TERJEMAHANNYA DALAM SUBTITLE FILM KUNGFU PANDA I

dokumen-dokumen yang mirip
PERBANDINGAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MENGANDUNG TUTURAN BERJANJI DALAM DUA VERSI TERJEMAHAN NOVEL A FAREWELL TO ARMS KARYA ERNEST HEMINGWAY TESIS

TEKNIK PENERJEMAHAN METAFORA, SIMILE, DAN PERSONIFIKASI DALAM NOVEL THE KITE RUNNER DAN DAMPAKNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN TESIS

KAJIAN TERJEMAHAN STRUKTUR DAN POLA PENGEMBANGAN TEMA PADA ARTIKEL FLEEING TERROR, FINDING REFUGE KE DALAM BAHASA INDONESIA TESIS

Analisis Teknik dan Kualitas Terjemahan Istilah Budaya Dalam Film Percy Jackson And The Olympians The Lightning Thief.

KAJIAN TERJEMAHAN UNGKAPAN BUDAYA DALAM KISAH SENGSARA YESUS KRISTUS PADA ALKITAB DUA BAHASA YANG BERJUDUL ALKITAB KABAR BAIK GOOD NEWS TESIS

ANALISIS TERJEMAHAN SIMILE DALAM NOVEL ANGELS & DEMONS KE DALAM MALAIKAT & IBLIS (Pendekatan Stilistika) TESIS

ANALISIS TERJEMAHAN REPORTING VERB DALAM BUKU CERITA ANAK THE GUM TREE VALLEY STORIES DAN KUALITAS TERJEMAHANNYA TESIS

ANALISIS STRUKTUR TEKS DAN KOHESI DONGENG ANAK BERBAHASA INGGRIS DREAMLETS KARYA ARLEEN A. DAN EorG

ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN ISTILAH TABU DALAM FILM BERJUDUL THE HURT LOCKER DAN PENGARUHNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN

ANALISIS TERJEMAHAN EUFEMISME ORGAN AKTIFITAS SEKSUAL DALAM NOVEL FIFITY SHADES OF GREY

PEMBELAJARAN MATEMATIKA MELALUI RANCANGAN INKUIRI TESIS

ANALISIS TERJEMAHAN TINDAK TUTUR ILOKUSI KALIMAT TANYA PADA KOMIK LAND OF BLACK GOLD DAN NEGERI EMAS HITAM

NILAI MORAL DALAM SÊRAT LAKSITARAJA KARYA KGPAA MANGKUNAGARA IV TESIS

TESIS. Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Magister Program Studi Pendidikan Bahasa Indonesia

FAKTOR-FAKTOR YANG BERHUBUNGAN DENGAN PELAKSANAAN PRAKTIK SENAM LANSIA DI DESA SOBOKERTO, NGEMPLAK, BOYOLALI

Tesis. Disusun untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister pada Program Studi Linguistik Minat Utama Linguistik Penerjemahan

PENGARUH DINAMIKA KOMUNIKASI INTERPERSONAL JURU PUNGUT PARKIR TERHADAP KINERJA JURU PARKIR DI KOTA YOGYAKARTA TESIS

PERGESERAN TERJEMAHAN PEMARKAH KOHESI SUBSTITUSI DAN ELIPSIS DALAM NOVEL SISTERS KARYA DANIELLE STEEL DAN TERJEMAHANNYA KE BAHASA INDONESIA

LOSS DAN GAIN PADA TERJEMAHAN BUKU HUKUM THE CONCEPT OF LAW KARYA H. L. A HART KE DALAM VERSI BAHASA INDONESIA KONSEP HUKUM

DINAMIKA KOMUNIKASI KADER KELUARGA BERENCANA (Studi Kasus Komunikasi Dialektis dan Dialogis Kader KB Kota Surakarta Di Kalangan Akseptor KB) TESIS

TESIS. Disusun Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Studi Magister Ilmu Komunikasi Minat Utama : Manajemen Komunikasi

HUBUNGAN MOTIVASI BELAJAR DAN KEMAMPUAN AWAL DENGAN PRESTASI BELAJAR MAHASISWA AKADEMI KEPERAWATAN

ANALISIS TERJEMAHAN EUFEMISME ORGAN DAN AKTIFITAS SEKSUAL DALAM NOVEL FIFTY SHADES OF GREY

SKRIPSI. Oleh: SRI LESTARI K

Septianingrum Kartika Nugraha Universitas Sebelas Maret Surakarta

PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA

ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN MAJAS IRONI DAN SARKASME DALAM NOVEL THE RETURN OF SHERLOCK HOLMES SERTA DAMPAKNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN TESIS

