU AMAE PADA TOKOH-TOKOH DALAM NOVEL SHIOSAI KARYA MISHIMA YUKIO SKRIPSI

BAB IV ANALISIS DAN INTERPRETASI DATA. pemahaman mahasiswa terhadap Kotowari Hyōgen. Proses pengumpulan data

PENERAPAN STUDENT CENTERED LEARNING PADA MATA KULIAH DOKKAI SEMESTER 5 Riri Hendriati Fakultas Sastra / Jurusan Sastra Jepang.

MAKNA LAGU HIMAWARI KARYA KAWASAKI FUTOSHI DAN AKIMOTO YASUSHI

LANDASAN TEORI. Menurut Niwa saburo (1998 : 2005/03/18 ) bahwa: とも や っけ って か. menurut gendai nihongo bunpo gaisetsu adalah sebagai berikut :

KEMAMPUAN DALAM MENGGUNAKAN VERBA MEMAKAI PADA SISWA KELAS XI BAHASA SMA NEGERI 3 PROBOLINGGO TAHUN AJARAN 2013/2014 SKRIPSI

BAB I PENDAHULUAN. Untuk berkomunikasi, masyarakat sebagai makhluk sosial membutuhkan

Margaretha Argadian Asmara, 2015

KENDALA YANG DIHADAPI TENAGA KERJA ASING ORANG JEPANG YANG TINGGAL DI INDONESIA (KHUSUSNYA DI WILAYAH JAKARTA DAN BEKASI)

Bab 2. Landasan Teori. Dalam penelitian ini, penulis akan menganalisis kosakata huruf kanji dalam buku

BAB I PENDAHULUAN. kata sifat, kata kerja bantu, partikel, dan kata keterangan.

Bab 2. Landasan Teori. 2.1 Definisi Makna Peribahasa Menurut Orang Jepang dan Orang Indonesia Definisi Makna Peribahasa Menurut Orang Jepang

BAB I PENDAHULUAN. 1.1 Latar Belakang Seperti yang diketahui komunikasi adalah sesuatu yang telah dilakukan

sosial pada masa Edo yang terdiri dari samurai ataushi ( 士 ), petani atau nō ( 農 ), buruh

ANALISIS PEMAKAIAN PARTIKEL ~NI DAN ~DE DALAM BAHASA JEPANG (Studi kasus pada Mahasiswa Semester III)

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Permohonan Untuk Memperoleh Status Pengungsi (Untuk Permohonan Ulang)

Bab 2 LANDASAN TEORI. 2.1 Pengertian Haseigo Menurut Masuoka dan Takubo (2000:10) yang dimaksud dengan haseigo adalah sebagai berikut:

Bab 1. Pendahuluan. Bahasa adalah identitas diri dari suatu negara. Suatu negara dapat kita identifikasikan

BAB 1 PENDAHULUAN. dipelajari sebagai ilmu dasar bagi ilmu-ilmu lain seperti kesusastraan, filologi,

SOAL PRE TEST. A. Pilihlah jawaban yang tepat untuk melengkapi kalimat di bawah ini! は に を ) やすみですか

Bab 2. Landasan Teori

SILABUS MATA KULIAH. Jurusan Pendidikan Bahasa Jepang

Bab 2. Landasan Teori. Istilah sintaksis dalam bahasa Jepang disebut dengan togoron 続語論 atau

Bab 5. Ringkasan. Bahasa merupakan media untuk menyampaikan ( 伝達 ) suatu makna kepada

BAB I PENDAHULUAN. kehidupan sosial masyarakat yang digunakan di berbagai negara sangat beragam.

ANALISIS KESALAHAN PENGGUNAAN PRONOMINA DEMONSTRATIVA SISWA KELAS XII BAHASA TAHUN AJARAN 2013/2014 DI SMA NEGERI 1 BATU SKRIPSI

UPAYA PENINGKATAN KEMAMPUAN PERCAKAPAN BAGI PENGAJAR BAHASA JEPANG

Bab 3. Analisis Data. Sebagaimana yang telah diceritakan secara singkat mengenai dongeng Urashima

GAIRAIGO DI KALANGAN BAHASA ANAK MUDA JEPANG DALAM FILM KAMEN RIDER GAIM EPISODE 01-12

Bab 3. Analisis Data. Pada bab tiga ini, penulis akan menganalisis mengenai bait bait yang ada pada

BAB I PENDAHULUAN. Bahasa digunakan sebagai alat untuk menyampaikan suatu ide, pikiran,

ABSTRAK INDONESIA ANALISIS PSIKOLOGIS TOKOH UTAMA DALAM KOMIK YAMATO NADESHIKO SHICHI HENGE KARYA TOMOKO HAYAKAWA

BAB I PENDAHULUAN. struktur inilah menjadikan struktur bahasa Jepang menarik. Salah satunya disebabkan

SILABUS. Kegiatan Pembelajaran

KATA PENGANTAR. Esa, karena berkat rahmat dan anugerah-nya, penulisan skripsi yang berjudul

ANALISIS PSIKOLOGI TOKOH UTAMA DAN TOKOH KEDUA NOVEL 500G DE UMARETA MUSUME E KARYA MICHIYO INOUE

Bab 2. Landasan Teori. Dalam KBBI, definisi dari tanda baca adalah tan da n 1 yang menjadi alamat

BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN

Bab 2. Landasan Teori. kata memiliki fungsi yang sangat penting dalam pembentukan suatu kalimat.

DAFTAR ISI... HALAMAN PENGESAHAN... HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS... HALAMAN PUBLIKASI SKRIPSI... KATA PENGANTAR... BAB I PENDAHULUAN...

BAB III METODOLOGI PENELITIAN. Metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode

Bab 2. Landasan Teori. 2.1 Hinshi Definisi hinshi yang dikemukakan oleh Masuoka dan Takubo (1990:9) adalah: 文中での動き ( 統語的機能 ) に基づいて語を分類したものを 品詞 という

Bab 2 TINJAUAN PUSTAKA. Meishi merupakan kata yang menunjuk kepada orang, benda, keadaan, tempat,

Transkripsi:

Bab 3 Analisis Data Dalam bab ini penulis akan menganalisis makna kanyouku yang mempunyai kanji 気 yang terdapat dalam novel Kitchen karya Yoshimoto Banana. Dalam hal ini, pertama-tama penulis akan menganalisis makna kanji 気 secara denotasi dan konotasi sesuai dengan teori pada bab 2. Kemudian setelah menganalisis makna secara denotasi dan konotasi, penulis akan menghubungkan makna kanyouku yang mempunyai kanji 気 dengan teori medan makna. 3.1 Analisis makna kanji 気 ki secara denotasi dan konotasi Sebelum penulis menjelaskan mengenai makna kanyouku yang mempunyai kanji 気 dan untuk mendukung penulis dalam menganalisis, terlebih dahulu akan menjelaskan apa arti 気 menurut (Shinmura,1991:597), (Shougaku, 1990:601), (Matsuura, 1994:479) dan (Matsumura, 1999:430) yang telah penulis jabarkan arti 気 tersebut secara denotasi dan konotasi yang sesuai dengan teori-teori makna denotasi dan konotasi yang ada di bab 2. Untuk mempermudah menganalisis makna kanji 気 secara denotasi dan konotasi, penulis akan membaginya menjadi dua sub-bab. 3.1.1 Analisis makna kanji 気 ki secara denotasi Dalam sub-bab ini penulis akan menganalisis makna kanji 気 secara denotasi sesuai dengan teori yang ada pada bab 2. 20

Tabel 3.1.1.1 Makna kanji 気 secara denotasi Sumber Makna Denotasi 1. 天地間を満たし 宇宙を構成する基本と考えられるもの ( 気象 風雨 ) Pembentukan alam semesta yang memenuhi langit dan bumi (cuaca, angin dan hujan) 2. はっきりとは見えなくても その場を包み その場に漂うと感ぜられるもの Shinmura (1991:597) Sesuatu yang tidak jelas kelihatan yang mengapung-ngapung di suatu tempat a. 空気, 大気 Udara, atmosfer b. 水蒸気などように空中にたつもの 気 Sesuatu yang ada di dalam ruang kosong seperti uap air c. 呼吸, いきづかい Pernapasan, tarikan nafas 1. 空間にあって目に見えないもの Shougaku (1990:601) Sesuatu yang tidak bisa dilihat dengan mata di dalam ruang kosong 2. 空気 ガス Udara, Hawa, gas 3. 息 Nafas Matsuura 1.Hawa dan udara (1994: 479) 21

気 Matsumura (1999: 430) 1. 独持の味わいや香り Merasakan sesuatu yang khas dan memiliki bau Berdasarkan pada tabel diatas mengenai makna kanji 気 merupakan makna yang secara denotasi, bahwa kata tersebut tidak mengandung makna atau perasaanperasaan tambahan (Keraf, 2009:27). Makna 気 secara denotasi tersebut merupakan suatu makna yang wajar dan makna yang sesuai dengan kenyataannya. Dan hal tersebut berdasarkan makna denotasi yang menunjukkan makna asli, makna asal, atau makna sebenarnya yang dimiliki oleh sebuah leksem (Chaer, 2007:292). Pengertian 気 tersebut juga merupakan bentuk nyata pada kata yang sebenarnya sesuai dengan hasil pengamatan menurut penglihatan, penciuman, pendengaran dan bertalian dengan kesadaran manusia atau berdasarkan pengalaman yang berhubungan dengan informasi yang faktual dan objektif. 3.1.2 Analisis makna kanji 気 secara konotasi Berikut ini adalah makna 気 secara konotasi yang telah penulis jabarkan sesuai dengan teori konotasi. 22

