Oleh: ANALISIS PERGESERAN TERJEMAHAN DALAM BROSUR SKRIPSISARJANA GRACE WANDAHANA NAPITU PROGRAM STUDI SASTRA CINA FAKULTAS ILMU BUDAYA

dokumen-dokumen yang mirip
BENTUK, FUNGSI, DAN MAKNA BANGUNAN PAGODA SHWEDAGON DI BERASTAGI 蓝比尼园仰光金塔佛教建筑分析 (Lán bǐ ní yuán yǎng guāng jīn tǎ fójiào jiànzhú fēnxī)

UNIVERSITAS SUMATERA UTARA FAKULTAS ILMU BUDAYA PROGRAM STUDI S-1 SASTRA CINA MEDAN 2015

ANALISIS KONTRASTIF LETAK KATA KETERANGAN WAKTU DALAM KALIMAT BAHASA INDONESIA DAN BAHASA MANDARIN PADA NOVEL PUTRI HUAN ZHU I KARYA CHIUNG YAO

PROGRAM STUDI SASTRA CINA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2014

ANALISIS KESALAHAN PENGGUNAAN TANDA BACA DALAM KARANGAN DESKRIPSI BAHASA MANDARIN MAHASISWA SASTRA CINA USU OLEH SUCITA ANGGRAINI SIREGAR

ANALISIS KONTRASTIF KATA BANTU BILANGAN ( 汉印量词对比分析 )

ANALISIS KESALAHAN PENGGUNAAN KATA BANTU STRUKTURAL 的 de, 得 de, 地 de DALAM KALIMAT BAHASA MANDARIN OLEH MAHASISWA SEMESTER II SASTRA CINA USU

ANALISIS KEMAMPUAN MEMBACA AKSARA HAN PADA ETNIS

PENGGUNAAN KATA KETERANGAN DERAJAT HEN DAN TING DALAM KALIMAT BAHASA MANDARIN. 汉语程度副词 很 和 挺 使用分析 ( Hàn yǔ chéng dù fù cí hěn hé tǐng shǐyòng fēnxī )

GAYA BAHASA IKLAN PRODUK KECANTIKAN BERBAHASA MANDARIN

ANALISIS KONTRASTIF KALIMAT PASIF DALAM BAHASA MANDARIN DAN BAHASA INGGRIS

ANALISIS. Diajukan. Oleh: MEDAN. Universitas Sumatera Utara

PENGGUNAAN KATA KETERANGAN PENGULANGAN 再 (ZAI) DAN

INTERNALISASI SEMPOA DALAM KEHIDUPAN MASYARAKAT TIONGHOA DI KOTA MEDAN

ANALISIS KESALAHAN PENGGUNAAN KATA BENDA BANTU BILANGAN ( 名量词 ) DALAM BAHASA MANDARIN

苏北大学中文系学生汉语上声习得偏误分析 (sū běi dà xué zhōng wén xì xué shēng hàn yǔ shǎng shēng xí dé piān wù fēn xī) SKRIPSI. Oleh Ivan

(小说 还珠格格 中小燕子和 夏紫薇的性恪研究) Xiǎoshuō huán zhū gégé zhōngxiǎo

KATA KERJA BANTU NENG DAN HUI DALAM BAHASA MANDARIN

SKRIPSI TOMMY TANDY NIM :

DESKRIPSI MAKNA SIMBOL DIAGRAM BA GUA PADA MASYARAKAT TIONGHOA DI KOTA MEDAN SKRIPSI OLEH : ADE DANU SUBRATA NIM :

苏北大学两年级的学生习得汉语副词 就 和 才 偏误分析 (yin ni xue sheng xi de han yu fu ci jiu he cai pian wu

水 熟语句的意义分析 ( Shuǐ shúyǔ jù de yìyì fēnxī) Skripsi Sarjana. Oleh : UNIVERSITAS SUMATERA UTARA FAKULTAS ILMU BUDAYA PROGRAM STUDI SASTRA CINA MEDAN

ANALISIS GAYA BAHASA PADA IDIOM BAHASA MANDARIN 汉语熟语修辞格分析

苏北大学中文系三年级学生汉字笔顺偏误分析

PROGRAM STUDI SASTRA CINA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN. BUDI MURNI 3 高三生对第二语言习得分析 (Gāosān shēng duì dì èr yǔyán

ANALISIS PUISI PENYAIR LI BAI BERDASARKAN GAYA BAHASA 李白诗歌修辞格分析

FUNGSI HANYU PINYIN DALAM PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN (Studi Kasus Siswa DI SMA KATOLIK BUDI MURNI 1 MEDAN)

