Kepada seluruh warga negara asing yang akan keluar dari Jepang

dokumen-dokumen yang mirip
Kepada seluruh warga negara asing yang akan keluar dari Jepang 日本から出国される外国人のみなさまへ

日 本 から 出 国 される 外 国 人 の 皆 様 へ

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Permohonan Untuk Memperoleh Status Pengungsi (Untuk Permohonan Ulang)

国家試験に合格した EPA 看護師 介護福祉士候補者が EPA 看護師 介護福祉士として就労する際の手続きについて

JITCO Format JITCO 書式 Kontrak Kerja untuk Pelatihan Peserta Magang Teknis 技能実習のための雇用契約書

国家試験に合格したEPA 看護師 介護福祉士が看護師 介護福祉士として就労する際の手続きについて ( 候補者用 )

BJ システムについて Mengenai BJ System

国家試験に合格したEPA 看護師 介護福祉士が看護師 介護福祉士として就労する際の手続きについて ( 候補者用 )

家族構成 Susunan Keluarga 続柄 氏 名 生年月日 性別 国籍 地域 ( 又は常居所を Hubungan Nama Tanggal Lahir きょうだい ( 計 人 ) ( 注 )6 人以上は別紙を提出してください Saudara (Jumlah ) (Catatan) Jika

PERLUASAN MAKNA PARTIKEL DE UNTUK MENYATAKAN BAHAN DASAR PRODUKSI DALAM MAJALAH KYOU NO RYOURI ABSTRAK

滞在最終年度の国家試験に不合格となった EPA 看護師 介護福祉士候補者が 雇用契約の終了に伴い帰国する場合の手続き

滞在最終年度の国家試験に不合格となった EPA 看護師 介護福祉士候補者が雇用契約の終了 に伴い帰国する場合の手続き等について ( 候補者用 )

ANALISIS KONTRASTIF PENGGUNAAN KONJUNGSI /-TARA/ BAHASA JEPANG DENGAN KONJUNGSI /KALAU/ BAHASA INDONESIA

参考様式第 1-15 号 ( 規則第 8 条第 13 号関係 ) インドネシア語 ( 日本工業規格 A 列 4)

BAB IV KESIMPULAN. Penulis berkesimpulan bahwa di dalam penerjemahan kata tanya doko dan

PENGGUNAAN FUKUSHI DALAM SURAT KABAR ONLINE ASAHI SHIMBUN EDISI 9 DAN 10 FEBRUARI 2015

参考様式第 1-15 号 ( 規則第 8 条第 13 号関係 ) インドネシア語 ( 日本工業規格 A 列 4)

国家試験後の手続きについて 平成 27 年 3 月 2 日 国家試験を受験した EPA 看護師 介護福祉士候補者の皆さん

KARAOKE SEBAGAI MEDIA UNTUK DEALING BISNIS DAN RELAKSASI BAGI PELAKU BISNIS DAN WISATAWAN ASING DI JUN EXECUTIVE KARAOKE HOTEL SAVOY HOMANN

Surat Pemberitahuan dan Pernyataan My Number 個人番号届出書兼告知書

BAB 2. Landasan Teori

Surat Pemberitahuan dan Pernyataan My Number 個人番号届出書兼告知書

技能実習生手帳 インドネシア語版 厚生労働省職業能力開発局

ABSTRAK. lambang tertentu ada yang dilambangkan. Maka yang dilambangkan disini yaitu

Kepada Yth. Bapak / Ibu Pimpinan Perusahaan Bapak / Ibu Pemilik Restoran Jepang. Perihal : Permohonan Partisipasi Miss Sakura SAKURA Matsuri

技能実習生手帳 インドネシア語版 厚生労働省職業能力開発局

ANALISIS KESALAHAN PENGGUNAAN PRONOMINA DEMONSTRATIVA SISWA KELAS XII BAHASA TAHUN AJARAN 2013/2014 DI SMA NEGERI 1 BATU SKRIPSI

3. Dimasa mendatang, saya bermaksud menjadi pelukis terkenal. ~ つもりです. 4. Sekarang, pertandingan baseball dapat ditonton di televisi.