Tabel 3.1.2.1 Makna kanji 気 secara konotasi Sumber Makna Konotasi 気 Shinmura (1991:597) 1. 生命の原動力となる勢い Semangat yang menjadi kekuatan jiwa 2. 心の動き, 状態, 働きを包括的に表す語 Hati yang tergerak. Kondisi, bahasa yang menunjukkan ungkapan pekerjaan a. 精神 Jiwa,semangat b. 事に触れて働く心の端々 Hati yang tersentuh c. 持ち続ける精神の傾向 Cenderung memiliki jiwa mental yang kuat d. ある事をしようとする心のは動き Hal mengenai jiwa yang tidak bisa dipahami e. 根気 Daya tahan jiwa f. 関心 Minat g. あれこれと考える心 Memikirkan sesuatu hal h. 感情 Perasaan, emosi 3. あたりにみなぎる感じ, 雰囲気 Ungkapan perasaan, suasana hati 4. その物本来の性質を形作るような要素 Faktor yang membentuk sifat asli seseorang 23

1. 心もち 心の動き Suasana hati, hati yang tergerak 2. 自然界の目にみえないはたらき Shougaku (1990:601) Memahami sifat yang tak terlihat 3. 物を動かす根元の働き, 理 Kebenaran 4. 気配, 様子, おもむき, 勢い Pertanda, kondisi, maksud, semangat 1.Hati/jiwa 2.Sifat Matsuura (1994: 479) 3.Perasaan 4.Maksud, kehendak, selera 気 Matsumura (1999: 430) 5. Perhatian 6. Lalai 1. 生まれつきの性質, 性格 Sifat asli, kepribadian 2. 意欲, 関心 Kemauan, minat 3. 意識 Kesadaran 4. 配慮 Pertimbangan 5. 気力 Semangat 6. 雰囲気, ようす Suasana, keadaan 7. つもり Rencana Berdasarkan tabel diatas mengenai makna kanji 気 merupakan makna secara konotasi, bahwa kata tersebut mengandung arti tambahan, perasaan tertentu, atau nilai rasa tertentu di samping makna dasar yang umum, sesuai dengan teori konotasi (Keraf, 2009:27). Dalam makna tersebut menunjukkan bahwa 気 merupakan sesuatu yang didasarkan atas perasaan, pikiran, emosi tertentu dan rangsangan 24

tertentu yang bervariasi yang sering tidak terduga yang timbul atau ditimbulkan oleh pembicara. Seperti yang dijelaskan sebelumnya bahwa makna denotasi mengacu pada makna asli atau makna sebenarnya dari sebuah kata atau leksem, maka makna konotasi lebih menunjukkan makna lain yang ditambahkan pada makna denotasi tadi yang berhubungan dengan nilai rasa dari orang atau kelompok orang yang menggunakan kata tersebut (Chaer, 2007:292). Pengertian 気 yang memiliki makna konotasi tersebut juga bersifat merangsang dan menggugah pancaindra, perasaan, sikap, penilaian, keyakinan dan keperluan tertentu. 3.2 Analisis お気に入り yang Dihubungkan dengan Makna 好みや望み Data 1 Situasi : Mikage adalah seorang gadis yang sangat menyukai dapur. Dia seorang yatimpiatu dan dia baru saja kehilangan nenek satu-satunya yang selama ini telah merawatnya. Setelah kematian neneknya, Mikage merasa sangat terpukul sekali dan merasa hidup sebatang kara. Disaat kesedihan itulah muncul seorang pemuda yang bernama Yuichi mencoba untuk menghilangkan rasa kesedihan mendalam yang dirasakan Mikage. Yuichi adalah pemuda yang bekerja paruh-waktu di toko bunga yang sering dikunjungi nenek. Karena Yuichi juga merasakan kesedihan yang sama seperti yang dirasakan Mikage, dia mengajak Mikage untuk tinggal bersamanya dan ibunya yang bernama Eriko di sebuah apartemen mewah. Di dalam apartemennya yang mewah itu terdapat dapur yang sangat disukai Mikage. 25

Kutipan : お気に入りの台所に立てた嬉しさで目が冴えてくると ふいに 彼 女が男だというのを思い出してしまった (Yoshimoto,1991:26). Terjemahan : Di tengah-tengah kegembiraan karena berada di dapur yang kusukai, pikiranku kembali jernih, dan tiba-tiba saja aku teringat bahwa Eriko seorang laki-laki. Analisis : Menurut Shinmura (1991:621), makna kanyouku 気に入り adalah 自分 の好みや望みに合う yaitu perasaan seseorang yang harapan dan kesukaannya sesuai dengan keinginan dirinya sendiri. Agar mempermudah dalam analisis selanjutnya, terlebih dahulu penulis akan menganalisis tabel pembentukan kanyouku お気に入り. Tabel 3.2.1 Analisis Pembentukan Kanyouku お気に入り お気に入り 美語名詞助詞動詞 Penggunaan お ~ pada dasarnya menunjukkan bahasa kesopanan yang sering digunakan oleh masyarakat Jepang. Ada dua penggunaan bahasa sopan dalam bahasa 26

Jepang, honorific polite dan humble polite expressions yaitu untuk meninggikan orang yang lebih tua atau lebih tinggi statusnya daripada penutur dan untuk merendahkan diri yang secara tidak langsung meninggikan status lawan bicara. Contoh 1: 先生はアメリカの大学で日本語をお教えになります Dosen saya akan mengajar bahasa Jepang di universitas Amerika. Pada kalimat tersebut menunjukkan bentuk kesopanan dengan menggunakan pola お~になります. Penggunaan お ~ pada kalimat diatas juga untuk menaikkan derajat 先生 sebagai orang yang dibicarakan (Makino dan Tsutsui,1992:37). Penggunaan お juga menunjukkan sesuatu yang tidak berhubungan dengan lawan bicara yang statusnya lebih tinggi, namun memiliki fungsi khusus yang berhubungan dengan suatu benda seperti; makanan, pakaian, perumahan, ataupun kata-kata yang ada hubungannya dengan manusia yang berfungsi agar kalimat tersebut terdengar lebih halus atau memperindah bahasa yang diucapkan, penggunaan ini cenderung dipakai oleh wanita daripada pria (Makino dan Tsutsui,1992:41-42). Contoh 2: お手洗いはどこですか Toilet ada dimana? 27

Maka dalam kanyouku お気に入り tersebut, awalan お ~ sebelum kata benda 気 atau hati menunjukkan bahasa sopan agar terdengar lebih halus atau untuk memperindah bahasa yang diucapkan yang umumnya dipakai oleh kaum perempuan. Bentuk に dalam kanyouku お気に入り menunjukkan bahwa に merupakan partikel yang menunjukkan gerakan dari tempat yang besar ke tempat yang lebih kecil (tempat abstrak) (Chino, 1993:45). Contoh : あなたはぼくの夢の中に何度も出てきました Kamu masuk ke dalam mimpiku beberapa kali Dalam kalimat tersebut partikel に menyatakan bahwa ぼく夢の中 atau ke dalam mimpiku merupakan suatu objek, yang menjelaskan 出てきました atau masuk, sebagai suatu gerakan. Sedangkan penggunaan あなた sebagai subjek dari gerakan tersebut. Maka dalam kanyouku お気に入り, partikel に menunjukkan bahwa masuk merupakan suatu gerakan yang menuju tempat abstrak yaitu 気 atau jiwa. Untuk meneliti makna sesungguhnya dari kata 入り penulis akan memberikan penjelasan makna tersebut menurut Shinmura (1991), Shougaku (1990), Kindaichi (1989) dan KBBI (2002). 28

Tabel 3.2.2 Tabel Makna Kata 入り Makna konotasi Makna Denotasi Sumber 1.( 気持 力などが ) いっぱい含まれる, こもる (Adanya perasaan, kekuatan yang tersimpan penuh, memenuhi). 1. 外から中に移動する. はいる (Perpindahan dari luar ke dalam, masuk) 2. 時間が経ち ある区切られた時間 (Waktu berlalu, waktu yang terbatas) 1. 外部から ある場所 環境などに移る (Pindahnya suatu keadaan, tempat atau dari bagian luar) 2. 内に向かってくぼむ, くぼみや裂け目ができる (Melekuk ke dalam, retak dan mencekung) 1. はいる, また沈む. 隠れて (Masuk,tenggelam,bersembunyi) 2. 身を置く ( Menempatkan diri) 3. 実が塾する (Buah yang sudah matang) 1.Datang (pergi) ke dalam (ruangan, kamar,lingkungan,dsb) 2.Tercantum, menjadi, turut serta 3. Diterima Shinmura (1991:195) Shougaku (1990:189) Kindaichi (1989:142) KBBI (2002:635) Berdasarkan tabel tersebut makna kata 入り mengandung beberapa makna seperti makna secara denotasi yaitu perpindahan dari luar ke dalam atau masuk, tenggelam dan diterima. Setelah mengetahui makna kata tersebut penulis akan memberikan penjelasan medan makna dari kata 入り. 29