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id commit to user

TESIS Disusun Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Studi Pendidikan Ekonomi. Oleh DAVID FIRNA SETIAWAN S

TESIS. Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Magister Program Studi Bahasa Indonesia. Oleh: Wisnu Nugroho Aji S

ANALISIS TERJEMAHAN KLAUSA KOMPLEKS DALAM CERITA PENDEK THE SNOW OF KILIMANJARO DAN DAMPAKNYA PADA KUALITAS TERJEMAHAN TESIS

PEMANFAATAN INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY DALAM PEMBELAJARAN DI SEKOLAH MENENGAH PERTAMA NEGERI 1 WONOGIRI

STRATEGI PENINGKATAN KUALITAS PELAYANAN AKADEMIK THESIS

TESIS. Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister. Program Studi Pendidikan Bahasa Indonesia. 0leh. Wiendi Wiranty S

ANALISIS USAHATANI UBI KAYU MONOKULTUR DAN TUMPANGSARI DI KECAMATAN KARANGLEWAS KABUPATEN BANYUMAS TESIS

TESIS. Disusun Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Studi Pendidikan Matematika

PROGRAM PASCA SARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA

HUBUNGAN PENDIDIKAN DAN KONSTRUK HEALTH

IMPLEMENTASI GREEN CAMPUS PROGRAM DI UNIVERSITAS SEBELAS MARET

ANALISIS TUTURAN TOKOH TINKER BELL DALAM FILM TINKER BELL AND THE LOST TREASURE DAN TERJEMAHANNYA DALAM BAHASA INDONESIA

SERVICE QUALITY DAN KEPUASAN NASABAH (PADA BANK JATENG KOTA SURAKARTA)

EFEKTIVITAS PENGGUNAAN KATA SAMBUNG PADA KARANGAN SISWA SMP N 2 GATAK SUKOHARJO

SEKS PRANIKAH REMAJA (PENYEBAB, PERILAKU, DAN DAMPAK) STUDI KASUS KELOMPOK MAHASISWA DAN REMAJA SMA) DI KABUPATEN KEBUMEN

HUBUNGAN ANTARA MINAT MEMBACA DAN KEDISIPLINAN BELAJAR

HUBUNGAN ANTARA KEDISIPLINAN BELAJAR DAN ADVERSITY

PENGARUH TINGKAT PENDIDIKAN DAN POLA ASUH ORANG TUA SERTA TINGKAT PENGETAHUAN ANAK TERHADAP TINGKAT KEBERSIHAN GIGI DAN MULUT ANAK SEKOLAH DASAR

PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2014

EVALUASI PROGRAM PENDIDIKAN SISTEM GANDA DI SEKOLAH MENENGAH KEJURUAN TESIS

PEMBELAJARAN EKONOMI KELAS X AKSELERASI DI SMA NEGERI 1 PURWOREJO TAHUN AJARAN 2011/2012 TESIS

HUBUNGAN PENGETAHUAN, SIKAP DAN DUKUNGAN KELUARGA DENGAN KUNJUNGAN PELAYANAN ANTENATAL PADA IBU HAMIL MASYARAKAT SAMIN TESIS

BAB V SIMPULAN DAN SARAN. Bab ini terdiri dari dua bagian, yaitu simpulan dan saran. Simpulan

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id commit to user i

PELAKSANAAN PROGRAM REGROUPING SEKOLAH DASAR 1 UNDAAN TENGAH KECAMATAN UNDAAN KUDUS

ALIH KODE DALAM DIALOG NOVEL SURGA YANG TAK DIRINDUKAN KARYA ASMA NADIA (KAJIAN SOSIOLINGUISTIK) TESIS

HUBUNGAN ANTARA TINGKAT PENDIDIKAN, TINGKAT PENDAPATAN DAN

PENGARUH MOTIVASI KERJA, STRESS KERJA, DAN KESELAMATAN KERJA TERHADAP KINERJA KARYAWAN PADA PT. ROSALIA INDAH SOLO

ANALISIS EKSPLISITASI MANASUKA DALAM BUKU DONGENG TERJEMAHAN BERJUDUL KISAH-KISAH PENGANTAR TIDUR PUTRI

PENGELOLAAN LAYANAN PERPUSTAKAAN DALAM PENINGKATAN MINAT BACA SISWA DI SD NEGERI 1 NGOMBOL PURWOREJO

TRILOGI RONGGENG DUKUH PARUK KARYA AHMAD TOHARI (Tinjauan Sosiologi Sastra dan Nilai Pendidikan) TESIS