KENDALA YANG DIHADAPI TENAGA KERJA ASING ORANG JEPANG YANG TINGGAL DI INDONESIA (KHUSUSNYA DI WILAYAH JAKARTA DAN BEKASI)

Ujian Masuk Luar Negeri

ENJO KOUSAI SEBAGAI SALAH SATU BENTUK PENYIMPANGAN REMAJA DI JEPANG SKRIPSI DIAJUKAN SEBAGAI SALAH SATU PRASYARAT MENDAPAT GELAR SARJANA SASTRA

UPAYA MEMPERTAHANKAN BASIS EKONOMI OLEH KAUM KAPITALIS DALAM NOVEL KANI KOSEN KARYA KOBAYASHI TAKIJI SKRIPSI OLEH AHMAD JAMALUDIN

BAB 2. Tinjauan Pustaka

ABSTRAK. tujuan. Ketika kita berbahasa, orang lain dapat mengerti apa maksud, ide, pesan,

Bab 2. Landasan Teori. Istilah sintaksis dalam bahasa Jepang disebut dengan togoron 続語論 atau

Bab 2. Tinjauan Pustaka

Bab 2. Landasan Teori. Mengenai definisi kelas kata Jepang (hinshi) Noda (1991 : 38) mengatakan :

JEPANG ANGKATAN 2013 UNIVERSITAS BRAWIJAYA SKRIPSI

技能実習生手帳 インドネシア語版 厚生労働省職業能力開発局

PENGGUNAAN SHUUJOSHI JOSEIGO DAN DANSEIGO DALAM KOMIK NIHONJIN NO SHIRANAI NIHONGO VOLUME 1 DAN 2 KARYA HEBIZOU DAN UMINO NAGIKO SKRIPSI

GAIRAIGO DI KALANGAN BAHASA ANAK MUDA JEPANG DALAM FILM KAMEN RIDER GAIM EPISODE 01-12

ANALISIS KESALAHAN PENULISAN GAIRAIGO (KATA SERAPAN) PADA SISWA KELAS BAHASA DI MAN REJOSO JOMBANG SKRIPSI. Oleh : RIA MA RIFATUN NISA

membahas dari penggunaan dan arti tiga kata kerja tersebut,...ok,...he,.,he,.,he,.,.

技能実習生手帳 インドネシア語版 ( 公財 ) 国際研修協力機構

技能実習生手帳. Buku Pedoman untuk Pemagang Kerja Teknis インドネシア語版. Versi Bahasa Indonesia 外国人技能実習機構. Organisasi Pemagangan Kerja Teknis untuk Orang Asing

Tata Cara Penerimaan Siswa

Bab 2. Landasan Teori. Dalam bahasa Jepang kelas kata disebut dengan hinshi ( 品詞 ). Menurut

ANALISIS KESALAHAN PENGGUNAAN VERBA BAHASA JEPANG YANG BERMAKNA MEMAKAI PADA MAHASISWA TINGKAT II DPBJ FPBS UPI

Kepada Yth. Bapak / Ibu Pimpinan Perusahaan Bapak / Ibu Pemilik Restoran Jepang. Perihal : Permohonan Partisipasi Miss Sakura SAKURA Matsuri

KESALAHAN PENGGUNAAN SETSUZOKUSHI SOSHITE ( そして ), SOREKARA ( それから ), DAN SORENI ( それに ) PADA

Tata Cara Penerimaan Siswa

ANALISIS KESALAHAN BAHASA JEPANG DILIHAT DARI LATAR BELAKANG CARA PEMEROLEHAN BAHASANYA. Oleh: Juju Juangsih, M.Pd

映画 野ブタをプロデュース における社会的 現象 苛め の分析

ALIH KODE DAN CAMPUR KODE PADA PERCAKAPAN ORANG JEPANG YANG TINGGAL DI MALANG

SILABUS MATA KULIAH. Jurusan Pendidikan Bahasa Jepang

KEMAMPUAN DALAM MENGGUNAKAN VERBA MEMAKAI PADA SISWA KELAS XI BAHASA SMA NEGERI 3 PROBOLINGGO TAHUN AJARAN 2013/2014 SKRIPSI