Bagan 3.2.3 Analisis Medan Makna Kata 入り お気に入り 入り 外から中に移動する, はいる ( Perpindahan dari luar ke dalam, masuk) 気持 力などが ) いっぱい含まれる, こもる (Adanya perasaan, kekuatan yang tersimpan penuh, memenuhi) 内に向かってくぼむ, くぼみや裂け目ができる (Melekuk ke dalam, retak dan mencekung) 時間が経ち ある区切られた時間 (Waktu berlalu, waktu yang terbatas ) 沈む (Tenggelam) Diterima Sumber: Shinmura (1991), Shougaku (1990), Kindaichi (1989), KBBI (2002). Berdasarkan bagan diatas dapat diketahui bahwa benar makna 入り adalah masuk atau diterima dan makna dalam kanyouku お気に入り juga berasosiasi dengan makna ( 気持 力などが ) いっぱい含まれる こもる yaitu adanya perasaan, kekuatan yang tersimpan penuh atau memenuhi. Suatu perasaan terhadap sesuatu yang memasuki hati berarti perasaan tersebut sudah diterima atau berada di hati kita, dimana perasaan tersebut sudah memenuhi hati sehinggga menjadi bagian dari dirinya. Hal tersebut menunjukkan kesukaan terhadap sesuatu sesuai dengan keinginan atau harapannya. Hal ini selaras dengan pengertian makna 好み konomi yaitu 好きなものの傾向 嗜好 yaitu kegemaran dan kecenderungan terhadap sesuatu yang disukai. Sedangkan 望み adalah そうなればよい, そうしたいと思うこと. 願い. 希望 yaitu harapan.kehendak dan keinginan yang lebih baik (Shinmura, 1991:993,2090). Maka analisis tersebut sesuai dengan makna 30

kanyouku お気に入り yaitu 自分の好みや望みに合う yang artinya perasaan seseorang yang keinginan dan kesukaannya sesuai dengan dirinya sendiri (Shinmura,1991:621). Menurut analisis penulis pada kutipan novel tersebut Mikage merasakan adanya sesuatu yang disukainya selama ini yang memenuhi hatinya dan sudah menjadi bagian dari dirinya yaitu saat berada di dapur. Di dapur yang disukainya itu merupakan satu-satunya tempat di mana Mikage tidak merasa kesepian. Mikage merasakan bahwa dapur mempresentasikan sesuatu yang ada di dalam hatinya yaitu suatu kenangan bersama orang yang disayanginya saat bersama-sama di dapur membuat perasaannya menjadi tenang dan berharap kenangan tersebut terulang kembali. Untuk lebih memahami lagi mengenai makna kanyouku お気に入り penulis merangkum hasil analisis ke dalam tabel pembuktian berikut ini. Tabel 3.2.4 Tabel Pembuktian Penggunaan Kanyouku お気に入り Makna お気に入り お気に入りの台所に立てた嬉しさで目が冴えてくると Di tengah-tengah kegembiraan karena berada di dapur yang kusukai. (Yoshimoto, 1991:26) Situasi Tempat yang paling disukai Mikage di dunia ini adalah dapur yang membuatnya tenang jika berada di dapur (Yoshimoto, 1991:7) Saat Mikage pertama kali berada di dapur Yuichi, ia sudah jatuh cinta pada dapurnya (Yoshimoto, 1991:15) Mikage menyukai dapur yang mempresentasikan sesuatu yang ada di dalam hatinya (Yoshimoto, 1991:80) 31

Jadi penggunaan frase お気に入り pada kutipan yang dipaparkan penulis terbukti benar dengan makna tersebut yaitu perasaan seseorang yang keinginan dan kesukaannya sesuai dengan dirinya sendiri. 3.3 Analisis 気に掛ける yang Dihubungkan dengan Makna 心配する Data 2 Situasi : Saat Nenek masih hidup, Mikage tinggal bersama Nenek dan menjalani kehidupan yang sangat bahagia. Bila ia pulang, Nenek biasa keluar dari ruang TV yang bergaya Jepang tradisional dan menyambut kepulangannya. Nenek adalah orang yang lapang hati dan tidak pernah marah. Sebelum tidurpun, mereka selalu menghabiskan waktu bersama-sama. Karena Nenek merupakan satu-satunya keluarga bagi Mikage, dia selalu merasa takut kehilangan Nenek yang disayanginya. Kutipan: どんなに夢中な恋をしていても どんなに多くお酒を飲んで楽しく酔 っぱらっていても私は心の中でいつも たったひとりの家族を気に掛 けていた ( Yoshimoto, 1991:30). Terjemahan : Tak peduli aku sedang mabuk kepayang gara-gara jatuh cinta atau mabuk kegirangan karena kebanyakan minum sake, di dalam lubuk hatiku aku selalu merasa khawatir karena anggota keluargaku tinggal satu orang saja. 32

Analisis : Menurut Shougaku (1990:602) makna kanyouku 気に掛ける adalah 心配 する 懸念する こだわって忘れない yaitu perasaan khawatir, cemas dan tidak melupakan keterikatan. Agar mempermudah dalam analisis selanjutnya, terlebih dahulu penulis akan menganalisis tabel pembentukan kanyouku 気に掛けていた. Tabel 3.3.1 Analisis Pembentukan Kanyouku 気に掛けていた 気に掛けていた 掛ける + ていた 名詞 助詞 動詞 過去 動詞 Bentuk に dalam kanyouku 気に掛ける menunjukkan bahwa に merupakan partikel yang menunjukkan tempat suatu perbuatan yang telah dilakukan (atau yang akan dilakukan) dan keadaan yang terjadi (atau yang akan terjadi) (Chino, 1993:45). Contoh : あのいすに座っている人 は誰ですか? Siapakah orang yang sedang duduk di kursi itu? 33

Dalam kalimat tersebut partikel に ni menyatakan bahwa あのいす atau kursi itu merupakan objek dari suatu tempat perbuatan terjadi, yang menjelaskan 座っている atau sedang duduk, sebagai suatu perbuatan yang sedang terjadi. Maka dalam kanyouku 気に掛ける, partikel に menunjukkan tempat terjadinya suatu keadaan yaitu bergantung, dimana tempat keadaan tersebut terjadi di 気 atau hati. Untuk meneliti makna sesungguhnya dari kata 掛ける penulis akan memberikan penjelasan mengenai makna tersebut menurut Shinmura (1991), Shougaku (1990), Kindaichi (1989) dan KBBI (2002). Tabel 3.3.2 Tabel Makna Kata 掛ける Makna Konotasi Makna Denotasi Sumber ある事物に対して心をむける 目標にする, 思う 慕 (Memperhatikan seseorang terhadap suatu hal. Seperti; tujuan, rasa khawatir, kerinduan) 1. ある場所 ある物 人などの範囲に事物をとりいれる (Memperhatikan suatu hal di dalam lingkungan manusia, benda dan di segala tempat) 1. 気にとめる, 思いやる (Perhatian, simpati) 1. ある物 場所などに事物の一部をささえとめる (Sesuatu yang menopang tumpuan pada sebagian benda di suatu tempat) 2. 事物をある所から他の所までわたす (Merentangkan suatu benda dari suatu tempat ke tempat lain) 1. ささえとめる (Mengganjal) 2. 他の物とつながりをもたせる (Mempertahankan ikatan dengan benda lain) 1. ぶら下げる, かぶせる (Menggantungkan, menyelimuti) Shinmura (1991:484-485) Shougaku (1990: 472-473) Kindaichi (1989:340) 34