ANALISIS KESALAHAN PENGGUNAAN KATA NEGASI Bù ( 不 ) DAN Méi ( 没 ) DALAM KALIMAT BAHASA MANDARIN PADA MAHASISWA SASTRA CINA USU

FUNGSI DAN MAKNA MEDITASI PADA KEBAKTIAN KEAGAMAAN BUDDHA THERAVĀDA BAGI MASYARAKAT TIONGHOA DI KOTA MEDAN

PERGESERAN MAKNA UPACARA ADAT MASYARAKAT TIONGHOA DALAM MERAYAKAN ULANG TAHUN KELAHIRAN DI KOTA MEDAN

ANALISIS KONTRASTIF STRUKTUR, JENIS, DAN CIRI KALIMAT TANYA DALAM BAHASA MANDARIN DAN BAHASA INDONESIA

PROGRAM STUDI SASTRA CINA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2014

GAYA BAHASA PADA BEBERAPA PUISI KARYA DU

SKRIPSI JULY DIANITA TARIGAN

PERTUKARAN LETAK MORFEM DALAM KAMUS BAHASA CINA 规范汉语词典 (Gui Fan Han Yu Ci Dian) 汉语同素逆序词分析

MAKNA WARNA BAGI MASYARAKAT TIONGHOA

ANALISIS KATA SAMBUNG KESETARAAN PADA KORAN HARIAN MANDARIN HAO BAO DAILY. bìngliè liáncí fēnxī) SKRIPSI KIKI RIZKY H

ANALISIS KONTRASTIF TINGKAT PERBANDINGAN (SUPERLATIVE DEGREE) DALAM KALIMAT BAHASA MANDARIN DAN BAHASA INGGRIS

KEBERADAAN DAN FUNGSI ALAT MUSIK TRADISIONAL GU ZHENG BAGI MASYARAKAT TIONGHOA DI KOTA MEDAN

FUNGSI DAN MAKNA PERTUNJUKAN BARONGSAI BAGI MASYARAKAT SUKU TIONGHOA DI KOTA SIBOLGA JUAN IVAR FLOBERT CHRISTIAN SITUMORANG

STRUKTUR UPACARA ADAT PERKAWINAN PERANAKAN TIONGHOA DI TEUKNAGA- TANGERANG

PESAN MORAL DALAM NOVEL LELAKI YANG SETIA MENCUMBUI SENJA KARYA ANDI ZULFIKAR: ANALISIS SOSIOLOGI SASTRA

ANALISIS NILAI ETIKA NORMATIF DALAM BUKU CONFUCIUS SAYS

ANALISIS KALIMAT MAJEMUK KAUSALITAS BAHASA MANDARIN PADA NOVEL THE MYTH OF HUOYI AND CHANG E ( 后羿射日和嫦娥 ) KARYA YE ZHAOYAN

PEMAKAIAN GAIRAIGO DALAM TEXT BACAAN BUKU INTERMEDIATE JAPANESE

SISTEM PENGKLASIFIKASIAN DDC PADA PERPUSTAKAAN UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH SUMATERA UTARA (UMSU) MEDAN KERTAS KARYA DISUSUN O L E H

ANALISIS FEMINISME PADA NOVEL IMPIAN DI BILIK. Xiaoshuo (Hónglóumèng) nǚxìng zhǔyì de fēnxī

PROGRAM STUDI SASTRA CHINA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA

ANALISIS PENGGUNAAN KATA PELENGKAP BUYU ( 补语 ) DALAM KALIMAT BAHASA MANDARIN PADA KORAN GUOJI RIBAO

ANALISIS BENTUK RADIKAL AKSARA CINA DALAM TABEL TINGKATAN HURUF PADA HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi) BUDI PROGRAM STUDI S- 1 SASTRA CINA

CHRISTINA REGINA RUTH NAPITUPULU

PEMEROLEHAN KOSAKATA BAHASA KARO ANAK USIA 3-4 TAHUN DI DESA GUNUNG MERLAWAN

PERANAN PAKET WISATA DALAM PEMASARAN KEPARIWISATAAN SUMATERA UTARA KERTAS KARYA OLEH RATNA PERTIWI

PERUBAHAN MAKNA TRADISI PERAYAAN BAKAR TONGKANG PADA MASYARAKAT TIONGHOA DI KOTA BAGANSIAPIAPI SKRIPSI SARJANA O L E H NAMA: ELY SOVITA NIM:

FUNGSI DAN PERAN TJONG A FIE MEMORIAL INSTITUTE DALAM PERKEMBANGAN BUDAYA CINA DI KOTA

PERAN SAIKONG DALAM UPACARA KEMATIAN MASYARAKAT TIONGHOA DI KOTA MEDAN

KEHIDUPAN EKONOMI, BUDAYA DAN SOSIAL ETNIS JAWA DI BERASTAGI ( )

PERBANDINGAN PEMANFAATAN BAHAN TERCETAK DAN ELEKTRONIK OLEH DIGITAL NATIVES

DEPARTEMEN STUDI PERPUSTAKAAN DAN INFORMASI FAKULTAS SASTRA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN

PERENCANAAN DAN PENGENDALIAN BIAYA OPERASIONAL PADA PT. RIVEGAMORA M E D A N TUGAS AKHIR

SHORINJI KEMPO DI INDONESIA INDONESIA DE NO SHORINJI KEMPO

NILAI-NILAI PENDIDIKAN KARAKTER ANAK DALAM KUMPULAN CERPEN BOBO EDISI 39 TEMAN DALAM KEGELAPAN

GEOGRAFI DIALEK BAHASA ANGKOLA DI KABUPATEN TAPANULI SELATAN SKRIPSI. Oleh: SRI WAHYUNI SIMATUPANG

REPRESENTASI ETNIS TIONGHOA DALAM NOVEL DIMSUM TERAKHIR. Diajukan Oleh : YOHANNA ILMU KOMUNIKASI

INTERAKSI DAN KONFLIK SOSIAL TOKOH UTAMA DALAM NOVEL CERITA CALON ARANG KARYA PRAMOEDYA ANANTA TOER: KAJIAN SOSIOLOGI SASTRA

KEBERADAAN TERMINAL TERPADU PINANG BARIS DI KOTA MEDAN ( )

PERKEMBANGAN GEREJA PANTEKOSTA di INDONESIA DI KABUPATEN DAIRI ( )

PROGRAM STUDI SASTRA CINA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA 2016

KOMUNIKASI ANTAR PRIBADI IBU DAN REMAJA PUTRI TERHADAP PENGETAHUAN PENDIDIKAN SEKS REMAJA PUTRI FITRI NOVALINA SITORUS

印尼棉兰华裔对风水的理解和意义分析研究 (Yìnní mián lán huáyì duì fēngshuǐ de lǐjiě hé yìyì fēnxī yánjiū)

TERJEMAHAN FRASA PREPOSISI PADA NOVEL PRIDE AND PREJUDICE DALAM BAHASA INDONESIA TESIS. Oleh NUR KHANIFAH RIZKY LUBIS /LNG

STRUKTUR KELUARGA MASYARAKAT AGRARIS KE INDUSTRI DI JEPANG

SKRIPSI OLEH CHANDRA DHARMA SITOPU

PEMELIHARAAN BAHAN PUSTAKA PADA PERPUSTAKAN UNIVERSITAS ISLAM SUMATERA UTARA (UISU) KERTAS KARYA DI SUSUN HARI SUWENDI ( )

PERKEMBANGAN EKONOMI JEPANG PASCA PERANG DUNIA II KERTAS KARYA. Dikerjakan ROY PUTRA F.L. TOBING NIM : PROGRAM STUDI DIII BAHASA JEPANG

MUSYAWARAH MUFAKAT DALAM UPACARA RITUAL SYUKURAN LAUT MASYARAKAT MELAYU DI DESA JARING HALUS KECAMATAN SECANGGANG

PESAN MORAL DALAM LIRIK LAGU ALBUM UNTUK KITA RENUNGKAN KARYA EBIET G. ADE ANALISIS ESTETIKA RESEPSI

TINDAK TUTUR DALAM IKLAN DI RADIO DELTA FM MEDAN

PELAYANAN PENGGUNA PADA PERPUSTAKAAN POLITEKNIK NEGERI MEDAN. Oleh : IMELDA C. NABABAN

Makna Dan Arti Umpasa Batak Toba: Suatu Tinjauan Resepsi Sastra SKRIPSI OLEH. Johandi Sinaga

ANALISIS UNSUR INTRINSIK PADA NOVEL PUTRI SINYUE KARYA CHIUNG YAO

Skripsi. Oleh. Putri Sari Ramadhani

STRUKTUR DAN PEMARKAH KALIMAT IMPERATIF DALAM LIRIK LAGU EBIET G ADE TAHUN 1980-AN (KAJIAN SINTAKSIS) SKRIPSI OLEH IRMA SOFIANA SINAGA