Tata Cara Penerimaan Siswa

クミアイが恐い 帰国させられる お金が返せなくなる とても恐いですね でも そうだん すれば守ってくれます

Tata Cara Penerimaan Siswa

Margaretha Argadian Asmara, 2015

Dikerjakan O L E H SUNITA BR

HALAMAN PERNYATAAN KEASLIAN SKRIPSI

KESALAHAN PENGGUNAAN VERBA BANTU RASHII DAN MITAI PADA MAHASISWA PENDIDIKAN BAHASA JEPANG ANGKATAN 2012 SKRIPSI

ビナ ヌサンタラ大学日本語科三年生にみられる ~ てある と ~ ておく という動詞の使用能力の分析

YAYASAN PENDIDIKAN KAWAIJUKU-GAKUEN AKADEMI BAHASA DAN PERHOTELAN TRIDENT DEPARTEMEN BAHASA JEPANG

UJIAN NASIONAL TAHUN PELAJARAN 2006/2007

ABSTRAK JUDUL: PEMAKAIAN GAIRAIGO DALAM TEXT BACAAN BUKU. INTERMEDIATE JAPANESE, bahasa adalah alat komunikasi antar anggota

SATUAN ACARA PERKULIAHAN JITSUYO KAIWA I (JP 301) SEMESTER 6 /TINGKAT III

TINDAK TUTUR ILOKUSI KOMISIF DALAM ANIME SENGOKU BASARA: JUDGE END EPISODE 1-12 SKRIPSI OLEH: FAUZIAH AINI NIM

MEDIA PEMBELAJARAN BAHASA JEPANG

BAB 2 LANDASAN TEORI

BAB II LANDASAN TEORI. Okutsu,et.al. (1986:10),mengatakan bahwa yang dimaksud dengan kakujoshi

EFEKTIVITAS STRATEGI QUICK ON THE DRAW DALAM MENINGKATKAN PENGUASAAN KOSAKATA BAHASA JEPANG

PENERAPAN STUDENT CENTERED LEARNING PADA MATA KULIAH DOKKAI SEMESTER 5 Riri Hendriati Fakultas Sastra / Jurusan Sastra Jepang.

SHJ Student Voice. For Indonesian Students. SHJ Language School

PENGGUNAAN SHUUJOSHI RAGAM BAHASA WANITA DALAM DRAMA SHOKOJO SEIRA EPISODE 1,2,3 SKRIPSI OLEH: ANINDYA PURI PRIMASWARI NIM

PELESAPAN SUBJEK DAN OBJEK TINJAUAN MAKNA PREDIKAT DALAM DRAMA HUNGRY! KARYA MOTOHASHI KEITA SKRIPSI OLEH: PUTRI NUZULAILI

UJIAN NASIONAL TAHUN PELAJARAN 2007/2008

ANALISIS KESALAHAN PENGUCAPAN INTONASI JODOUSHI でしょう PADA MAHASISWA PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG ANGKATAN 2010 UNIVERSITAS BRAWIJAYA KARYA ILMIAH

Hasil Technical Meeting Lomba Benron Umum Nihongo no Hi 2018

BAB I PENDAHULUAN. struktur inilah menjadikan struktur bahasa Jepang menarik. Salah satunya disebabkan

KESALAHAN PENGGUNAAN SETSUZOKUSHI SOREDE DAN DAKARA PADA MAHASISWA PENDIDIKAN BAHASA JEPANG ANGKATAN 2012 SKRIPSI

Bab 2. Landasan Teori. Masuoka dan Takubo (1992, hal.8), mengungkapkan bahwa Hinshi 品詞 atau. kelas kata dibagi menjadi sebelas jenis, diantaranya:

Bab 1. Pendahuluan. hasrat, dan keinginan (Sutedi, 2003:2). Selain bahasa tentunya dalam, berkomunikasi

PENGGUNAAN MEDIA FOTO SEBAGAI ALTERNATIF PEMBELAJARAN BAHASA JEPANG UNTUK MENINGKATKAN KEMAMPUAN MENGINGAT KOSAKATA NOMINA BAHASA JEPANG

DIALEK OKAYAMA YANG TERDAPAT DALAM NOVEL BOKKE, KYOUTE KARYA SHIMAKO IWAI SKRIPSI OLEH ELFI RAHMA

Bab 2. Landasan Teori. Pada bab ini akan menjelaskan teori-teori yang akan digunakan. Teori yang akan

SKRIPSI KOMPONEN DAN JENIS-JENIS TINDAK TUTUR "STAF RECEPTION" DENGAN TAMU JEPANG DI SAKURA BALI ESTHETICS SPA

BAB I PENDAHULUAN. sehari-hari. Salah satu fungsi bahasa yaitu dengan berbahasa manusia dapat