1.Mengaitkan pada sesuatu 2.Menahan sesuatu (seperti perkara) KBBI (2002:292) Berdasarkan tabel diatas makna kata 掛ける mengandung banyak makna selain berarti menggantung, mengganjal terdapat beberapa makna secara konotasi yaitu memperhatikan seseorang terhadap suatu hal, seperti; rasa khawatir. Setelah mengetahui makna kata tersebut penulis akan memberikan penjelasan medan makna dari kata 掛ける. Bagan 3.3.3 Analisis Medan Makna Kata 掛ける 事物をある所から他の所までわたす (Merentangkan suatu benda dari suatu tempat ke tempat lain) 気に掛ける ある事物に対して心をむける 目標にする, 思う 慕 (Memperhatikan seseorang terhadap suatu hal;tujuan, khawatir, rindu) 他の物とつながりをもたせる (Mempertahankan ikatan dengan benda lain) 掛ける ささえとめる (Mengganjal) ぶら下げる, かぶせる (Menggantungkan, menyelimuti) Menahan sesuatu (seperti perkara) Sumber: Shinmura (1991), Shougaku (1990), Kindaichi (1989), KBBI (2002). Berdasarkan pada bagan medan makna diatas, penulis menganalisis bahwa makna dari kata 掛ける berasosiasi dengan menggantungkan, mengganjal atau menahan sesuatu dan secara konotasi berasosiasi dengan makna memperhatikan 35

seseorang terhadap suatu hal seperti adanya rasa khawatir. Sedangkan 気 yang diartikan sebagai perasaan atau hati membuat makna kanyouku tersebut menjadi adanya perasaan seseorang terhadap sesuatu yang menahan atau mengganjal di hati yang menunjukkan adanya rasa khawatir terhadap suatu hal yang dialaminya. Menurut KBBI (2002:875) mengganjal adalah memberi berganjal dan terasa tidak menenangkan hati atau terasa mengganggu pikiran. Keadaan yang mengganggu pikiran adalah adanya perasaan cemas, khawatir yang tidak menenangkan hati dan pikiran. Analisis tersebut sesuai dengan makna kanyouku 気に掛ける yaitu 心配する 懸念する こだわって忘れない yaitu perasaan khawatir, cemas dan tidak melupakan keterikatan (Shougaku, 1990:602). Penulis menganalisis bahwa pada kutipan novel Kitchen Mikage merasakan adanya sesuatu yang menahan atau mengganjal di hati yaitu adanya rasa khawatir terhadap neneknya. Dia selalu khawatir Neneknya akan meninggalkannya karena Neneknya merupakan satu-satunya keluarga yang dimiliki Mikage. Pada kutipan novel terdapat penggunaan morfem ~ていた menurut Masuoka (1993:17) morfem ~ていた menunjukkan bahwa kejadian yang dimaksud selalu terjadi, namun pada saat lampau, dan pada saat ini tidak lagi terjadi karena faktorfaktor tertentu. Maka dalam morfem ~ていた dalam kanyouku 気に掛けていた pada novel tersebut, menunjukkan bahwa Nenek Mikage saat ini telah meninggal, dan ia tengah menceritakan tentang perasaannya yang khawatir saat sebelum sang Nenek meninggal (Yoshimoto, 1991:30). Untuk lebih memahami lagi mengenai makna kanyouku 気に掛けていた penulis merangkum hasil analisis ke dalam tabel pembuktian berikut ini. 36

Tabel 3.3.4 Tabel Pembuktian Penggunaan Kanyouku 気に掛けていた Makna 気に掛けていた たったひとりの家族を気に掛けていた aku selalu merasa khawatir karena anggota keluargaku tinggal satu orang saja. (Yoshimoto, 1991:30) Situasi Hidup berdua dengan orang yang sudah tua menimbulkan perasaan khawatir (Yoshimoto, 1991:29) Saat Nenek masih hidup Mikage selalu menjalani hari-hari dengan bahagia (Yoshimoto, 1991:29) Mikage takut kehilangan Neneknya yang merupakan anggota keluarga satu-satunya ( Yoshimoto, 1991:30) Jadi penggunaan frase 気に掛けていた pada kutipan yang dipaparkan penulis terbukti benar dengan makna tersebut yaitu perasaan khawatir, cemas dan tidak melupakan keterikatan. 3.4 Analisis 気が付く yang Dihubungkan dengan Makna 正気 Data 3 Situasi : Ketika Mikage di dalam bus saat perjalanan pulang menuju apartemen Yuichi, Ia bertemu dengan seorang Nenek dan cucunya, karena itulah Mikage teringat saat bersama dengan Neneknya dan terus-menerus meneteskan airmata. Dia merasakan bahwa dirinya tidak akan pernah bertemu dengan neneknya lagi. Karena airmatanya mulai membanjiri wajahnya ia merasa malu dan buru-buru turun dari bus.tanpa pikir panjang ia melangkah gontai menuju apartemen Yuichi. 37

Kutipan : ふと気が付くと 頭の上に見える明るい窓から白い蒸気が出ているのが 闇に浮かんでみえた ( Yoshimoto, 1991:50). Terjemahan : Ketika tersadar, kulihat uap putih keluar dari jendela terang di atas kepalaku, mengambang di tengah kegelapan. Analisis : Menurut Shinmura (1991:597) makna kanyouku 気がつく adalah ぼんや りした状態, 意識を失った状態から正気に返る yaitu suatu kondisi dari keadaan kehilangan kesadaran, linglung maka kembali sadarkan diri. Agar mempermudah dalam analisis selanjutnya, terlebih dahulu penulis akan menganalisis tabel pembentukan kanyouku 気が付く. Tabel 3.4.1 Analisis pembentukan kanyouku 気が付く 気が付く 名詞助詞動詞 Bentuk が merupakan partikel yang digunakan setelah kata benda untuk menunjukkan kata benda tersebut adalah subjek (Tanimori, 1993:143). 38

Contoh: 桜が咲いています (Sakura sedang berbunga) Pada kalimat tersebut subjeknya adalah 桜 (yang berbunga). Dan 桜 merupakan pokok pembicaraan. Hal ini juga menunjukkan bahwa dalam kanyouku 気が付く, partikel が memberikan penjelasan bahwa yang tersadar adalah jiwa yang merupakan subjek dalam kanyouku 気が付く. Untuk meneliti makna sesungguhnya dari kata 付く penulis akan memberikan penjelasan mengenai makna tersebut menurut Shinmura (1991), Shougaku (1990), Kindaichi (1989) dan KBBI (2002). Tabel 3.4.2 Tabel Makna Kata 付く Makna Konotasi Makna Denotasi Sumber 1. 感覚や力などが働きだす ( Bekerja dengan penuh perasaan dan kekuatan) 2. その気になる, 心がきまる ( Peduli atau khawatir, perhatian) 1. ある気持ち 力 作用などがはたらく (Bekerja dengan segala perasaan,kekuatan, aksi dan lain-lain) 2. 目 耳 心などに知覚させる (Tersadar akan suatu hal yang dirasakan melalui hati, telinga dan mata) 1. 二つの物が離れない状態になる (Dua hal yang tak terpisahkan) 2. ある位置に身をおく (Meletakkan diri pada sebuah posisi) 1. あるものと他のものとの隙間がなくなる, 離れない状態になる (Tidak ada celahnya benda lain dan segala benda, keadaan yang tidak terpisahkan) 2. ある定まった状態になる ( 身や心によく合う ) Berada dalam kondisi yang telah ditetapkan ( Jiwa dan badan cocok) Shinmura (1991:195) Shougaku (1990:1664) 39

1. 接合して 離れない ( Menyambung, tidak putus) 2. ともなう (Menyertai) 3. 行き届く (Penuh perhatian) Sudah dikenakan (dipasang, dilekatkan). Kindaichi (1989:1294) KBBI (2002:588) Berdasarkan tabel diatas makna kata 付く mengandung beberapa makna yaitu dua hal yang tak terpisahkan, tersadar akan suatu hal dan menyambung atau tidak putus. Setelah mengetahui makna kata tersebut penulis akan memberikan penjelasan medan makna dari kata 付く. Bagan 3.4.3 Analisis Medan Makna Kata 付く 二つの物が離れない状態になる 気が付く 付く (Dua hal yang tak terpisahkan) ある位置に身をおく (Meletakkan diri pada suatu posisi) 目 耳 心などに知覚させる (Tersadar terhadap suatu hal yang dirasakan melalui hati, telinga dan mata) 行き届く (Penuh perhatian) 接合して 離れない ( Menyambung, tidak putus) Sumber: Shinmura (1991), Shougaku (1990), Kindaichi (1989), KBBI (2002). Berdasarkan pada bagan diatas, penulis menganalisis bahwa makna 付く berasosiasi dengan makna menyambung atau tidak tidak putus. Sedangkan makna 40

気 yang diartikan secara konotasi adalah hati, jiwa atau kesadaran seseorang, membuat makna kanyouku ini menjadi kesadarannya tidak putus atau menyambung. Hal ini menunjukkan adanya hubungan yang menyambung antara hati, pikiran, jiwa dan raga yang menyadari akan sesuatu yang dirasakan atau yang dilakukannya. Dalam kamus KBBI (2002:453) makna sadar adalah insaf, merasa tahu dan ingat kembali (dari pingsan ataupun keadaan tidak sadar). Perasaan tersebut menurut penulis adalah keadaan seseorang yang kembali tersadar dirasakan lewat mata, telinga dan hati. Analisis tersebut sesuai dengan makna kanyouku 気がつく adalah ぼんやりした状態, 意識を失った状態から正気に返る yaitu suatu kondisi dari keadaan kehilangan kesadaran, linglung maka kembali sadarkan diri (Shinmura, 1991:597). Penulis menganalisis bahwa pada kutipan novel Kitchen kondisi Mikage kembali tersadar, sebelumnya ia berada pada kondisi kehilangan kesadaran ia menangis dan berjalan gontai di jalan yang gelap menuju apartemen Yuichi. Saat berada di tengah kegelapan sambil menangis terisak-isak, pikirannya melayang karena mengingat neneknya yang sudah meninggal. Setelah berjalan sambil menangis Mikage kembali tersadar karena adanya cahaya dan suara orang-orang yang berada di dapur, lalu ia mulai memfokuskan penglihatan dan menajamkan pendengarannya bahwa dirinya sudah sampai di apartemen Yuichi. Keadaan tersebut menunjukkan bahwa sebelumnya dirinya tidak sadar terhadap kondisi yang dialaminya itu dan kembali sadarkan diri. Untuk lebih memahami lagi mengenai makna kanyouku 気が付く penulis merangkum hasil analisis ke dalam tabel pembuktian berikut ini. 41