HUBUNGAN PERILAKU PERSONAL HYGIENE IBU DAN SANITASI LINGKUNGAN DENGAN KEJADIAN DIARE PADA BALITA DI DESA KARANGSAMBUNG KABUPATEN KEBUMEN

PROGRAM PASCA SARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2013

HUBUNGAN ANTARA PERSEPSI MAHASISWA TENTANG KOMPETENSI DOSEN DAN KESIAPAN BELAJAR DENGAN PRESTASI BELAJAR

TEKNIK PENERJEMAHAN DAN TINGKAT KEWAJARAN BUKU BIOLOGY FOR JUNIOR HIGH SCHOOL BILINGUAL: BAHASA INGGRIS INDONESIA TESIS. Oleh

PROGRAM PASCASARJANA PENDIDIKAN BAHASA INDONESIA FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA

KONTRIBUSI KEPEMIMPINAN, MOTIVASI, KOMPETENSI, DAN PENDIDIKAN TERHADAP KINERJA SEKOLAH (Studi Kasus SMP Se Kab. Sragen) TESIS

PENGARUH SELF HELP GROUP TERHADAP PENGETAHUAN DAN SIKAP DALAM PENGAMBILAN KEPUTUSAN PADA KEPALA KELUARGA DENGAN PENDERITA DEPRESI TESIS

UPAYA PENINGKATAN PENGENALAN LAMBANG BILANGAN MELALUI FINGER PAINTING PADA ANAK KELOMPOK A TKIT NUR HIDAYAH SURAKARTA TAHUN AJARAN 2014/ 2015

UPAYA MENINGKATKAN MINAT DAN KOMPETENSI SENI TARI SISWA

PENGARUH KUALITAS LAYANAN ADMINISTRASI AKADEMIK, MOTIVASI, DAN KECERDASAN EMOSI TERHADAP PRESTASI MAHASISWA TESIS

TESIS. Disusun untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Studi Linguistik Minat Utama Linguistik Penerjemahan

POLA RETORIKA ABSTRAK DAN PENDAHULUAN ARTIKEL JURNAL LITERA DAN RELEVANSINYA DENGAN PENGAJARAN BAHASA INDONESIA DI PERGURUAN TINGGI

SINERGITAS STAKEHOLDER DALAM PEMASARAN PARIWISATA DI KABUPATEN BANTUL

PENGEMBANGAN KEMAMPUAN MOTORIK HALUS MELALUI KEGIATAN MENIRU GARIS PADA ANAK KELAS A TK ABA MERBUNG KLATEN SELATAN TAHUN AJARAN 2013/2014

TESIS. Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Magister Program Studi Pendidikan Bahasa Indonesia

TESIS. Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Magister Program studi Teknologi Pendidikan. Oleh. Istanto S

PENGARUH PENDIDIKAN GIZI TERHADAP TINGKAT KEPATUHAN MINUM TABLET Fe DAN KADAR HEMOGLOBIN PADA IBU HAMIL TRIMESTER II DI KABUPATEN WONOSOBO TESIS

PENGARUH FAKTOR PERSONAL DAN LINGKUNGAN TERHADAP PERILAKU SEKSUAL PADA REMAJA

HUBUNGAN EFIKASI DIRI, KEMANDIRIAN BELAJAR DAN MOTIVASI BERPRESTASI DENGAN PRESTASI BELAJAR MAHASISWA

PENGELOLAAN PEMBELAJARAN SEJARAH INDONESIA BERBASIS TEKNOLOGI INFORMASI DAN KOMUNIKASI DI SMK NEGERI 3 KLATEN

ANALISIS FAKTOR-FAKTOR YANG MEMPENGARUHI KEPUASAN WAJIB PAJAK TERHADAP PENGGUNAAN SISTEM PELAPORAN PAJAK SECARA ELEKTRONIK