Daftar Isi 2. 外国人技能実習制度 3 3.( 公財 ) 国際研修協力機構とは 5 4. 技能実習への取組み 5 5. 技能実習にあたっての心構え 7 6. 法令の適用等 7 8. 労働時間及び休憩 9

KONFLIK ANTARKLAN DALAM NOVEL TAIRA NO MASAKADO KARYA EIJI YOSHIKAWA (KAJIAN STRUKTURAL) SKRIPSI

KESALAHAN PENGGUNAAN KEIGO PADA MAHASISWA SASTRA JEPANG ANGKATAN 2010 UNIVERSITAS BRAWIJAYA SKRIPSI OLEH: AULIA ALFARABI ANESTYA NIM

BAB IV ANALISIS DAN INTERPRETASI DATA. pemahaman mahasiswa terhadap Kotowari Hyōgen. Proses pengumpulan data

Bab 2. Landasan Teori

ANALISIS ALIH KODE CAMPUR KODE DALAM ANIME " DANSEI KOUKOUSEI NO NICHIJOU Ep.1 dan 3. Carla Amelia Iarr

SATUAN ACARA PERKULIAHAN JOKYU KAIWA I (JP 301) SEMESTER 3 GASAL /TINGKAT II

PEMBENTUKAN IDENTITAS ANAK MUDA PADA TOKOH KOYUKI DALAM FILM BECK KARYA SHIORI KUTSUNA SKRIPSI. Oleh ALFA RODHY E.S NIM

Transkripsi:

17 4 Kepada seluruh warga negara asing yang akan keluar dari Jepang Orang yang menjadi anggota Asuransi Kesejahteraan lebih dari 6 (enam) bulan dapat menerima Uang Lump Sum Cat.Orang yang berada dalam masa keanggotaan asuransi pensiun dari negara-negara yang terikat Kesepakatan Penjumlahan Asuransi dengan Jepang (per bulan April 2005, Jepang sedang dalam perundingan dengan Amerika, Perancis dan Belgia. Lihat perkembangan terbaru perjanjian kesepakatan ini pada home page Direktorat Asuransi Kesejahteraan.) dapat menerima pensiun di Jepang dengan menjumlahkan masa keanggotaan sesuai syarat yang ditentukan. Bila ia menerima Uang Lump Sum, maka masa keanggotaan asuransinya yang di Jepang tidak dapat ikut dijumlahkan. Harap hal ini diperhatikan. (Home page Direktorat Asuransi Kesejahteraan hanya tertulis dalam Bahasa Jepang) Direktorat Asuransi Kesejahteraan http://www.sia.go.jp/