Tabel 3.4.4 Tabel Pembuktian Penggunaan Kanyouku 気が付く Makna 気が付く ふと気が付くと 頭の上に見える明るい窓から白い蒸気が出ているのが闇に浮かんでみえた Ketika tersadar, kulihat uap putih keluar dari jendela terang di atas kepalaku, mengambang di tengah kegelapan ( Yoshimoto, 1991:50) Situasi Saat berada di bus Mikage teringat akan kematian Neneknya dan air matanya membanjiri wajahnya Ketika menuju aparetemen Yuichi ia menangis sambil berjalan gontai di jalan raya yang mulai gelap Setelah tersadar Mikage menajamkan pendengaran, dan terdengarlah hirukpikuk orang-orang yang bekerja di dapur ( Yoshimoto, 1991:50) Jadi penggunaan 気が付く pada kutipan yang dipaparkan penulis terbukti benar dengan makna tersebut yaitu suatu kondisi dari keadaan kehilangan kesadaran, linglung maka kembali sadarkan diri. 3.5 Analisis 気が狂い yang Dihubungkan dengan Makna 発狂する Data 4 Situasi : Setelah kematian Neneknya, Mikage mulai bangkit dari rasa kesedihannya itu dan berusaha menyibukkan diri yaitu dengan memfokuskan dirinya untuk belajar memasak secara otodidak. Sepanjang musim panas, ia memang terus-menerus memasak seperti orang gila. Ia menggunakan semua upah kerja paruh waktu untuk keperluan memasaknya dan jika gagal ia akan mengulangi lagi semua proses dari awal sampai berhasil. Mikage selalu bertekad untuk melakukan segala sesuatu 42

dengan cermat meskipun awalnya ia selalu tidak sabaran dan sering putus asa, tapi setelah memperbaiki cara memasaknya sifatnya itu semakin berkurang. Kutipan : ボールをきちんとふき 調味料のふたをそのつど閉め 落ち着いて手 順を考え イライラして気が狂いそうな時は手を休めて深く呼吸をし た ( Yoshimoto, 1991: 81). Terjemahan : Mengelap mangkuk dengan hati-hati, menutup rapat botol-botol bumbu, memikirkan urutan-urutan proses memasak dengan sabar, dan jika kesal menumpuk sampai akan meledak, aku akan mengistirahatkan kedua tanganku dan menarik napas panjang. Analisis : Makna kanyouku 気が狂い dalam Kindaichi (1992:241) adalah 発狂する 気が違う yaitu berubah akal, perasaannya menjadi gila, kacau. Agar mempermudah dalam analisis selanjutnya, terlebih dahulu penulis akan menganalisis tabel pembentukan kanyouku 気が狂い. Tabel 3.5.1 Analisis pembentukan kanyouku 気が狂い 気が狂い 名詞助詞形容詞 43

Bentuk が merupakan partikel yang digunakan setelah kata benda untuk menunjukkan kata benda tersebut adalah subjek (Tanimori, 1993:143). Contoh : かれこそがてんさいだ (Dia sangat cerdas). Dalam kalimat tersebut menunjukkan bahwa subjeknya adalah かれ dia (orang yang cerdas) dan かれ adalah pokok pembicaraan. Hal ini juga menunjukkan bahwa dalam kanyouku 気が狂い, partikel が memberikan penjelasan bahwa yang menjadi gila adalah perasaan yang merupakan subjek dari kanyouku ini yang merupakan pokok pembicaraan. Untuk meneliti makna sesungguhnya dari kata 狂い penulis akan memberikan penjelasan mengenai makna tersebut menurut Shinmura (1991), Shougaku (1990), Kindaichi (1989) dan KBBI (2002). Tabel 3.5.2 Tabel Makna Kata 狂い Makna Konotasi Makna Denotasi Sumber 1. 事物の調子, 形などが普通の状態とかわること (Kondisi suatu perkara, berubahnya kondisi yang umum dan bentuknya) 1. 気がくるうこと 常道をはずれた行いをすること, 狂気 (Melakukan perbuatan yang menyimpang dari cara biasa, perasaan yang kacau atau gila) 2. ある物事に熱中すること (Tergila-gila terhadap segalanya) Shinmura (1991:792) 44

1. 物事が正常 通常の状態や予定 見込みなどと違うようになること (Menjadi tidak sesuainya suatu rencana, kondisi yang umum, segalanya yang normal dan harapan) 1. 精神 考え 動作などが正常でなくなること (Jiwa, pemikirannya, gerakgeriknya tidak normal) 2. 気違いじみた激しい (Gila-gilaan berat) 1. 正常な状態, 順序でなく (Tidak normal, tidak berurutan) 2. 熱中する ( Tergila-gila) Sifat (keadaan, perihal) gila; kegemaran yg berlebih-lebihan; sesuatu yg melampaui batas Shougaku (1990:764) Kindaichi (1989:567) KBBI (2002:318) Pada tabel makna tersebut, makna kata 狂い adalah melakukan perbuatan yang menyimpang dari cara biasa, perasaan yang kacau atau gila, jiwa dan memiliki makna konotasi yaitu tidak sesuainya suatu rencana. Setelah mengetahui makna kata tersebut penulis akan memberikan penjelasan medan makna dari kata 狂い. Bagan 3.5.3 Analisis Medan Makna Kata 狂い 気が狂い 狂い 気がくるうこと 常道をはずれた行いをすること, 狂気 (Melakukan perbuatan yang menyimpang dari cara biasa, perasaan yang kacau atau gila) 物事が正常 通常の状態や予定 見込みなどと違うようになること (Menjadi tidak sesuainya suatu rencana, kondisi yang umum, segalanya yang normal dan harapan) 正常な状態, 順序でなく (Tidak normal, tidak berurutan) 熱中する ( Tergila-gila) Sumber: Shinmura (1991), Shougaku (1990), Kindaichi (1989), KBBI (2002). 45

Pada bagan diatas menjelaskan bahwa benar makna 狂い dalam kanyouku ini memiliki makna menjadi gila atau kacau. Sedangkan kata 気 yang diartikan sebagai perasaan seseorang membuat makna kanyouku ini menjadi adanya suatu perasaan yang gila atau kacau. Perasaan yang kacau menurut (KBBI, 2002:436) menunjukkan perasaan yang kusut, tidak karuan, pikirannya bertambah, tidak aman, bercampur aduk. Menurut analisis penulis suatu perasaan yang kacau menunjukkan adanya perasaan yang mengecewakan, hal ini diakibatkan karena adanya suatu ketidaksesuaian suatu rencana dan harapan yang diinginkannya sehingga pikirannya menjadi tidak karuan. Hal ini sesuai dengan makna kanyouku 気が狂い dalam Kindaichi (1992:241) adalah 発狂する 気が違う yaitu berubah akal, perasaannya menjadi gila, kacau. Pada kutipan novel Kitchen dijelaskan bahwa saat Mikage memfokuskan dirinya untuk belajar memasak secara otodidak, dia berusaha dengan giat dan sabar dalam memikirkan urutan-urutan proses memasak. Karena dia belajar secara otodidak terkadang mengalami kegagalan dan keputusasaan dalam proses belajar memasak sehingga terkadang muncullah suatu perasaan yang menjadi kesal menumpuk sampai meledak. Perasaan itulah yang menunjukkan kekacauan hati dan pikiran dimana mengalami perasaan yang kusut menjadi gila dan tidak normal sehingga timbullah rasa kecewa di dalam hatinya dimana urutan-urutan memasak tersebut tidak sesuai dengan rencana dan harapannya. Untuk lebih memahami lagi mengenai makna kanyouku 気が狂い penulis merangkum hasil analisis ke dalam tabel pembuktian berikut ini. 46

Tabel 3.5.4 Tabel Pembuktian Penggunaan Kanyouku 気が狂い Makna 気が狂い イライラして気が狂いそうな時は手を休めて深く呼吸をした jika kesal menumpuk sampai akan meledak, aku akan mengistirahatkan kedua tanganku dan menarik napas panjangnya. ( Yoshimoto, 1991: 81) Situasi Mikage memfokuskan diri untuk belajar memasak secara otodidak ( Yoshimoto, 1991:80) Sepanjang musim panas, Mikage memasak seperti orang gila ( Yoshimoto, 1991:80) Mikage tidak sabaran dan sering putus asa ( Yoshimoto, 1991: 81) Jadi penggunaan 気が狂い pada kutipan yang dipaparkan penulis terbukti benar dengan makna tersebut yaitu berubah akal, perasaannya menjadi gila. 3.6 Analisis 気を引く yang Dihubungkan dengan Makna 関心 Data 5 Situasi : Eriko meninggal di penghujung musim gugur. Ia dibunuh oleh pria misterius yang mengejar-ngejar dirinya karena pria tersebut kecewa dan merasa dibodohi oleh Eriko yang sebenarnya adalah seorang pria. Sebelum meninggal, Eriko menulis sepucuk surat untuk Yuichi. Di dalam suratnya itu Eriko menulis bahwa ada bahaya yang sedang mengincarnya. Eriko merasa bahwa jika ia meninggal Yuichi akan hidup sebatang kara sama halnya dengan Mikage. 47