ANALISIS PROSES BERPIKIR KREATIF SISWA KELAS XI

POGRAM PASCA SARJANA ILMU KESEHATAN MASYARAKAT UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA TAHUN 2016

Diajukan Oleh: KISWADI A

PENGARUH KUALITAS MEREK PADA NIAT BELI DENGAN SIKAP KONSUMEN SEBAGAI VARIABEL PEMEDIASI

ANALISIS PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA TERJEMAHAN KALIMAT DALAM TEKS DESKRIPSI, REKON DAN EKSPOSISI PADA SITUS MEDIA ONLINE BBC

PENGARUH PENDIDIKAN KESEHATAN TENTANG SADARI TERHADAP PENGETAHUAN DAN SIKAP DALAM MELAKUKAN SADARI PADA IBU

ANALISIS UNGKAPAN PERSUASIF PADA LIRIK LAGU EBIET G.ADE SEBAGAI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA INDONESIA DI SMK

PERBEDAAN MAKNA KATA-KATA BAHASA INDONESIA DENGAN BAHASA MELAYU PATTANI YANG DIGUNAKAN OLEH MAHASISWA THAILAND DI UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH SURAKARTA

PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA

HUBUNGAN KEMAMPUAN KOMUNIKASI DAN MOTIVASI DENGAN

PERANAN KEPALA DESA DALAM MENINGKATKAN SIKAP PATRIOTISME PADA MASYARAKAT DI DESA PENGADEGAN KECAMATAN WANGON KABUPATEN BANYUMAS

PENGARUH KECERDASAN, PENGETAHUAN EKONOMI DAN PERILAKU KONSUMTIF TERHADAP LITERASI KEUANGAN PADA SISWA KELAS XI IPS SMA NEGERI SEKOTA MADIUN TESIS

PERNYATAAN Dengan ini saya, Nama : Dyah Retno Palupi Nomor mahasiswa : Menyatakan bahwa skripsi ini dengan judul: PENGARUH KARAKTERISTIK M

POLA KOMUNIKASI ORGANISASI PADA FANS CLUB MANCHESTER UNITED (UNITED INDONESIA) CHAPTER SOLO

PROSEDUR PERUBAHAN HAK ATAS TANAH NEGARA DI BADAN PERTANAHAN NASIONAL KABUPATEN SUKOHARJO

LOSS DAN GAIN PADA TERJEMAHAN BUKU HUKUM THE CONCEPT OF LAW KARYA H. L. A HART KE DALAM VERSI BAHASA INDONESIA KONSEP HUKUM

ANALISIS POLA PENGEMBANGAN PARAGRAF PADA KARANGAN NARASI BERBAHASA JAWA SISWA KELAS X SMA NEGERI 1 PEJAGOAN SKRIPSI

Oleh FENI TRISTANTI NIM

PENGELOLAAN SUPERVISI AKADEMIK DI SEKOLAH DASAR NEGERI TEGALREJO KECAMATAN LAWEYAN KOTA SURAKARTA

SKRIPSI. Oleh Esti Normalita NIM

Transkripsi:

ANALISIS IMPERATIVE SENTENCES DAN KUALITAS TERJEMAHANNYA DALAM SUBTITLE FILM KUNGFU PANDA I TESIS Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Magister Program Studi Linguistik Penerjemahan OLEH: AHMAD ZAKKAKI S1313108010 PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2016 i

ii

iii

PERNYATAAN Saya menyatakan dengan sebenar-benarnya bahwa: 1. Tesis yang berjudul: Analisis Imperative Sentences dan Kualitas Terjemahannya dalam Subtitle Film Kungfu Panda I ini adalah karya penelitian saya sendiri dan tidak terdapat karya ilmiah yang pernah diajukan oleh orang lain untuk memperoleh gelar akademik serta tidak terdapat karya atau pendapat yang pernah ditulis atau diterbitkan orang lain, kecuali yang tertulis dengan acuan yang disebutkan sumbernya, baik dalam naskah karangan dan daftar pustaka. Apabila ternyata di dalam naskah tesis ini dapat dibuktikan unsur-unsur plagiasi, maka saya bersedia menerima sanksi, baik Tesis beserta gelar magister saya dibatalkan serta diproses sesuai dengan peraturan perundang-undangan yang berlaku. 2. Publikasi sebagian atau keseluruhan isi Tesis pada jurnal atau forum ilmiah harus menyertakan tim promotor sebagai author dan PPs UNS sebagai institusinya. Apabila saya melakukan pelanggaran dari ketentuan publikasi ini, maka saya bersedia mendapatkan sanksi akademik yang berlaku. Surakarta,...2016 Mahasiswa, Ahmad Zakkaki S1313108010 iv

