PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA

dokumen-dokumen yang mirip
TEKNIK PENERJEMAHAN METAFORA, SIMILE, DAN PERSONIFIKASI DALAM NOVEL THE KITE RUNNER DAN DAMPAKNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN TESIS

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MENGANDUNG TUTURAN BERJANJI DALAM DUA VERSI TERJEMAHAN NOVEL A FAREWELL TO ARMS KARYA ERNEST HEMINGWAY TESIS

TERJEMAHANNYA DALAM SUBTITLE FILM KUNGFU PANDA I

PERGESERAN TERJEMAHAN PEMARKAH KOHESI SUBSTITUSI DAN ELIPSIS DALAM NOVEL SISTERS KARYA DANIELLE STEEL DAN TERJEMAHANNYA KE BAHASA INDONESIA

ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN MAJAS IRONI DAN SARKASME DALAM NOVEL THE RETURN OF SHERLOCK HOLMES SERTA DAMPAKNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN TESIS

ANALISIS TERJEMAHAN REPORTING VERB DALAM BUKU CERITA ANAK THE GUM TREE VALLEY STORIES DAN KUALITAS TERJEMAHANNYA TESIS

ANALISIS TERJEMAHAN KLAUSA KOMPLEKS DALAM CERITA PENDEK THE SNOW OF KILIMANJARO DAN DAMPAKNYA PADA KUALITAS TERJEMAHAN TESIS

ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN ISTILAH TABU DALAM FILM BERJUDUL THE HURT LOCKER DAN PENGARUHNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN

Analisis Teknik dan Kualitas Terjemahan Istilah Budaya Dalam Film Percy Jackson And The Olympians The Lightning Thief.

ANALISIS TERJEMAHAN EUFEMISME ORGAN AKTIFITAS SEKSUAL DALAM NOVEL FIFITY SHADES OF GREY

Chairunnisa, Djatmika, Tri Wiratno Magister Linguistik Penerjemahan Pascasarjana Universitas Sebelas Maret

KAJIAN TERJEMAHAN STRUKTUR DAN POLA PENGEMBANGAN TEMA PADA ARTIKEL FLEEING TERROR, FINDING REFUGE KE DALAM BAHASA INDONESIA TESIS

ANALISIS TERJEMAHAN TINDAK TUTUR ILOKUSI KALIMAT TANYA PADA KOMIK LAND OF BLACK GOLD DAN NEGERI EMAS HITAM

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id commit to user i

ANALISIS TERJEMAHAN SIMILE DALAM NOVEL ANGELS & DEMONS KE DALAM MALAIKAT & IBLIS (Pendekatan Stilistika) TESIS

TESIS. Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Magister Program Studi Pendidikan Bahasa Indonesia

Tesis. Disusun untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister pada Program Studi Linguistik Minat Utama Linguistik Penerjemahan

LOSS DAN GAIN PADA TERJEMAHAN BUKU HUKUM THE CONCEPT OF LAW KARYA H. L. A HART KE DALAM VERSI BAHASA INDONESIA KONSEP HUKUM

ANALISIS TUTURAN TOKOH TINKER BELL DALAM FILM TINKER BELL AND THE LOST TREASURE DAN TERJEMAHANNYA DALAM BAHASA INDONESIA

KAJIAN TERJEMAHAN UNGKAPAN BUDAYA DALAM KISAH SENGSARA YESUS KRISTUS PADA ALKITAB DUA BAHASA YANG BERJUDUL ALKITAB KABAR BAIK GOOD NEWS TESIS

ANALISIS EKSPLISITASI MANASUKA DALAM BUKU DONGENG TERJEMAHAN BERJUDUL KISAH-KISAH PENGANTAR TIDUR PUTRI

KEGAGALAN PRAGMATIK DALAM SUBTITLE TANO PARSIRANGAN TESIS. Oleh MARINA WINDA PUSPITA SIHOMBING /LNG

HUBUNGAN KEMAMPUAN KOMUNIKASI DAN MOTIVASI DENGAN

ALIH KODE DALAM DIALOG NOVEL SURGA YANG TAK DIRINDUKAN KARYA ASMA NADIA (KAJIAN SOSIOLINGUISTIK) TESIS

PROGRAM PASCA SARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA

PEMBELAJARAN MATEMATIKA MELALUI RANCANGAN INKUIRI TESIS

PROGRAM PASCA SARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2013

ANALISIS PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA TERJEMAHAN KALIMAT DALAM TEKS DESKRIPSI, REKON DAN EKSPOSISI PADA SITUS MEDIA ONLINE BBC

ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN ADAPTASI DAN VARIASI PADA SUBTITLE FILM BATMAN VERSI BAHASA JAWA MATARAMAN

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id commit to user

HUBUNGAN KEMANDIRIAN BELAJAR DAN DUKUNGAN ORANG TUA DENGAN PRESTASI BELAJAR ASKEB III SEMESTER III PRODI DIII KEBIDANAN STIKES ICME JOMBANG TESIS

SKRIPSI. Oleh: SRI LESTARI K

BAB V SIMPULAN DAN SARAN. Bab ini terdiri dari dua bagian, yaitu simpulan dan saran. Simpulan

TESIS Disusun Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Studi Pendidikan Ekonomi. Oleh DAVID FIRNA SETIAWAN S

HUBUNGAN KECERDASAN INTELEKTUAL DAN INTENSITAS

TESIS Diajukan untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Studi Teknologi Pendidikan. Oleh : Endang Lestari S

HUBUNGAN ANTARA MINAT MEMBACA DAN KEDISIPLINAN BELAJAR

HUBUNGAN EFIKASI DIRI, KEMANDIRIAN BELAJAR DAN MOTIVASI BERPRESTASI DENGAN PRESTASI BELAJAR MAHASISWA

PROGRAM PASCASARJANA PENDIDIKAN BAHASA INDONESIA FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA

PENGARUH PENDIDIKAN KESEHATAN TENTANG SADARI TERHADAP PENGETAHUAN DAN SIKAP DALAM MELAKUKAN SADARI PADA IBU

Eksperimentasi Pembelajaran. Matematika dengan Model Kooperatif Tipe Numbered Heads Together

PEMBELAJARAN KIMIA MENGGUNAKAN MODEL KOOPERATIF DENGAN TIPE STAD DAN TGT DITINJAU DARI GAYA BELAJAR DAN KEMAMPUAN AWAL

: EVAN EDO ASIDO TAMBA S

TESIS Disusun untuk memenuhi persyaratan mencapai derajat Magister Program Studi Teknologi Pendidikan. Oleh : SRI REJEKI NIM.

TESIS. Disusun untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Studi Teknologi Pendidikan

TESIS. Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Magister Program Studi Pendidikan Ekonomi. Oleh

STUDI TENTANG PERPINDAHAN PANAS PADA LOGAM DENGAN VARIASI NILAI BATAS AWAL MENGGUNAKAN METODE ITERASI OVER RELAKSASI GAUSS-SEIDEL TESIS

HUBUNGAN POLA ASUH IBU DAN KEMANDIRIAN BELAJAR DENGAN MOTIVASI BELAJAR

PENGEMBANGAN MULTIMEDIA PEMBELAJARAN BERBASIS DISCOVERY LEARNING PADA TEMA KESEHATAN UNTUK ANAK USIA DINI DI PAUD LAB SCHOOL UNNES

HUBUNGAN PENGETAHUAN, SIKAP DAN DUKUNGAN KELUARGA DENGAN KUNJUNGAN PELAYANAN ANTENATAL PADA IBU HAMIL MASYARAKAT SAMIN TESIS

PEMBELAJARAN EKONOMI KELAS X AKSELERASI DI SMA NEGERI 1 PURWOREJO TAHUN AJARAN 2011/2012 TESIS

PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2014

BAB V SIMPULAN DAN SARAN

PENGARUH KECERDASAN, PENGETAHUAN EKONOMI DAN PERILAKU KONSUMTIF TERHADAP LITERASI KEUANGAN PADA SISWA KELAS XI IPS SMA NEGERI SEKOTA MADIUN TESIS