Kutipan : 人の嫌悪するようなことをわざとして 人の気を引こうとする人 それ が高じて自分を追いつめてしまうような 私にはそんな気持ちがわから ない ( Yoshimoto, 1991: 74). Terjemahan : Aku tidak bisa memahami orang-orang yang sengaja melakukan hal-hal yang tidak patut mencoba untuk menarik perhatian orang lain, sampai-sampai diri mereka sendiri terpojok. Analisis : Menurut Shinmura (1991:598) makna kanyouku 気を引こう adalah それとはなしに相手の心を探る 相手の関心をこちらへ向けさせる yaitu meraba-raba pikiran lawan bicara dalam berkomunikasi, menarik perhatian lawan bicara. Agar mempermudah dalam analisis selanjutnya, terlebih dahulu penulis akan menganalisis tabel pembentukan kanyouku 気を引こう. Tabel 3.6.1 Analisis pembentukan kanyouku 気を引こう 気を引こう 引く + おう 名詞助詞動詞意志 動詞 48

Bentuk を merupakan partikel yang digunakan untuk menunjukkan objek langsung dari sebuah kata kerja (Tanimori, 1993:146). Contoh : さとうさんは上手にピアノをひきます Tuan Satou mahir bermain piano. Pada kalimat diatas objeknya adalah ピアノ piano. Objek tersebut dijelaskan oleh suatu kata kerja yaitu ひきます atau bermain. Sedangkan dalam kanyouku 気を引こう, partikel を menunjukkan objek yaitu 気 bahwa menarik adalah untuk mengambil perhatian seseorang. Untuk meneliti makna sesungguhnya dari kata 引く penulis akan memberikan penjelasan mengenai makna kata tersebut menurut Shinmura (1991), Shougaku (1990), Kindaichi (1989) dan KBBI (2002). Tabel 3.6.2 Tabel Makna Kata 引く Makna Konotasi Makna Denotasi Sumber 1. 抜き出す (Menarik) 2. 配りあてる (Membagi-bagikan) 3. 後方へ退かせる (Mundur ke belakang) 1. 対象を手もとに近づけようと力を加える (Menambah tenaga dan bertujuan lebih mendekati sasaran) 2. 長くのばしたり 広くひろげたりする (Memperpanjang, memperluas) 3. 用意して供する (Mempersembahkan, mempersiapkan) Shinmura (1991:2146) Shougaku (1990:2028) 49

1. 近くへ寄せる ( Mendekatkan) 2. 引き付ける (Memikat) menghela (supaya dekat, maju); menyenangkan; membangkitkan rasa kasih Kindaichi (1989:1631) KBBI (2002:1012) Pada tabel makna diatas kata 引く memiliki banyak makna salah satunya adalah makna secara denotasi yaitu menarik, mendekatkan dan memikat. Untuk mengetahui medan makna dari kata tersebut penulis akan memberikan penjelasan mengenai bagan medan makna dari kata 引く. Bagan 3.6.3 Analisis Medan Makna Kata 引く 気を引く 引く 抜き出す (Menarik) 後方へ退かせる (Mundur ke belakang) 長くのばしたり 広くひろげたりする (Memperpanjang, memperluas) 対象を手もとに近づけようと力を加える (Menambah tenaga dan bertujuan lebih mendekati sasaran) 近くへ寄せる ( Mendekatkan) 引き付ける (Memikat) Sumber: Shinmura (1991), Shougaku (1990), Kindaichi (1989), KBBI (2002). Berdasarkan pada bagan medan makna diatas, penulis menganalisis bahwa benar makna kata 引く dalam kanyouku 気を引く yaitu menarik. Sedangkan dengan adanya penggunaan 気 diartikan secara konotasi adalah perhatian yang membuat makna dalam kanyouku tersebut menjadi sesuatu yang menarik perhatian 50

seseorang. Ketika seseorang itu ingin mendekatkan dirinya terhadap lawan bicara, maka perlu adanya usaha untuk mengambil perhatiannya. Sedangkan makna memikat juga suatu perasaan yang ingin mempengaruhi atau membangkitkan hasrat seseorang untuk diperhatikan. Analisis tersebut sesuai dengan pengertian kanyouku 気を引く adalah それとはなしに相手の心を探る 相手の関心をこちらへ向けさせる yaitu meraba-raba hati lawan bicara dalam berkomunikasi, mengambil perhatian lawan bicara (Shinmura, 1991:598). Sesuai dengan kutipan pada novel Kitchen bahwa saat Eriko menulis surat wasiat untuk Yuichi ia merasa bahwa di dunia ini hidup bermacam-macam orang dengan melakukan hal-hal yang tidak patut untuk mencoba menarik perhatian orang lain, sampai diri mereka itu merasa terpojok (Yoshimoto, 1991:74). Eriko terbunuh karena seorang laki-laki gila yang mengejar-ngejar dirinya, pria tersebut berusaha menarik perhatian Eriko dan sering menguntit ataupun menulis surat panjang namun Eriko selalu bersikap tidak peduli dalam menghadapi pria tersebut. Pembentukan おう / よう + とする menunjukkan makna mencoba untuk melakukan ( Makino dan Tsutsui,1992:247). Contoh: 洋服を皆一つのかばんにいれようとしましたが いれることが出来ませんで した Saya sudah mencoba untuk memasukkan semua pakaian dalam satu tas tetapi tidak bisa masuk. 51

Dalam kalimat diatas menunjukkan bahwa いれようとしました adalah suatu kegiatan yang dicoba dilakukan oleh subjek namun tidak mendapatkan hasil. Sedangkan dalam kanyouku 気を引こう di belakang kata kerja 引く terdapat kata kerja bantu yaitu おう+とする yang menunjukkan bahwa seseorang yang mencoba untuk menarik perhatian orang lain. Untuk lebih memahami lagi mengenai makna kanyouku 気を引こう penulis merangkum hasil analisis ke dalam tabel pembuktian berikut ini. Tabel 3.6.4 Tabel Pembuktian Penggunaan Kanyouku 気を引こう Makna 気を引こう Situasi 人の気を引こうとする人 mencoba untuk menarik perhatian orang lain (Yoshimoto, 1991: 74) Eriko dibunuh oleh pria gila yang mengejar-ngejarnya (Yoshimoto, 1991:65) Sebelum meninggal Eriko selalu diikuti oleh pria gila tersebut (Yoshimoto, 1991:65) Pria tersebut menulis surat panjang kepada Eriko lalu sering mondarmandir di depan bar (Yoshimoto, 1991:65) Jadi penggunaan frase 気を引こう pada kutipan yang dipaparkan penulis terbukti benar dengan makna tersebut yaitu meraba-raba hati lawan bicara dalam berkomunikasi, mengambil perhatian lawan bicara.. 52

3.7 Analisis 気が変になる yang Dihubungkan dengan Makna 正常でなく なる Data 6 Situasi : Setelah Eriko meninggal, Yuichi dan Mikage merasa sangat kehilangannya. Mikage sangat hafal urutan urutan kebiasaan Eriko yaitu saat menjelang subuh, biasanya terdengar suara senandung dan ketukan sepatu hak tinggi yang melangkah mendekat, lalu terdengar pula suara kunci pintu dibuka. Eriko selalu pulang dalam keadaan mabuk setelah pulang bekerja di klab yang selalu membuat keributan sehingga Mikage semakin rindu akan kenangannya itu. Kutipan : 気が変になるほどなつかしい ( Yoshimoto, 1991:76). Terjemahan : Aku kangen sekali sampai perasaanku jadi tidak menentu. Analisis : Makna kanyouku 気が変になる dalam Matsumura (1995:617) adalah 精神の働きが正常でなくなる adalah perasaannya menjadi tidak normal. Agar mempermudah dalam analisis selanjutnya, terlebih dahulu penulis akan menganalisis tabel pembentukan kanyouku 気が変になる. 53

Tabel 3.7.1 Analisis pembentukan kanyouku 気が変になる 気が変になる 名詞助詞動詞 Bentuk が merupakan partikel yang digunakan setelah kata benda untuk menunjukkan kata benda tersebut adalah subjek (Tanimori, 1993:143). Contoh : 食料や薬などがふそくしている Kami kekurangan makanan, obat-obatan dan lain-lain. Dalam kalimat tersebut subjeknya adalah 食料や薬 (makanan dan obatobatan). Dan 食料や薬 makanan dan obat-obatan adalah pokok pembicaraan. Hal ini juga menunjukkan bahwa dalam kanyouku 気が変になる partikel が memberikan penjelasan bahwa yang menjadi tidak menentu atau tidak normal adalah perasaan yang merupakan subjek dari kanyouku ini. Untuk meneliti makna sesungguhnya dari kata 変 penulis akan memberikan penjelasan mengenai makna tersebut menurut Shinmura (1991), Shougaku (1990), Kindaichi (1989) dan KBBI (2002). 54