MOTTO Barang Siapa yang Tidak Mau Merasakan Pahitnya Belajar, Ia akan Merasakan Hinanya Kebodohan Sepanjang Hidupnya (Imam Syafi i) v

PERSEMBAHAN Tesis Ini, Penulis Persembahkan untuk: Kedua Orang Tuaku Dan Guru-Guruku Yang Selalu Ikhlas Membimbingku Semoga Mereka Semua Selalu Sehat Walafiat vi

KATA PENGANTAR Alhamdulillahi robbil aalamien, puji syukur kehadirat Allah SWT yang telah melimpahkan rahmat, taufik, hidayah, dan inayah-nya sehingga penulis dapat menyelesaikan tesis dengan judul: Analisis Imperative Sentences dan Kualitas Terjemahannya dalam Subtitle Film Kungfu Panda I yang merupakan salah satu syarat untuk memperoleh gelar Master Linguistik pada Jurusan Linguistik, Pascasarjana Universitas Sebelas Maret, Surakarta. Sholawat dan Salam semoga tetap tercurah kepada junjungan dan teladan kita Nabi Muhammad SAW yang telah memberikan petunjuk keimanan sehingga kita dapat merasakan indahnya nikmat iman dan islam. Selama melakukan penyusunan tesis ini penulis telah mendapat banyak masukan, bantuan dan dukungan dari berbagai pihak yang sangat bermanfaat baik secara langsung maupun tidak langsung. Oleh karena itu pada kesempatan yang baik ini penulis ingin mengucapkan terima kasih kepada: 1. Bapak Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D selaku Kepala Prodi Jurusan Linguistik, Program Pascasarjana Universitas Sebelas Maret, Surakarta, sekaligus Pembimbing I yang senantiasa dengan sabar membimbing meluangkan waktu, memberi arahan, memberi berbagai masukan, serta motivasi tersendiri kepada penulis. 2. Bapak Prof. Dr. Djatmika, M.A selaku Pembimbing II yang senantiasa membimbing dan memberi berbagai masukan dalam penyusunan tesis. 3. Bapak Drs. Agus Hari Wibowo, M.A, Ph.D atas saran yang telah diberikan dalam penyusunan tesis. 4. Bapak/Ibu dosen di Jurusan Linguistik, Program Pascasarjana Universitas Sebelas Maret, Surakarta yang telah menyumbangkan ilmu dan cakrawala pengetahuan selama penulis menempuh studi. 5. Teman-teman seperjuangan di Jurusan Linguistik, yang telah memberi bantuan dan semangat dalam penyusunan tesis ini. 6. Semua pihak yang penulis tidak bisa sebutkan satu-persatu yang telah memberikan kontribusi dalam menyelesaikan tesis commit ini. to user vii

Penulis menyadari bahwa dalam penyusunan tesis ini tidak luput dari kekurangan, oleh karena itu penulis dengan segala kerendahan hati mengharapkan saran dan kritik yang bersifat membangun dari para pembaca. Semoga tesis yang penulis susun ini bisa bermanfaat bagi kita semua. Surakarta, Januari 2016 Penulis viii

DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL...i PENGESAHAN PEMBIMBING...ii PENGESAHAN THESIS...iii PERNYATAAN...iv MOTTO...v PERSEMBAHAN...vi KATA PENGANTAR...vii DAFTAR ISI...ix ABSTRAK...xii ABSTRACT...xiii BAB I PENDAHULUAN... 1 A. Latar Belakang... 4 B. Batasan Masalah... 7 C. Rumusan Masalah... 7 D. Tujuan Penelitian... 7 E. Manfaat Penelitian... 7 BAB II LANDASAN TEORI... 9 A. Penerjemahan... 9 a. Penerjemahan... 9 1. Definisi Penrjemahan... 9 b. Kriteria Terjemahan yang Berkualitas... 9 1. Aspek Keakuratan... 11 2. Aspek Keberterimaan... 11 3. Aspek Keterbacaan... 11 2. Masalah dalam Penerjemahan... 12 c. Teknik penerjemahan... 13 1. Adaptasi... 13 2. Penambahan... 13 3. Peminjaman... 13 4. Kalke... 13 5. Kompensasi... 14 6. Deskripsi... 14 7. Kreasi Diskursif... 14 8. Padanan Lazim... 14 9. Generalisasi... 15 10. Amplipikasi Linguistik... 15 11. Kompresi Linguistik... 15 12. Terjemahan Harfiah... 15 13. Modulasi... 15 14. Partikularisasi... 16 ix