4 2 2 1 6 6 11 9 17 4 20

Bahasa Indonesia Uang Lump-Sum secara prinsipil dapat dibayar apabila pemohon memenuhi keempat syarat seperti yang dijelaskan di bawah ini, permohonan disampaikan dalam 2 (dua) tahun setelah keluar dari anggota Asuransi Kesejahteraan Rakyat, Asuransi Kesejahteraan Pensiunan atau Unit Koperasi Gotong Royong (Kyousai Kumiai) dan keluar dari Jepang. Orang yang tidak mempunyai kewarganegaraan Jepang Orang yang sudah membayar lebih dari 6 (enam) bulan sebagai anggota golongan 1 (satu) dari Asuransi Kesejahteraan Rakyat (6 bulan di sini berarti penggabungan banyaknya bulan pembayaran secara utuh dengan seperdua dari banyaknya bulan pembayaran separuh), atau lebih dari 6 (enam) bulan sebagai anggota Asuransi Kesejahteraan Pensiunan Orang yang tidak punya tempat tinggal di Jepang (Berlaku hanya untuk orang yang dulu setelah tgl. 9 November 1994 mempunyai visa untuk tinggal di Jepang dan saat ini sudah keluar dari Jepang) Orang yang belum pernah mempunyai hak menerima asuransi kesejahteraan (termasuk bantuan uang untuk orang cacat) * Apabila sudah menerima uang pensiun, jangka waktu yang bersangkutan tersebut bukan jangka waktu sebagai anggota asuransi kesejahteraan. Orang yang berada dalam masa keanggotaan asuransi pensiun dari negara-negara yang terikat Kesepakatan Penjumlahan Asuransi dengan Jepang (per bulan April 2005, Jepang sedang dalam perundingan dengan Amerika, Perancis dan Belgia. Lihat perkembangan terbaru perjanjian kesepakatan ini pada home page Direktorat Asuransi Kesejahteraan.) dapat menerima pensiun di Jepang dengan menjumlahkan masa keanggotaan sesuai syarat yang ditentukan. Bila ia menerima Uang Lump Sum, maka masa keanggotaan asuransinya yang di Jepang tidak dapat ikut dijumlahkan. Harap hal ini diperhatikan. * Apabila pemohon meninggal dunia tanpa menerima pembayaran Uang Lump-Sum, maka suaminya, isterinya, anaknya, orang tuanya, cucunya atau saudara sekandungnya yang hidup bersama dengan pemohon waktu pemohon tersebut meninggal dunia dapat menerima pembayaran uang tersebut sebagai pengganti pemohonnya. (Uang tersebut hanya dapat diserahkan apabila pemohon sudah menyerahkan Surat Permohonan sebelum meninggal dunia) * Uang Lump-Sum Asuransi Kesejahteraan Rakyat dari Asuransi Kesejahteraan Rakyat tidak dipungut pajak, sedangkan uang dari Asuransi Kesejahteraan Pensiunan dipungut pajak pendapatan sebanyak 20 (duapuluh) persen. * Anda dapat memohon ke kantor perpajakan agar pajak pendapatan dikembalikan. Sebelum pulang ke negeri Anda, silakan memilih wakil penerima pajak yang akan dkembalikan dengan menyerahkan Surat Laporan Wakil Penerima Pajak (Formulir Surat Laporan ini ada di setiap kantor pepajakan) ke kantor perpajakan setempat (yang menangani wilayah tempat tinggal terakhir seperti yang tercatat di dalam Kartu Registrasi Orang Asing Anda sebelum keluar dari Jepang). Syarat khusus untuk menjadi wakil penerima pajak tidak ada selain orang tersebut harus mempunyai tempat tinggal di Jepang. * Kami kirimkan Surat Pemberitahuan Penetapan Pembayaran Uang Lump-Sum, serentak bersama dengan itu juga kami setorkan Uang Lump-Sum, maka kirimkanlah Surat Pemberitahuan asli tersebut kepada wakil penerima pajak. Sebagai pengganti Anda, Wakil Anda tersebut dapat memohon pengembalian pajak pendapatan. Surat Lampiran Lampirkanlah foto-copy lembaran halaman-halaman paspor yang menjelaskan tanggal/bulan/tahun waktu Anda keluar dari Jepang terakhir kali, nama lengkap, tanggal lahir, kewarganegaraan, tandatangan, dan kedudukan selama di Jepang. Mintalah stempel bank pada blangko Cap Bukti Rekening Bank di dalam Surat Permohonan, atau lampirkanlah apa saja yang bisa membuktikan nama bank, nama cabang bank, alamat cabang bank, nomor rekening bank, dan nama pemilik rekening adalah nama Anda sendiri (surat keterangan yang diterbitkan oleh bank, dll.). Lampirkan Buku Asuransi Kesejahteraan Anda.

2 1 17 1 18 611 1217 1823 2429 3035 40,740 81,480 122,220 162,960 203,700 36 244,440 17 17 1 16 13,300 17 4 280 17 3 12 3 12 4 17 3 611 35,100 39,900 1217 70,200 79,800 1823 105,300 119,700 2429 140,400 159,600 3035 175,500 199,500 36 210,600 239,400 17 4 2 1 3 15 10 13.58 16 10 0.354 611 6 1217 12 1823 18 2429 24 3035 30 36 36 1 8 10 9 12 10 15 17 3 4 15 4 15 4 1.3 15 4 611 0.4 1217 0.8 1823 1.2 2429 1.6 3035 2.0 36 2.4