PENGARUH PENGGUNAAN MODEL COOPERATIVE LEARNING

EVALUASI PROGRAM PENDIDIKAN SISTEM GANDA DI SEKOLAH MENENGAH KEJURUAN TESIS

SINERGITAS STAKEHOLDER DALAM PEMASARAN PARIWISATA DI KABUPATEN BANTUL

PERBEDAAN PENGARUH PENYULUHAN KESEHATAN DENGAN

POLA RETORIKA ABSTRAK DAN PENDAHULUAN ARTIKEL JURNAL LITERA DAN RELEVANSINYA DENGAN PENGAJARAN BAHASA INDONESIA DI PERGURUAN TINGGI

TESIS. Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Studi Teknologi Pendidikan. Oleh : AGUS SARTONO S

TESIS. Disusun Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Studi Pendidikan Matematika

TERJEMAHAN TEKS IKLAN PRODUK KECANTIKAN DAN PERAWATAN TUBUH BERBAHASA INGGRIS DI MAJALAH WANITA KE DALAM BAHASA INDONESIA

KEEFEKTIFAN MODEL PEMBELAJARAN SNOWBALL THROWING

BAB V SIMPULAN DAN SARAN

TEKNIK PENERJEMAHAN DAN TINGKAT KEWAJARAN TINDAK TUTUR KELUHAN DALAM FILM A MAN APART TAYANGAN TELEVISI DAN CD TESIS IDAWATI SITUMORANG /LNG

PROGRAM STUDI LINGUISTIK MINAT UTAMA PENERJEMAHAN PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2014 commit to user

JENIS JENIS PERTANYAAN YANG DIAJUKAN GURU DALAM PROSES PEMBELAJARAN MATEMATIKA PADA SISWA KELAS VIII SMP NEGERI 1 KARANGANYAR TESIS

ALUR PIKIR GURU MATEMATIKA DALAM MEMBELAJARKAN SUATU KOMPETENSI DASAR DI KELAS VII SMP (STUDI KASUS PADA GURU MATEMATIKA SMP NEGERI 1 KARANGANYAR)

HUBUNGAN ANTARA KEDISIPLINAN BELAJAR DAN ADVERSITY

TESIS. Di susun untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Studi Teknologi Pendidikan. Oleh : NOVENTY PRASETYANINGSIH

PENGARUH PENGETAHUAN, SIKAP, MOTIVASI, DAN MONITORING TERHADAP KINERJA KLINIS PERAWAT DI RSUD KABUPATEN KARANGANYAR

TINDAK TUTUR DAN STRATEGI KESANTUNAN DALAM KOMENTAR D ACADEMY ASIA

FAKULTAS ILMU SOSIAL DAN POLITIK UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2016

Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Magister Program Studi Teknologi Pendidikan TESIS

PELAKSANAAN PROGRAM REGROUPING SEKOLAH DASAR 1 UNDAAN TENGAH KECAMATAN UNDAAN KUDUS

BAB 1 PENDAHULUAN. A. Latar Belakang

TEKNIK PENERJEMAHAN DAN TINGKAT KEWAJARAN BUKU BIOLOGY FOR JUNIOR HIGH SCHOOL BILINGUAL: BAHASA INGGRIS INDONESIA TESIS. Oleh

PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2014

PERBEDAAN PENGARUH PENYULUHAN KESEHATAN METODE CERAMAH DAN DISKUSI TERHADAP SIKAP TENTANG SADARI DITINJAU DARI PENGETAHUAN TESIS

ANALISIS STRUKTUR TEKS DAN KOHESI DONGENG ANAK BERBAHASA INGGRIS DREAMLETS KARYA ARLEEN A. DAN EorG

PENGARUH KOMPETENSI DOSEN DAN FASILITAS BELAJAR TERHADAP PRESTASI BELAJAR MAHASISWA AKADEMI KEBIDANAN ESTU UTOMO BOYOLALI

ANALISIS ENERGI DAN FUNGSI GELOMBANG RELATIVISTIK PADA KASUS SPIN SIMETRI DAN PSEUDOSPIN SIMETRI UNTUK POTENSIAL ECKART DAN POTENSIAL MANNING

PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA

HUBUNGAN PENDIDIKAN DAN KONSTRUK HEALTH

HUBUNGAN PENDIDIKAN IBU DAN PENDAPATAN KELUARGA DENGAN PENGGUNAAN PELAYANAN PERSALINAN TENAGA KESEHATAN PROFESIONAL TESIS

KESANTUNAN BERBAHASA DALAM ACARA DEBAT KONTROVERSI SURAT KEPUTUSAN BERSAMA AHMADIYAH DI TV ONE ELVITA YENNI

TESIS. Disusun Untuk Memenuhi Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Studi Sosiologi. Disusun Oleh : ULFA FAUZIA ARGESTYA S

MOTTO. - David McCullough Jr.

UPAYA MENINGKATKAN KEAKTIFAN DAN HASIL BELAJAR IPS MELALUI METODE TUTOR SEBAYA SISWA KELAS VII D SMP NEGERI 4 SRAGEN SEMESTER 2 TAHUN PELAJARAN

PENGARUH STRATEGI MIND MAP

PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2013

PENGARUH KUALITAS LAYANAN ADMINISTRASI AKADEMIK, MOTIVASI, DAN KECERDASAN EMOSI TERHADAP PRESTASI MAHASISWA TESIS

PENINGKATAN KEMAMPUAN MENULIS TEKS BERITA DENGAN METODE PETA PIKIRAN (MIND MAPPING) PADA SISWA KELAS VIII B SMP NEGERI 1 KARANGANOM KABUPATEN KLATEN

PENGARUH MOTIVASI KERJA DAN LINGKUNGAN KERJA TERHADAP KINERJA PERAWAT PONKESDES DI WILAYAH KABUPATEN TRENGGALEK TESIS

Rumi Prasetyaningrum S

TESIS. Oleh: PIPIT RETNO ARIYATI S

ANALISIS TERJEMAHAN EUFEMISME ORGAN DAN AKTIFITAS SEKSUAL DALAM NOVEL FIFTY SHADES OF GREY

ANALISIS ENERGI, FUNGSI GELOMBANG, DAN INFORMASI SHANNON ENTROPI PARTIKEL BERSPIN-NOL UNTUK POTENSIAL PӦSCHL-TELLER TRIGONOMETRI DAN KRATZER

PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2013

TESIS. O l e h : NUR ROCHMAH S

Transkripsi:

ANALISIS STRATEGI KESANTUNAN TINDAK TUTUR PERMINTAAN (REQUEST) DALAM NOVEL BREAKING DAWN DAN TERJEMAHANNYA AWAL YANG BARU (Kajian Terjemahan Dengan Pendekatan Teori Pragmatik) TESIS Disusun Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Studi Linguistik Minat Utama: Linguistik Penerjemahan Oleh ARIANA VALENSIA S131108001 PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA

ii

iii

PERNYATAAN ORISINALITAS DAN PUBLIKASI ISI TESIS Saya menyatakan dengan sebenarnya bahwa: 1. ANALISIS STRATEGI KESANTUNAN TINDAK TUTUR PERMINTAAN (REQUEST) DALAM NOVEL BREAKING DAWN DAN TERJEMAHANNYA AWAL YANG BARU (Kajian Terjemahan dengan Pendekatan Teori Pragmatik) ini karya penelitian saya sendiri dan bebas plagiat, serta tidak terdapat karya ilmiah yang pernah diajukan oleh orang lain untuk memperoleh gelar akademik serta tidak terdapat karya atau pendapat yang pernah ditulis atau diterbitkan oleh orang lain kecuali secara tertulis digunakan sebagai acuan dalam naskah ini dan disebutkan dalam sumber acuan serta daftar pustaka. Apabila di kemudian hari terbukti terdapat plagiat dalam karya ilmiah ini, maka saya bersedia menerima sanksi sesuai ketentuan peraturan perundang-undangan (Permendiknas No 17, tahun 2010) 2. Publikasi sebagian atau keseluruhan isi tesis pada jurnal atau forum ilmiah lain harus seijin dan menyertakan tim pembimbing sebagai author dan PPs UNS sebagai institusinya. Apabila dalam waktu sekurang-kurangnya satu semester (enam bulan sejak pengesahan tesis) saya tidak melakukan publikasi dari sebagian atau keseluruhan tesis ini, maka Prodi Linguistik PPs UNS berhak mempublikasikannya pada jurnal ilmiah yang diterbitkan oleh Prodi Linguistik PPs UNS. Apabila saya melakukan pelanggaran dari ketentuan publikasi ini, maka saya bersedia mendapatkan sanksi akademik yang berlaku. Surakarta, 2014 Mahasiswa Ariana Valensia S131108001 iv