15. Reduksi... 16 16. Subtitusi... 16 17. Transposisi... 16 18. Variasi... 16 B. Definisi grammar... 16 C. Grammar dalam penerjemahan... 17 D. Kalimat... 18 1. Definisi Kalimat... 18 2. Jenis- Jenis Kalimat berdasarkan fungsi... 19 a. Kalimat Deklaratif... 19 b. Kalimat Interogatif... 20 c. Kalimat Imperatif... 20 d. Kalimat Ekslamatori... 20 3. Kalimat Imperatif dalam Bahasa Inggris... 21 a. Kalimat Imperatif Positif... 21 b. Kalimat Imperatif Negatif... 21 4. Kalimat Imperatif Bahasa Inggris Berdasarkan Fungsinya Dalam Komunikasi 22 5. Kalimat Imperatif... 24 a. Kalimat Imperatif yang Tegas... 24 b. Kalimat Imperatif yang Biasa.... 25 c. Kalimat Imperatif yang Halus... 25 6. Aturan pemakaian imperative sentence... 26 7. Wujud Formal Imperatif dalam Bahasa Indonesia... 26 E. Kerangka Berpikir... 27 BAB III METODOLOGI PENELITIAN... 29 A. Desain penelitian... 29 B. Data dan Sumber Data... 30 1. Data... 30 2. Sumber Data... 30 a. Dokumen... 30 b. Inforaman... 30 C. Teknik Pengumpulan Data... 31 1. Dokumen... 31 2. Kuesioner... 31 3. Wawancara... 33 D. Validitas Data... 33 1. Triangulasi Sumber... 33 2. Triangulasi Metode... 34 E. Teknik Analisis Data... 34 1. Analisis domain... 34 2. Analisis Taksonomik... 35 3. Analisis Komponensial... 36 x

4. Analisis Tema Kultural... 36 F. Prosedur Penelitian... 36 BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN... 38 A. Hasil Penelitian... 38 1. Jenis-jenis imperative sentence... 38 a. Infinitif Tanpa to... 40 b. Bentuk ingkar dengan menggunakan do not + infinitif+ unsur pelengkap 41 c. Bentuk kalimat imperatif dengan menggunakan taq question... 42 2. Teknik penerjemahan... 42 a. Teknik literal... 42 b. Kesepadanan lazim... 44 c. Reduksi... 45 d. Amplifikasi linguistik... 46 e. Kompresi linguistik... 47 f. Peminjaman... 48 3. Kualitas terjemahan imperative sentence... 49 3.1.Keakuratan terjemahan imperative sentence... 50 1. Terjemahan akurat... 51 2. Terjemahan kurang akurat... 53 3.2.Keberterimaan terjemahan imperative sentence... 55 1. Terjemahan berterima... 56 2. Terjemahan kurang berterima... 57 3.3.Keterbacaan imperative sentence... 58 1. Tingkat keterbacaan tinggi... 59 2. Tingkat keterbacaan sedang... 61 B. Pembahasan... 62 BAB V KESIMPULAN DAN SARAN... 70 A. Kesimpulan... 70 B. Saran... 72 DAFTAR PUSTAKA LAMPIRAN xi