Jumlah yang Diterima Mantan Anggota Asuransi Kesejahteraan Rakyat Jumlah yang diterima mantan anggota golongan 1 (satu) dari Asuransi Kesejahteraan Rakyat ditetapkan berdasarkan total jumlah bulan pembayaran biaya asuransi secara penuh dan seperdua jumlah bulan pembayaran separuh. Bila bulan pembayaran biaya asuransi yang terakhir adalah pada tahun 2005, maka jumlah uang yang akan diterima adalah seperti tabel 1. Bila bulan pembayaran biaya asuransi yang terakhir adalah pada atau setelah tahun 2006, maka jumlah uang yang akan diterima dihitung berdasarkan rumus sebagai berikut (kanan atas). Tabel 1 Jumlah Bulan Jumlah yg Diterima 6 11 bulan 40.740 12 17 bulan 81.480 18 23 bulan 122.220 24 29 bulan 162.960 30 35 bulan 203.700 36 bulan 244.440 Biaya asuransi bulanan pada tahun saat bulan terakhir pembayaran asuransi Biaya asuransi bulanan pada tahun 2005 Jumlah yang akan diterima bila bulan terakhir pembayaran asuransi adalah pada tahun 2005 (Tabel 1) Standar biaya asuransi pada tahun 2004 adalah 13.300, dan mulai April 2005, setiap tahun naik 280 (angka saat ini). Bila bulan terakhir pembayaran asuransi adalah sebelum Maret 2005, maka jumlah yang akan diterima adalah seperti pada Tabel 2. Tabel 2 Jumlah Bulan Jumlah yang diterima bila masa pembayaran asuransi adalah sebelum Maret 2000 Jumlah yang diterima bila masa pembayaran asuransi dari April 2000 sampai Maret 2005 6 11 bulan 35.100 39.900 12 17 bulan 70.200 79.800 18 23 bulan 105.300 119.700 24 29 bulan 140.400 159.600 30 35 bulan 175.500 199.500 36 bulan 210.600 239.400 Jumlah yang Diterima Mantan Anggota Asuransi Kesejahteraan Pensiunan Mantan Asuransi Kesejahteraan Pensiunan dapat menerima Uang Lump Sum berdasarkan masa keanggotaannya. Bila bulan diasuransikan yang terakhir adalah pada atau setelah April 2005, maka jumlah uang yang akan diterima dihitung berdasarkan rumus sebagai berikut. Rata-rata pendapatan standar pada masa keanggotaan ½ rasio biaya asuransi nilai yg ditetapkan UU (Tabel 3) Standar untuk rasio biaya asuransi pada Oktober 2003 adalah 13,58%, dan mulai Oktober 2004 dinaikkan 0,354setiap tahun. Mengenai Rasio Biaya Asuransi Bulan terakhir pembayaran Jan Agts Rasio biaya asuransi pada Okt dua tahun sebelumnya Bulan terakhir pembayaran Sept Des Rasio biaya asuransi pada Okt tahun sebelumnya Pendapatan Standar Angka rata-rata pendapatan standar rata-rata pendapatan per bulan termasuk bonus (mulai tahun 2003) Angka rata-rata pendapatan bulanan standar rata-rata pendapatan per bulan tanpa bonus Bila bulan terakhir pembayaran adalah sebelum Maret 2005, dapat menerima sejumlah rata-rata angka pendapatan standar dikalikan rasio pada Tabel 4. * Bagi orang yang seluruh atau sebagian masa keanggotaan Asuransi Kesejahteraan Pensiunan berakhir sebelum April 2003, maka rata-rata pendapatan standar dapat dihitung dengan menjumlahkan angka pendapatan standar untuk tiap bulan pada masa keanggotaan sebelum April 2003 dikalikan 1,3, angka pendapatan standar untuk tiap bulan masa keanggotaan mulai bulan April 2003, dan angka pendapatan bonus standar, lalu hasil penjumlahan tersebut dibagi total jumlahbulan masa keanggotaan. Tabel 3 Masa Keanggotaan Angka yg Ditetapkan UU Tabel 4 6 11 bulan 6 12 17 bulan 12 18 23 bulan 18 24 29 bulan 24 30 35 bulan 30 36 bulan 36 Masa Keanggotaan Rasio 6 11 bulan 0,4 12 17 bulan 0,8 18 23 bulan 1,2 24 29 bulan 1,6 30 35 bulan 2,0 36 bulan 2,4

