BAB IV KESIMPULAN Dari analisis kontrastif verba tingkat tutur dalam 敬語 bahasa dan undak usuk basa yang penulis lakukan, diperoleh tiga kesimpulan sebagai berikut: 1. Penggunaan 敬語 dalam kehidupan masyarakat di dibagi menjadi tiga ekspresi yaitu ekspresi yang meninggikan diri kawan bicara atau pronomina persona ke-3 melalui 尊敬語, ekspresi merendah atau 謙譲語, dan ekspresi atau 丁寧語. Ketiga bagian 敬語 tersebut sangat dipengaruhi oleh faktor sosial seperti status sosial, usia, keakraban, situasi tuturan, dan bud 内 外 di antara penutur, petutur, dan pronomina persona ke-3. 2. Penggunaan undak usuk basa dalam kehidupan masyarakat di dibagi menjadi empat yaitu ragam basa lemes atau bahasa halus, basa sedeng atau bahasa sedang, basa loma atau bahasa kasar, dan basa cohag atau bahasa sangat kasar. Keempat ekspresi tersebut sangat dipengaruhi oleh status sosial, usia, keakraban, dan situasi tuturan di antara penutur, petutur, dan pronomina persona ke-3. 3. Kontrastif verba 敬語 dan undak usuk basa dapat dilihat dari bentuk verba yang digunakan. Dalam 敬語 bahasa terdapat dua jenis verba yaitu verba khusus dan verba bentukan, sedangkan dalam 84
undak usuk basa hanya dikenal satu jenis verba yaitu verba khusus. Penghormatan yang ditunjukkan melalui verba dalam bahasa maupun bahasa sama-sama terdapat ekspresi meninggikan diri kawan bicara atau pronomina persona ke-3, ekspresi merendah, dan ekspresi. Perbedaannya terdapat pada ekspresi pada kedua bahasa tersebut. Ekspresi yaitu ekspresi yang dapat digunakan siapa saja dan untuk siapa saja tanpa melihat faktorfaktor sosial seperti status sosial atau usia dari penutur, petutur, maupun pronomina persona ke-3. Dalam bahasa, ekspresi tersebut disebut 丁寧語 yang diwakili oleh ~です dan~ます, sedangkan dalam bahasa, ekspresi terlihat dari penggunaan kata-kata serapan yang diadaptasi ke dalam bud dan kata-kata yang ragam basa lemes, kasar, dan sedeng-nya sama. Baik ekspresi merendah, ekspresi meninggikan diri kawan bicara atau pronomina persona ke-3, dan ekspresi, semuanya dipengaruhi oleh faktor-faktor sosial seperti yang sudah dipaparkan sebelumnya. Berikut ialah kontrastif beberapa verba 敬語 dan undak usuk basa : お聞き お聞き お運び Usianya lebih tua dan statusnya lebih tinggi Tabel 27 + akhiran -keun mariksa naroskeun Membawa 85
お預かりいたす いたす tidak begitu dikenal, tidak begitu akrab, dan dihormati Meninggikan diri petutur いらっ 専用の動 Meninggikan diri しゃる 詞 petutur お吸い お + 動詞 Meninggikan diri 連用形 + petutur ご覧 ngabantun Membawa Menyimpan Usianya lebih tua dan statusnya lebih tinggi Digunakan secara お + 動詞 連用形 + お手伝い お尋ね ある ご案内いたす 動詞連用形 + ますご + 動詞連用形 + いたす simpen angkat nyesep nongton Menyimpan Pergi Merokok Melihat (menonton) Menonton Membantu tidak begitu dikenal, tidak begitu akrab, dan dihormati Digunakan secara おるす お伝え + akhiran -an infiks -um ngabantosan tumaros Membantu Mengantar Usianya lebih tua, tidak terlalu akrab Dihormati karena hubungan kerja お調べしておる + akhiran -keun + sufiks - keun ngajajapkeun dikantunkeun Mengantar Meninggalkan (ditinggalkan) Menyampaikan sufiks -keun didugikeun Disampaikan Memeriksa (mencari tahu) 86
お待ちくださいお持ちくださるお作り お貸し おうかがい承っておる お取り ご利用 外出しておる 電話に出ておる ください くださる ご + 漢語 + sufiks an sufiks -an dipilarian antosan nyandak Mencari tahu Menunggu Membawa Membuat sufiks keun didamelkeun Dibuatkan Meminjam Untuk menghormati keluarga penutur ditambut Meminjam dongkap Datang nampi Mengambil + sufiks keun nyayogikeun nganggo Menyediakan Menggunakan (pergi) keluar angkat nampi Pergi 87
行かれる 退職そうですいらっしゃる 動詞未然形 +( ラ ) レル名詞 + です dan angkat Pergi Digunakan secara Berhenti bekerja Status sosial lebih tinggi, usia lebih tua, dan 外の人 bagi penutur Digunakan secara Dihormati karena adanya hubungan kerja 行っておる Anggota keluarga yang harus dihormati お戻り お + 動詞 Status sosialnya lebih 連用形 + tinggi dan usianya lebih tua いらっしゃる dan Digunakan secara お + 動詞 連用形 + dan お見え 退職いたす liren damel Berhenti bekerja Pergi angkat Pergi sumping Datang sumping Datang Berhenti bekerja Situasi formal liren damel, Berhenti bekerja liren 退職なさる 外の人 Berhenti bekerja 88