ABSTRAK AHMAD ZAKKAKI. NIM: S131308010. Analisis Imperaitive Sentences dan Kualitas Terjemahannya dalam Subtitle Film Kungfu Panda I. Tesis. Pembimbing I: Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D. Pembimbing II: Prof. Dr. Djatmika, M. A. Program Studi S2 Ilmu Linguistik, Program Pascasarjana, Universitas Sebelas Maret. Penelitian ini dilakukan dengan menganalisis imperative sentences dalam film Kungfu Panda I. Tujuan penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan: (1) jenis-jenis imperative sentence,(2) teknik penerjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan film Kungfu Panda I, (3) dampak kualitas terjemahan imperative sentence pada subtitle film Kungfu Panda I. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif-kualitatif. Sumber data penelitian ini adalah dokumen berupa subtitle film Kungfu Panda I; dan juga informan yang menilai kualitas terjemahan. Data dalam penelitian ini adalah imperative sentences dalam film Kungfu Panda I dan informasi mengenai kualitas terjemahan yang diberikan para informan. Teknik pengumpulan data dilakukan dengan analisis dokumen, kuesioner dan wawancara. Ditemukan bahwa dalam subtitle film Kungfu Panda I bahwa jenis-jenis imperative sentence yang terdapat dalam film tersebut adalah: (1) Infinitif tanpa to, (2) bentuk ingkar dengan menggunakan do not + infinitif + unsur pelengkap (3) bentuk kalimat imperatif dengan menggunakan do di depan kalimat, (4) bentuk kalimat imperatif dengan menggunakan tag question. Mayoritas Jenis imperative sentence yang menggunakan infinitif tanpa to yang paling banyak digunakan dalam film tersebut, sebagaimana hasil frekuwensi dan persentasi menunjukkan bahwa infinitif tanpa to digunakan sebanyak 74 atau 88.09% berbeda dengan jenis-jenis imperative sentences yang lainnya. Adapun teknik yang digunakan dalam film kungfu pada tersebut sebanyak 6 teknik diantaranya adalah: Harfiah, Reduksi, Pemadanan lazim, Kompresi linguistik, Amflifikasi linguistik dan Peminjaman. Mayoritas teknik pemadanan lazim yang paling dominan digunakan dalam menerjemahkan film Kungfu Panda I, sebagaimana hasil analisis data menunjukan bahwa teknik pemadanan lazim digunakan dalam menerjemahkan subtitle film kungpu panda sebanyak 64 atau 76.47%. Data temuan ini menunjukkan bahwa mayoritas jenis imperative sentence yang menggunakan inpinitif tanpa to dan teknik penerjemahan pemadan lazim juga memiliki andil yang positif terhadap kualitas terjemahan imperative sentence pada subtitle film Kungfu Panda I yang dialihkan dalam bahasa sasaran. Kata kunci: kalimat imperatif, teknik penerjemahan dan kualitas terjemahan. xii

ABSTRACT AHMAD ZAKKAKI. NIM: S131308010. An Analysis of imperative sentences and the translation quality in the subtitle of film Kungfu Panda I. Thesis. Supervisor I: Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D. supervisor II: Prof. Dr. Djatmika, M. A. Master degree in linguistics majoring in translation studies, postgraduate program, Sebelas Maret University. This research is conducted to analyze imperative sentences in the film Kungfu Panda I. The aims of this research are to describe: (1) the kinds of imperative sentences, (2) the translation techniques are used to translate film Kungfu Panda I, (3) the impacts of translation quality in subtitle film Kungfu Panda I. This research is a descriptive-qualitative research. The sources of data are documents, the informants who assessed the quality of translation. The data in this research are imperative sentences in the film Kungfu Panda I and information about the translation quality which given to the informants. The technique of collecting data involved content analysis, questionnaire and interview. It is found out the kinds of imperative sentences towards in that film are: (1) infinitive without to, (2) refusing forms with do not + infinitive + complement, (3) imperative form with do in the face of the sentence, (4) imperative form with the question tag. Majority the kinds of imperative sentences infinitive without to is the most used in that film, as the result of percentage showed that infinitive without to as 74 or 88.09%, it is different from the other kinds of imperative sentences. The techniques used in the film Kungfu Panda I are 6 techniques, they are: literal, reduction, established equivalent, linguistics conversion, linguistics amplification and borrowing technique. Majority the technique of established equivalent is the most dominant used in translating film Kungfu Panda I, as the result of analysis data showed that the technique of established equivalent as 64 or 76.47%. It is different from the other techniques. The finding of the data showed that majority the kinds of imperative sentences which used infinitive without to and the translation technique of established equivalent also have positive contribution towards the translation quality of imperative sentences in the subtitle film Kungfu Panda I which is transferred to the target language. Key words: imperative sentences, the technique of translation and the quality of translation. xiii