v

vi

KATA PENGANTAR Namo tassa bhagavato arahato sammasambuddhassa, Terpujilah Sang Bhagava, Yang Maha suci, Yang Telah Mencapai Penerangan Sempurna. Penulis ingin menyampaikan terima kasih kepada pihak-pihak yang selama ini membantu penulis dalam menyusun tesis, yaitu: 1. Prof.Dr.Ir.AhmadYunus,M.S.,selaku Direktur Pasca Sarjana Universitas Sebelas Maret Surakarta atas izin yang diberikan kepada penulis. 2. Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D., selaku Ketua Program Studi Linguistik Program Pasca sarjana Universitas Sebelas Maret dan pembimbing I, atas izin yang diberikan kepada penulis untuk menyusun tesis ini dan dengan penuh kesabaran telah memberikan bimbingan dan saran-saran yang sangat berharga demi terselesaikannya tesis ini. 3. Prof. Dr. Sri Samiati Tarjana, selaku pembimbing II, yang dengan penuh kesabaran, ketulusan, keikhlasan, dan pengorbanan waktunya, telah memberikan bimbingan bagi penulis untuk menyelesaikan tesis ini. 4. Segenap Dosen, Karyawan TU, dan petugas perpustakaan Program Pasca sarjana UNS. 5. Prof. Dr. Jatmiko, selaku informan penelitian, sehingga penulis dapat menyelesaikan analisis data dengan lancar. vii

6. Kedua orang tua penulis, Bapak Ferry Chandra Jaya dan Ibu Shanti Margaretha, atas doa dan dukungan untuk penulis. 7. Mr. Lie Kim Siung, atas dukungan baik moril dan material selama menempuh pendidikan di UNS. 8. Mr. Andy Himawan, atas dukungan dan sarannya, telah banyak membantu penulis dalam menyelesaikan tesis ini. 9. Sahabat-sahabat seperjuangan di Program Pascasarjana UNSProgram studi Linguistik Penerjemahan 2011: Arkin Haris, Bayu Dewa Murti, Fajar Reza Bores, Luthfie Arguby Purnomo, Luthfianka Sanjaya, Mifta Rahman, Nurdin Bramono danumi Dwi Lestari atas kebersamaan dan dukungan yang diberikan selama menempuh program S2. Surakarta, 2014 Ariana Valensia viii

DAFTAR ISI PENGESAHAN PEMBIMBING... PENGESAHAN TESIS... PERNYATAAN... MOTTO... PERSEMBAHAN... KATA PENGANTAR... DAFTAR ISI... DAFTAR TABEL... DAFTAR GAMBAR... ABSTRAK.... ABSTRACT... ii iii iv v vi vii ix xiii xvi xvii xviii BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah... 1 B. Batasan Masalah... 8 C. Rumusan Masalah... 9 D. Tujuan Penelitian... 10 E. Manfaat Penelitian... 10 BAB II KAJIAN TEORI DAN KERANGKA PIKIR A. KAJIAN TEORI 1. Penerjemahan... 12 ix