Claim Form for the Lump-sum Withdrawal Payments (for National Pension and Employees Pension Insurance) Diisi Kantor Asuransi は アHarap mengisi lengkap formulir ini dengan huruf Alfabet. (gunakan huruf besar/kapital). Isi kolom yang kotaknya bergaris tebal saja. (記入請求者本人の署名 ( サイン ) ルファベットの大文字でお願いします )太 わ く内のみ記入してください Isi kolom no. 1 s/d 5 di bawah ini. 次の1~5について必要事項を記入してください Nama 氏名 1.Tanggal Pengisian 記入日 Tahun Bulan Tanggal 年 月 日 3.Nama, Tanggal Lahir dan Alamat Pemohon ( 請求者氏名 生年月日及び住所 ) Tanggal Lahir 生年月日 Alamat 住所 4.Rekening bank untuk menerima pembayaran Uang Lump-sum ( 脱退一時金振込先口座 ) Diisi Kantor Asuransi 支払機関センター記入欄 Nama Bank 銀行名 Nama Cabang Bank Alamat Cabang Bank 支店の所在地 Tahun Bulan 2.Tandatangan Pemohon Tgl. Negara Negara Nomor Rekening Bank 口座番号 Nama Pemilik Rekening (sama dgn nama pemohon) 請求者本人の口座名義 English カタカナ ( 日本国内の金融機関を指定した際のみ記載 ) Cap Bukti Rekening Bank 5. Isi Catatan Buku Asuransi Kesejahteraan ( 年金手帳の記載事項 ) Nomor Asuransi Kesejahteraan Dasar 基礎年金番号 Nomor Asuransi Kesejahteraan Pensiunan 厚生年金保険の記号番号 Nomor Asuransi Kesejahteraan Pensiunan (Asuransi Pelaut) 厚生年金保険 ( 船員保険 ) の記号番号 Nomor Asuransi Kesejahteraan Rakyat 国民年金の記号番号 Diisi Kantor Asuransi ( 社会保険業務センター記入欄 ) 加入制度チェック 1 チェック 2 チェック 3 チェック 4 厚船国 ( 入力回付年月日 ) ( 送金先国 ) ( 課税 / 非 0)( 本人請求 / 他 2)( 日独非対象者 / 対象者 01) センター決定印 センター受付印

Surat Lampiran (*Dimohon melampirkan surat s/d seperti yang dijelaskan di bawah ini tanpa kekurangan, karena kalau surat-surat tersebut tidak dilampirkan secara lengkap, kami terpaksa mengembalikan Surat Permohonan Anda.) ( 1~3の書類等が添付されていない場合は 請求書をお返しすることになりますので添付もれのないようお願いします ) Lampirkanlah foto-copy lembaran halaman-halaman paspor yang menjelaskan tanggal/bulan/tahun waktu Anda keluar dari Jepang terakhir kali, nama lengkap, tanggal lahir, kewarganegaraan, tandatangan, dan jenis visa selama di Jepang. パスポート ( 旅券 ) の写し ( 最後に日本を出国した年月日 氏名 生年月日 国籍 署名 在留資格が確認できる頁 ) を添付してください Mintalah stempel bank pada blangko Cap Bukti Rekening Bank di dalam Surat Permohonan, atau lampirkanlah apa saja yang bisa membuktikan nama bank, nama cabang bank, alamat cabang bank, nomor rekening bank, dan nama pemilik rekening adalah nama Anda sendiri (surat keterangan yang diterbitkan oleh bank, dll.). 請求書の 銀行の口座証明印 の欄に銀行の証明を受けるか 銀行名 支店名 支店の所在地 口座番号及びあなた自身の名義の確認できるものを添付してください ( 銀行が発行した証明書等 ) 3 Lampirkanlah Buku Asuransi Kesejahteraan Anda. 年金手帳を添付してください Apabila Buku Asuransi Kesejahteraan tidak bisa disertakan, atau Nomor Asuransi Kesejahteraan Dasar/Nomor Buku Asuransi tersebut tidak bisa diketahui, maka isilah hal-hal berikut ini secara lengkap dan teliti. 年金手帳を添付できない方及び年金の基礎年金番号又は手帳記号番号を確認することができない方は 次の事項を詳しく正確に記入してください Nama Anda yang tercatat di dalam Buku Asuransi Kesejahteraan 年金手帳に記載されていた氏名 Nama kantor perusahaan Alamat kantor perusahaan, dan Jangka waktu (dari kapan sampai kapan) selama Anda bekerja terakhir kali sebagai anggota Asuransi Kesejahteraan Pensiunan 最後に厚生年金保険の被保険者として使用された 1 事業所の名称 2 所在地 3 加入していた期間 ( 自至 Nama pemilik kapal, Nama kapal, Alamat, dan Jangka waktu (dari kapan sampai kapan) selama Anda bekerja terakhir kali sebagai anggota Asuransi Kesejahteraan Pensiunan (Asuransi Pelaut) 最後に厚生年金保険 ( 船員保険 ) の被保険者として使用された 1 船舶所有者の氏名 2 船舶名 3 所在地 4 加入していた期間 ( 自至 ) Alamat Anda dan Jangka waktu (dari kapan sampai kapan) selama Anda bekerja terakhir kali sebagai anggota Asuransi Kesejahteraan Rakyat 最後に国民年金に加入していたときの 1 住所 加入していた期間 ( 自至 )