Tabel 3.7.2 Tabel Makna Kata 変 Makna Konotasi Makna Denotasi Sumber 1. 異常の事件が起こること 社会的に大きな影響を与えるような事件が 不意に起こる事 (Terjadinya peristiwa ketidak normalan. Terjadinya peristiwa seperti adanya pengaruh yang besar dalam suatu masyarakat namun suatu hal yang tidak terduga) 1. かわること, かえること (Suatu hal yang berubah, hal yang mengubah) 2. 普通でないこと, 奇妙 ( Suatu hal yang tidak biasa, keanehan) 3. 非常の出来事, 事故, 事件 ( Kejadian yang darurat, kecelakaan, peristiwa) 1. 事態が移り変わるこよ, 変化すること (Berubah dan berpindahnya suatu keadaan) 2. ふつうとは異なっていること, 正常ではないこと (Berbeda dari umumnya, tidak adanya kenormalan) 1. かわったできごと (Hal yang telah berubah) 2. 妙な, 不思議な (Aneh, keajaiban) (1) Menjadi lain (berbeda) dr semula. (2) Bertukar (beralih, berganti) menjadi sesuatu yg lain. Shinmura (1991:2318) Shougaku (1990:2028) Kindaichi (1989:1779) KBBI (2002:1094) Berdasarkan tabel diatas makna kata 変 mengandung beberapa makna yaitu suatu hal yang berubah, keanehan ataupun berbeda dari umumnya. Setelah mengetahui makna kata tersebut penulis akan memberikan penjelasan medan makna dari kata 変. 55

Bagan 3.7.3 Analisis Medan Makna Kata 変 かわること, かえること (Suatu hal yang berubah, hal yang mengubah) 気が変になる 変 普通でないこと (Suatu hal yang tidak biasa) ふつうとは異なっていること, 正常ではないこと (Berbeda dari umumnya, tidak adanya kenormalan) 妙な, 不思議な (Aneh, keajaiban) Bertukar (beralih, berganti) menjadi sesuatu yg lain Sumber: Shinmura (1991), Shougaku (1990), Kindaichi (1989), KBBI (2002). Berdasarkan pada bagan medan makna diatas, penulis menyimpulkan bahwa benar makna 変 dalam kanyouku 気が変になる adalah 正常ではないこと atau tidak adanya kenormalan di dalam perasaan seseorang. Maksud dari kata sesuatu yang tidak normal adalah adanya perasaan yang berbeda dari umumnya atau hal yang tidak biasa dirasakan seseorang terhadap perubahan yang terjadi dalam hidupnya. Analisis tersebut sesuai dengan makna kanyouku 気が変になる adalah 精神の働きが正常でなくなる adalah perasaannya menjadi tidak normal (Matsumura, 1995:617). Hal tersebut sesuai dengan kutipan dalam novel Kitchen bahwa Mikage merasakan perasaan yang tidak menentu di dalam hatinya, perasaan tersebut menunjukkan bahwa ia tidak biasa mengalami perubahan saat Eriko masih hidup dan kondisi setelah Eriko telah meninggal. Sebelum Eriko meninggal, Mikage sangat hafal kebiasaan-kebiasaan yang dilakukan oleh Eriko namun setelah meninggal ia 56

merasa ada sesuatu yang berubah dalam hidupnya yaitu sudah tidak ada lagi kebiasaan-kebiasaan yang dilakukan Eriko sehingga hal tersebut hanya menjadi sebuah kenangan. Sedangkan penggunaan になる menurut Shouji (1997:137) adalah menjadi, sedangkan dalam Shinmura (1991:1932) adalah 状態に変わる yaitu perubahan suatu kondisi. Dalam kanyouku tersebut sesuatu yang berubah adalah kondisi perasaan seseorang yang tidak normal. Untuk lebih memahami lagi mengenai makna kanyouku 気が変になる penulis merangkum hasil analisis ke dalam tabel pembuktian berikut ini. Tabel 3.7.4 Tabel Pembuktian Penggunaan Kanyouku 気が変になる Makna 気が変になる 気が変になるほどなつかしい Aku kangen sekali sampai perasaanku jadi tidak menentu ( Yoshimoto, 1991:76) Situasi Mikage merasakan perasaan yang sangat rindu kepada Eriko hingga rasanya menyakitkan (Yoshimoto, 1991:76) Ditunggu selama apapun, Eriko tidak akan kembali (Yoshimoto, 1991:76) Mikage tidak akan pernah lagi melihat kebiasaan-kebiasaan yang dilakukan Eriko (Yoshimoto, 1991:76) Jadi penggunaan 気が変になる pada kutipan yang dipaparkan penulis terbukti benar dengan makna tersebut yaitu perasaannya menjadi tidak normal. 57

3.8 Analisis 気になる yang Dihubungkan dengan Makna 気にかかる Data 7 Situasi : Setelah kematian Eriko, Mikage sering membuat makan malam untuk Yuichi. Ia membuat banyak hidangan makan malam dengan berbagai macam makanan seperti; salad, pai, semur, kroket, tahu goreng, sayur rebus, risoles, sup ayam, chiken kiev, daging babi asam manis dan siomai. Kutipan : 国籍がめちゃくちゃだったが 気にならないくらいたくさん時間をか けて ワインを飲みながら全部食べつくした ( Yoshimoto, 1991:87). Terjemahan : Menu makan malam itu memang campur-aduk lintas negara, tapi kami tidak peduli. Meski butuh waktu lama, kami tetap menyantap semuanya sambil minum anggur. Analisis : Menurut Shinmura (1991:598) makna kanyouku 気になる adalah その事が気がかりである 気にかかる yaitu adanya suatu kekhawatiran, peduli. Agar mempermudah dalam analisis selanjutnya, terlebih dahulu penulis akan menganalisis tabel pembentukan kanyouku 気にならない. 58

Tabel 3.8.1 Analisis Pembentukan Kanyouku 気にならない 気にならない なる + ない 名詞助詞動詞打ち消し 動詞 Bentuk に merupakan partikel yang menunjukkan hasil dari suatu perubahan atau suatu perubahan mendatang (Chino, 1993:47). Contoh : 渡辺さんは仕事のしすぎで病気になった Tuan Watanabe jatuh sakit karena terlalu banyak bekerja. Berdasarkan kalimat diatas 病気になった menunjukkan suatu perubahan yang diakibatkan dari kata kerja sebelumnya yaitu 仕事のしすぎ atau terlalu banyak bekerja dimana subjeknya adalah 渡辺さん atau tuan Watanabe. Begitu pula dalam kanyouku 気になる, partikel に memberikan penjelasan bahwa menjadi perhatian merupakan suatu perubahan kondisi. Untuk meneliti makna sesungguhnya dari kata なる, penulis akan memberikan penjelasan mengenai makna tersebut menurut Shinmura (1991), Shougaku (1990), Kindaichi (1989) dan KBBI (2002). 59

Tabel 3.8.2 Tabel Makna Kata なる Makna Konotasi Makna Denotasi Sumber 1. 状態にかわる ( Perubahan kondisi, menjadi) 2. 行為の結果 1. みじめな状態になる, おちぶれる (Menjadi sengsara, jatuh miskin) 2. たえられる (Menahan, menderita) 1. 我慢する ( Menahan, menderita) (Hasil dari suatu perbuatan) 3. あるものの用を果たす (Menyelesaikan perkara) 4. 差支えない (Tidak ada halangan) 1. なかった物が 新たに形を取って現われ出る ( Muncul ke dalam bentuk yang baru) 2. 物事ができあがる (Selesai segalanya) 3. 望んでいたことが実現する (Terwujudnya suatu harapan) 4. ある状態から他の状態に移り変わる ( Berubahnya dari kondisi yang satu ke kondisi yang lain, menjadi) 1. あらたにできあがる (Menyelesaikan) 2. 果たされる (Tercapai) 3... の状態に変わる ( Menjadi ) 4. 達する (Mencapai) 1.Diangkat, dipilih 2. Berubah keadaan (wujud, barang) Shinmura (1991:1932) Shougaku (1990:2447) Kindaichi (1989: 1457) KBBI (2002:392) 60