1.1 Konsep Penerjemahan... 12 1.2 Proses Penerjemahan... 15 1.3 Metode dan Teknik Penerjemahan... 16 1.4 Penilaian Kualitas Terjemahan... 23 2. Linguistik... 27 2.1 Definis Pragmatik... 27 2.2 Tindak Tutur (Speech Act)... 29 2.3 Tindak Tutur Permintaan (Request) Sebagai Bagian Dari Tindak Tutur Direktif... 32 3. Kesantunan... 34 3.1 Definisi Kesantunan.... 34 3.2 Kesantunan Berbahasa... 35 4. Teori Tindak Mengancam Muka... 36 4.1 Teori Wajah Goeffman... 36 4.2 Teori Tindak Mengancam Muka (Face Threatening Act) Brown & Levinson... 40 4.3 Skala Kesantunan Brown & Levinson... 48 B. SINOPSIS CERITA NOVEL BREAKING DAWN... 49 C. KERANGKA PIKIR... 52 BAB III METODOLOGI PENELITIAN A. Metode Dan Jenis Penelitian... 54 B. Lokasi Penelitian... 56 C. Data dan Sumber Data... 57 x

D. Teknik Cuplikan (Sampling)... 58 E. Teknik Pengumpulan Data... 59 F. Validitas Data... 64 G. Teknik Analisis Data... 66 BAB IV TEMUAN DAN PEMBAHASAN A. Temuan.... 74 1. Jenis-Jenis Strategi Kesantunan Pada Tuturan Bermakna Permintaan..... 75 2. Jenis dan Bentuk Pergeseran Strategi Kesantunan Pada Tuturan Bermakna Permintaan Dalam Novel Breaking Dawn dan Terjemahannya... 119 3. Jenis Penanda Kesantunan Dalam Tuturan Bermakna Permintaan Pada Bsu dan Bsa... 138 4. Jenis-Jenis Teknik Penerjemahan Pada Strategi Kesantunan.....162 5. Penilaian Kualitas Terjemahan Strategi Kesantunan... 181 B. Pembahasan... 191 1. Fungsi dan Penerapan Strategi Kesantunan Pada Ujaran Bermakna Permintaan.... 192 2. Penyebab dan Pengaruh Pergeseran Strategi Kesantunan... 199 3. Penerapan Penanda Kesantunan Di Dalam Ujaran Bermakna Permintaan... 202 4. Penerapan Teknik Penerjemahan Di Dalam xi

Strategi Kesantunan... 206 5. Dampak Penerapan Teknik Penerjemahan Terhadap Kualitas Terjemahan Strategi Kesantunan... 211 6. Hubungan Strategi Kesantunan, Penanda Kesantunan, Teknik Terjemahan dan Kualitas Terjemahan... 220 BAB V SIMPULAN DAN SARAN A. Simpulan... 224 B. Saran... 229 DAFTAR PUSTAKA... 231 LAMPIRAN I LAMPIRAN II xii

DAFTAR TABEL Tabel 3.1 Bentuk sajian data untuk rater... 60 Tabel 3.2 Skala tingkat penilaian keakuratan terjemahan... 61 Tabel 3.3 Skala tingkat penilaian keberterimaan terjemahan... 62 Tabel 3.4 Analisis taksonomi strategi kesantunan Bsu dan Bsa... 69 Tabel 3.5 Analisis taksonomi jenis penanda kesantunan Bsu dan Bsa.... 70 Tabel 3.6 Analisis taksonomi jenis teknik penerjemahan... 70 Tabel 3.7 Contoh analisis komponensial hubungan antara strategi kesantunan, penanda kesantunan, teknik penerjemahan, dan kualitas terjemahan tindak tutur permintaan (request) dalam novel Breaking Dawn dan terjemahannya... 72 Table 4.1 Jenis-jenis strategi kesantunan dalam Bsu dan Bsa... 76 Table 4.2 Sub strategi kesantunan negatif pada tuturan bermakna permintaan.....78 Tabel 4.3 Sub strategi kesantunan positif pada tuturan bermakna permintaan.....91 Tabel 4.4 Strategi kesantunan Bald on Record pada tuturan bermakna permintaan.... 94 Table 4.5 Strategi kesantunan Off Record pada tuturan bermakna permintaan... 98 Table 4.6 Kombinasi dua (kuplet) strategi kesantunan pada tuturan bermakna permintaan... 100 Table 4.7 Kombinasi strategi kesantunan positif dan xiii