Perhatian Saat Mengisi Nomor 1 s/d. nomor 5 yang ada di dalam Surat Permohonan harus diisi. Kalau tidak diisi semua, ada kemungkinan surat tersebut tidak diterima dan dikembalikan. 3. Nama, Tanggal Lahir dan Tempat Tinggal Pemohon dan 4. Rekening untuk menerima kiriman Uang Lump-Sum harus diisi dengan huruf besar dengan benar, tanpa kesalahan. Tentang 5. Isi Catatan Buku Asuransi Kesejahteraan, catatlah Nomor Asuransi Kesejahteraan Dasar seperti yang tertera di dalam Buku Asuransi Kesejahteraan sewaktu mengisi blangko Nomor Asuransi Kesejahteraan Dasar, dan selain di atas catatlah nomor buku asuransi kesejahteraan yang lain selama Anda tinggal di Jepang saat mengisi blangko Nomor Sistem Asuransi Kesejahteraan Yang Lain. Janganlah mengisi kolom Diisi Kantor Asuransi Nomor Asuransi Kesejahteraan Dasar dari Buku Asuransi Kesejahteraan dan Nomor Sistem Asuransi Kesejahteraan Yang Lain harus Anda pakai pada saat Anda mau mengakses kami, maka catatlah nomor-nomor tersebut secara tersendiri sebelum Anda mengirim Surat Permohonan. 請求書の1~5については必ず記入してください 記入のない場合は請求書をお返しする場合があります 1 3. 請求者氏名 生年月日及び住所 及び 4. 脱退一時金振込先口座 は アルファベット大文字で記入漏れのないようお願いします 2 5. 年金手帳の記載事項 の基礎年金番号欄には年金手帳に記載されている基礎年金番号 各制度の記号番号欄には今まで加入したことのある年金制度の年金手帳の記号番号を転記してください 3 社会保険業務センター記入欄 は 記入しないでください 4 年金手帳の基礎年金番号及び年金手帳の記号番号 は 後日あなたが照会するときに使用しますので 請求書を提出するときは必ず番号を控えておいてください Potong dan tempel di atas amplop pada saat Anda mengirim Surat Permohonan. 切り取って請求書送付時の封筒に貼って使用してください AIR MAIL JAPAN Social insurance Operation Center Takaido-nishi 3-5-24,Suginami-ku,Tokyo 168-8505 168-8505 24 TEL.81-3-3334-3131 (Please speak Japanese.)

Mata uang yang dipakai untuk menyetor Uang Lump-Sum ke luar negeri adalah sebagai berikut. 脱退一時金を日本国外へ送金する際に使用する通貨は次のとおりです Ireland Euro United Kingdom Pound sterling Italy Euro Australia Australian dollar Austria Euro Netherlands Euro Canada Canadian dollar Greece Euro Singapore Singapore dollar Switzerland Swiss franc Sweden Krona Spain Euro Democratic People s Republic of Korea YEN Denmark Danish krone Germany Euro New Zealand New Zealand dollar Norway Norwegian krone Finland Euro France Euro Belgium Euro Portugal Euro Luxembourg Euro Monaco Euro Selain negara-negara di atas US Dollar Sebelum memohon Uang Lump-Sum, catatlah nomor buku asuransi kesejahteraan secara tersendiri. Besok pada waktu Anda mengakses kami, silahkan memakai nomor ini. 一時金を請求するときは 年金手帳記号番号を控えておいてください 後日 あなたが照会するときは この番号を使用してください