Berdasarkan tabel diatas makna kata なる mengandung banyak makna selain bermakna perubahan kondisi atau menjadi, juga memiliki arti menyelesaikan perkara, mencapai, menyelesaikan. Dan juga memiliki makna konotasi yaitu menjadi sengsara, menderita. Setelah mengetahui makna kata tersebut penulis akan memberikan penjelasan medan makna dari kata なる. Bagan 3.8.3 Analisis Medan Makna Kata なる 状態にかわる ( Perubahan kondisi, menjadi) 気になる あるものの用を果たす (Menyelesaikan perkara) ある状態から他の状態に移り変わる ( Berubahnya dari kondisi yang satu ke kondisi yang lain, menjadi) なる みじめな状態になる, おちぶれる (Menjadi sengsara, jatuh miskin) たえられる (Menahan, menderita) 達する (Mencapai) Berubah keadaan (wujud, barang) Sumber: Shinmura (1991), Shougaku (1990), Kindaichi (1989), KBBI (2002). Berdasarkan bagan diatas menjelaskan bahwa benar makna なる dalam kanyouku ini memiliki makna menjadi. Sedangkan dengan adanya penggunaan 気 diartikan secara konotasi adalah perhatian yang membuat makna dalam kanyouku tersebut menjadi sesuatu yang menjadi perhatian seseorang. Suatu hal 61

yang menjadi perhatian seseorang merupakan adanya suatu perubahan kondisi yang ada di dalam diri kita maupun lingkungan kita. Menjadi perhatian seperti ini menurut penulis adalah sesuatu yang harus diperhatikan terhadap apa yang dirasakannya, dialaminya sehingga hal tersebut mencerminkan suatu kepedulian dan kekhawatiran terhadap masalah yang dialaminya. Analisis tersebut sesuai dengan pengertian kanyouku 気になる adalah その事が気がかりである 気にかかる yaitu adanya suatu kekhawatiran, peduli (Shinmura, 1991:598). Sedangkan pada kutipan novel Kitchen, kanyouku ini menjadi suatu bentuk な い negatif (Matsuura, 1994:685) yaitu 気にならない yang berarti tidak adanya kekhawatiran ataupun kepedulian. Bahwa Mikage tidak peduli apa yang dimasaknya itu adalah masakan dari berbagai negara, Ia dan Yuichi tetap memakannya meskipun butuh waktu lama untuk menghabiskan semuanya. Untuk lebih memahami lagi mengenai makna kanyouku 気にならない penulis merangkum hasil analisis ke dalam tabel pembuktian berikut ini. Tabel 3.8.4 Tabel Pembuktian Penggunaan Kanyouku 気にならない Makna 気にならない Situasi 国籍がめちゃくちゃだったが 気にならない Menu makan malam itu memang campur-aduk lintas negara, tapi kami tidak peduli. ( Yoshimoto, 1991:87) Mikage memasak banyak menu makan malam dari berbagai negara ( Yoshimoto, 1991:87) Meskipun butuh waktu lama, mereka tetap menyantap semua makanannya ( Yoshimoto, 1991:87) 62

Jadi penggunaan frase 気にならない pada kutipan yang dipaparkan penulis terbukti benar dengan makna tersebut yang berarti tidak adanya kekhawatiran, tidak peduli. 3.9 Analisis 気が小さい yang Dihubungkan dengan Makna ささいな Data 8 Situasi: Tiba-tiba ada seorang wanita yang bernama Chika menelpon Mikage. Chika adalah manajer bar milik Eriko. Dia juga seorang waria, setelah Eriko meninggal Chikalah yang meneruskan keberlangsungan bar. Walaupun disebut perempuan, jika dibandingkan dengan Eriko, penampilan Chika dilihat dari sisi mana pun tetap memberikan kesan seorang laki-laki namun sikapnya lembut seperti perempuan. Kutipan : 一度地下鉄の中で小学生にからかわれてスカートをまくられたら 泣 きやまなくなってしまった 気の小さな人だ ( Yoshimoto, 1991:114). Terjemahan : Suatu kali di dalam kereta bawah tanah dia diejek oleh anak-anak SD, roknya diangkat. Dia menangis terisak-isak. Sungguh orang yang berhati peka. Analisis: Menurut Shinmura (1991:597) makna kanyouku 気が小さい adalah ささいな事を気にする性質である yaitu adanya sifat yang peduli terhadap masalah kecil. 63

Agar mempermudah dalam analisis selanjutnya, terlebih dahulu penulis akan menganalisis tabel pembentukan kanyouku 気の小さな. Tabel 3.9.1 Analisis Pembentukan Kanyouku 気の小さな 気の小さいな 名詞助詞連体詞 Penggunaan の digunakan sebagai ganti dari kata ga yang menandakan subjek dari kata kerja yang mengikutinya ( Kawashima, 1992:153). Contoh : 雨の降る日はうちの中で遊びましょう Hari ini hujan, mari bermain di dalam rumah saja. Berdasarkan kalimat diatas 雨 berfungsi sebagai subjek sedangkan 遊びましょう menunjukkan kata kerja yang menjelaskan subjek tersebut. Begitu pula dalam kanyouku 気の小さな, partikel の memberikan penjelasan bahwa hal yang kecil adalah perhatian yang merupakan subjek dari kanyouku ini. Untuk meneliti makna sesungguhnya dari kata 小さい, penulis akan memberikan penjelasan mengenai makna tersebut menurut Shinmura (1991) Shougaku (1990), Kindaichi (1989) dan KBBI (2002). 64

Tabel 3.9.2 Tabel Makna Kata 小さい Makna Konotasi Makna Denotasi Sumber 1. 量 数が少ない (Kuantitas dan jumlahnya sedikit) 2. 規模が普通以下である (Skalanya kurang dari bisanya) 3. 心が狭い, 度量が狭い ( Pikiran dan hatinya sempit) 4. ささいなさま あまり重要でない (Masalah yang sepele, tidak terlalu penting) 1. 小形である ( Bentuk yang kecil) 2. 抽象的なものごとについて ( Sesuatu yang abstrak) 3. 人物 気持や行動などについて その規模が小である (Kecilnya suatu ukuran manusia, perasaan dan gerakan) 4. 卑下 (Merendahkan diri) 5. 身を縮める思いでいる ( Menciutkan diri) 1. 大きくない ( Tidak besar, kecil) 2. おさない ( Muda) 3. 心や気持ちがせまい ( Hati dan perasaannya sempit) 4. わずかだ ( Sedikit) (1) Kurang besar (2) Sedikit (3) Sempit Shinmura (1991:1638) Shougaku (1990:1599) Kindaichi (1989: 1235) KBBI (2002:459) 65

Berdasarkan tabel diatas makna kata 小さい mengandung beberapa makna selain bermakna kecil, sedikit, sempit, 小さい juga bermakna masalah yang sepele, tidak terlalu penting dan merendahkan diri. Setelah mengetahui makna kata tersebut penulis akan memberikan penjelasan medan makna dari kata 小さい. Bagan 3.9.3 Analisis Medan Makna Kata 小さい 量 数が少ない (Kuantitas dan jumlahnya sedikit) 心が狭い 度量が狭い 気が小さい ( Pikiran dan hatinya sempit) ささいなさま, あまり重要でない (Masalah yang sepele, tidak terlalu penting). 小さい 抽象的なものごとについて (Sesuatu yang abstrak) 人物 気持や行動などについて その規模が小である (Kecilnya suatu ukuran manusia, perasaan, gerak-gerik dan lain-lain) Sumber: Shinmura (1991), Shougaku (1990), Kindaichi (1989), KBBI (2002). Berdasarkan bagan medan makna diatas, maka penulis menganalisis bahwa makna 小さい berasosiasi dengan makna kecilnya suatu ukuran manusia, perasaan, gerak-gerik dan lain-lain, dan makna 小さい dalam kanyouku ini juga berasosiasi dengan makna masalah yang sepele, tidak terlalu penting. Sehingga kata 気 yang diartikan secara konotasi adalah perhatian membuat makna kanyouku ini menjadi perhatian terhadap masalah yang sepele atau hal yang tidak terlalu penting. Menurut analisis penulis, perhatian seseorang terhadap suatu hal yang tidak 66

terlalu penting menunjukkan bahwa adanya rasa kepedulian terhadap masalah kecil yang secara tidak langsung muncullah suatu rasa kepekaan atau kesensitifan seseorang terhadap sesuatu yang terjadi ataupun kondisi yang ada di lingkungannya. Analisis tersebut sesuai dengan makna kanyouku 気が小さい adalah ささいな事を気にする性質である yaitu adanya sifat yang peduli terhadap masalah kecil (Shinmura, 1991:597). Berdasarkan dalam kutipan novel Kitchen bahwa Chika pernah menanggis terisak-isak karena diejek oleh anak-anak SD dan roknya diangkat. Hal tersebut menunjukkan bahwa kejadian yang dialami Chika merupakan suatu perkara kecil yang membuat dirinya peka terhadap masalah yang dialaminya. Hati yang peka ini menunjukkan bahwa ia mudah merasakan hal yang tidak penting untuk diperhatikan. Pada novel Kitchen penggunaan ~な setelah kata 小さい dalam kanyouku 気の小さな menunjukkan rentaishi yaitu pronominal atau kelas kata yang tidak mengenal konjugasi yang digunakan untuk menerangkan nomina. Oleh karena itu, kelas kata ini tidak dapat dijadikan sebagai subjek atau predikat (Iori, et al, 2000:347). Maka dalam kutipan 気の小さな人だ (Yoshimoto, 1991:114) menunjukkan bahwa Chika adalah orang yang memiliki sifat peduli terhadap masalah kecil atau hal yang tidak penting. Untuk lebih memahami lagi mengenai makna kanyouku 気の小さな pada kutipan tersebut penulis merangkum hasil analisis ke dalam tabel pembuktian berikut ini. 67