strategi kesantunan negatif... 101 Tabel4.8 Kombinasi sub strategi kesantunan positif (sub strategi menggunakan penanda identitas kelompok+ sub strategi melibatkan penutur dan pendengar dalam aktifitas)... 108 Tabel4.9 Kombinasi strategi kesantunan positif + strategi kesantunan Bald on Record pada tuturan bermakna permintaaan... 110 Tabel4.10 Kombinasi tiga (triplet) strategi kesantunan pada tuturan bermakna permintaan... 116 Tabel 4.11 Pergeseran Strategi Kesantunan.... 119 Tabel 4.12 Pergeseran strategi kesantunan berdasarkan jumlah strategi... 120 Tabel 4.13 Pergeseran strategi kesantunan berdasarkan jenisnya.... 127 Tabel 4.14 Jenis-jenis penanda kesantunan dalam tuturan bermakna permintaan pada Bsu dan Bsa... 138 Tabel 4.15 Tuturan permintaan yang tidak memiliki penanda kesantunan. 161 Tabel 4.16 Teknik Penerjemahan varian tunggal pada strategi kesantunan... 163 Tabel 4.17 Teknik Penerjemahan varian kuplet pada strategi kesantunan... 170 Tabel 4.18 Teknik penerjemahan varian triplet pada strategi kesantunan... 179 Tabel 4.19 Penilaian keakuratan hasil terjemahan strategi kesantunan... 182 Tabel 4.20 Penilaian keberterimaan hasil terjemahan strategi kesantunan... 188 xiv

Tabel 4.21 Frekuensi penerapan strategi kesantunan pada tuturan bermakna permintaan... 198 Tabel 4.22 Frekuensi penerapan teknik penerjemahan pada strategi kesantunan... 207 Tabel 4.23 Penerapan teknik penerjemahan dan tingkat keakuratan pesan pada strategi kesantunan... 214 Tabel 4.24 Penerapan teknik penerjemahan dan tingkat keberterimaan pesan pada strategi kesantunan... 218 xv

DAFTAR GAMBAR Gambar 2.1 Proses penerjemahan... 16 Gambar 2.2 Metode penerjemahan... 17 Gambar 2.3 Kerangka Pikir... 53 Gambar 3.1 Teknik Analisis Data... 66 xvi

Ariana Valensia. NIM: S131108001. 2014.AnalisisStrategi Kesantunan Tindak Tutur Direktif Permintaan (Request) Dalam Novel Breaking Dawn Dan Terjemahannya Awal Yang Baru (Kajian Terjemahan dengan Pendekatan Teori Pragmatik).Tesis. Pembimbing I: Prof. Dr. M.R. Nababan, M.Ed, M.A, Ph.D., Pembimbing II: Prof. Dr. Sri Samiati Tarjana. Minat Utama Linguistik Penerjemahan, Program Studi S2 Linguistik, Program Pascasarjana, Universitas Sebelas Maret Surakarta. ABSTRAK Penelitian ini merupakan sebuah studi mengenai analisis strategi kesantunan tindak tutur permintaan dalam novel Breaking Dawn dan terjemahannya Awal Yang Baru. Tujuan dari penelitian ini adalah: (a) mengetahui dan mendeskripsikan jenis strategi kesantunan yang terdapat pada tindak tutur permintaan dalam Breaking Dawn dan terjemahannya, (b) mendeskripsikan jenis penanda kesantunan pada tindak tutur permintaan dalam Bsu dan Bsa, (c) mendeskripsikan jenis teknik terjemahan pada tindak tutur permintaan, (d) mengetahui dan mengidentifikasi kualitas terjemahan dari tindak tutur permintaan. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif dengan jenis studi kasus. Sumber data penelitian ini berupa novel Breaking Dawn dan terjemahannya dengan judul Awal yang baru. Data penelitian yang dicuplik berupa kata, frasa, klausa atau kalimat yang mengandung makna permintaan. Data tersebut lantas disusun menjadi kuesioner untuk dinilai tingkat keakuratan dan keberterimaannya oleh rater. Berdasarkan hasil analisis terhadap 73 data, pertama, ditemukan empat jenis bentuk strategi kesantunan yaitu, strategi kesantunan negatif, strategi kesantunan positif, bald on record, dan off record. Strategi kesantunan yang paling mendominasi data ialah strategi kesantunan negatif, sub strategi bertanya/menggunakan pagar sebanyak 25,3%. Dari ke 73 data tuturan permintaan, terdapat 13 data atau (17,8%) yang mengalami pergeseran strategi kesantunannya. Kedua, ditemukan 10 jenis penanda kesantunan pada Bsu, yaitu please, do you mind, would you mind,, will you, would you, can you, could you, just, dan using group identity marker. Pada Bsa ditemukan 6 jenis penanda kesantunan meliputi kau tidak keberatan, tolong, please, bisakah, maukah, dan menggunakan penanda identitas kelompok. Ketiga, teknik terjemahan dalam penelitian ini terdiri atas penerapan teknik terjemahan varian tunggal sebanyak 39 kali, varian kuplet sebanyak 66 kali, dan varian triplet 6 kali. Teknik terjemahan yang muncul dalam data penelitian meliputi teknik harfiah, teknik peminjaman, teknik transposisi, teknik amplifikasi, teknik reduksi, teknik patrikularisasi, dan teknik adaptasi. Keempat, hasil uji kualitas terjemahan yakni sebanyak 65 data atau (89%) termasuk terjemahan akurat dan 8 data atau (11%) terjemahan kurang akurat, lalu 72 data atau (98,6%) termasuk terjemahan berterima, dan 1 data atau (1,4%) merupakan terjemahan kurang berterima. Kata kunci: strategi kesantunan, permintaan, tindak mengancam muka,novel Breaking Dawn, teknik penerjemahan, kualitas terjemahan. xvii

Ariana Valensia. NIM: S131108001. 2014.AnalisisStrategi Kesantunan Tindak Tutur Direktif Permintaan (Request) Dalam Novel Breaking Dawn Dan Terjemahannya Awal Yang Baru (Kajian Terjemahan dengan Pendekatan Teori Pragmatik).Tesis. Pembimbing I: Prof. Dr. M.R. Nababan, M.Ed, M.A, Ph.D., Pembimbing II: Prof. Dr. Sri Samiati Tarjana. Minat Utama Linguistik Penerjemahan, Program Studi S2 Linguistik, Program Pascasarjana, Universitas Sebelas Maret Surakarta. ABSTRACT This research is a study of politeness strategies toward the speech act of request The purposes of this research are: (a) to identify and describe the types of politeness strategies contained in the speech act of request in Breaking Dawn and its translation,(b) to describes the kind of politeness markers in the speech acts of request in source language and target language, (c) to describe the type of translation techniques on the speech act of request, (d) to determine and identify the quality of the translation of the speech act of request. The methodology of this research is descriptive qualitative with case study as its type of research.the data source of this research is the Breaking Dawn novel and its translation Research data is sampled in the form of words, phrases, clauses or sentences which implies request as its meaning. Then, the data is compiled into a questionnaire to assess the accuracy and acceptability by the rater. Based on the analysis of 73 data, first, the research found four different types of forms of politeness strategies, namely, negative politeness strategy, positive politeness strategy, bald on record, and off record. The most dominating politeness strategies of the data is negative politeness strategy with sub strategy of asking/using hedge, as much as 25,3% of the data. There are 13 data (17,8%) which the politeness strategies had shifted. Secondly ed 10 types of politeness markers in source language, namely please, do you mind, would you group identity. In target language, it s founded 6 types of politeness marker namely, kau tidak keberatan, tolong, please, bisakah, maukah, and menggunakan penanda identitas kelompok. Third, in this research, the translation technique consist of the application of single translation technique as much as 39 times, 66 times as many as couplets varian, and varian of triplets 6 times. Translation techniques which emerge in this research consists of literal technique, borrowing technique, transposition technique, amplification technique, reduction technique, patricularitation technique, and adaptation technique. Fourth, the translation quality from 65 data (89%) includes as accurate translation and 8 data (11%) are less accurate translation, then 72 data (98,6%) includes as acceptable translation, and 1 data (1,4%) is less acceptable translation. Key words: politeness strategies, request, face threatening acts, Breaking Dawn novel, translation techniques, translation quality. xviii