ARSITEKTUR RUMAH TRADISIONAL JEPANG BERDASARKAN GAYA DAN DESAIN TATA RUANG (REIAUTO NO SEKKEI TO SHIKI NI MOTODZUITE KENCHIKU NO WASHIKI IE)

PESAN MORAL DAN MOTIVASI DALAM NOVEL SEPATU DAHLAN KARYA KHRISNA PABICHARA : TINJAUAN SOSIOLOGI SASTRA

ANALISIS SOSIOLOGI SASTRA TERHADAP CERITA

SKRIPSI PENGARUH GAYA KEPEMIMPINAN TERHADAP KINERJA KARYAWAN PADA P.T ALTRAK 1978 CABANG MEDAN

MANAJEMEN PENGADAAN KOLEKSI BAHAN PUSTAKA PADA PERPUSTAKAAN POLITEKNIK NEGERI MEDAN (POLMED) KERTAS KARYA DISUSUN. Oleh : TIORIDA SIHOMBING

KEHIDUPAN SOSIAL EKONOMI PETANI ANDALIMAN DI DESA RIARIA KECAMATAN POLLUNG TAHUN Dra. Sri Pangestri Dewi Murni, M.A.

KINERJA PELAYANAN PENGGUNA PERPUSTAKAAN BANK INDONESIA MEDAN KERTAS KARYA DISUSUN O L E H FARIDAWATI DAMANIK

EVALUASI IMPLEMENTASI MANAJEMEN PENGEMBANGAN KOLEKSI DI PERPUSTAKAAN SMP NEGERI 30 MEDAN SKRIPSI

PRAKATA. Bentuk-Bentuk Perjuangan Tokoh Utama Mengejar Impian Dalam Novel Biru

FRASA NOMINA BAHASA BATAK TOBA : ANALISIS TEORI X-BAR SKRIPSI. Oleh NOVA SABAR MENANTI SITUMORANG NIM

DEPARTEMEN ILMU KOMUNIKASI FAKULTAS ILMU SOSIAL DAN ILMU POLITIK UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2008

PERTENUNAN BOI-TULUS TEKSTIL DI KECAMATAN BALIGE

KONFLIK TOKOH UTAMA DALAM FILM THE SORCERER

PENYELESAIAN PROGRAM BILANGAN BULAT CAMPURAN DUA KRITERIA DENGAN MENGGUNAKAN METODE BRANCH AND CUT SKRIPSI TAUFIK HIDAYAT RITONGA

PENGARUH TUNJANGAN FUNGSIONAL PUSTAKAWAN DAN PENETAPAN ANGKA KREDIT TERHADAP MOTIVASI KERJA PUSTAKAWAN PADA PERPUSTAKAAN UNIVERSITAS SUMATERA UTARA

REINKARNASI PADA MITOS DAN LEGENDA CHINA

TINDAK TUTUR DALAM NOVEL PERTEMUAN DUA HATI KARYA NH. DINI

Transkripsi:

ANALISIS PERGESERAN TERJEMAHAN DALAM BROSUR BAHASA MANDARIN-INDONESIA ( 汉语 - 印尼语 : 小册子翻译转移分析 -Hanyu-Yinni Yu : Xiao Cezi Zhuanyi Fenxi) SKRIPSISARJANA Oleh: GRACE WANDAHANA NAPITU 100710011 PROGRAM STUDI SASTRA CINA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2014 1

ANALISIS PERGESERAN TERJEMAHAN DALAM BROSUR BAHASA MANDARIN-INDONESIA ( 汉语 - 印尼语 : 小册子翻译转移分析 -Hanyu- Yinni Yu : Xiao Cezi Zhuanyi Fenxi) SKRIPSI Skripsi ini diajukan kepada panitia ujian Fakultas Ilmu Budaya Medan untuk melengkapi salah satu syaratujian sarjana dalam Bidang Ilmu Sastra Cina. Oleh: Grace Wandahana Napitu 100710011 PROGRAM STUDI SASTRA CINA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2014 2

ANALISIS PERGESERAN TERJEMAHAN DALAM BROSUR BAHASA MANDARIN-INDONESIA ( 汉语 - 印尼语 : 小册子翻译转移分析 -Hanyu-Yinni Yu : Xiao Cezi Zhuanyi Fenxi) SKRIPSI Skripsi ini diajukan kepada panitia ujian Fakultas Ilmu Budaya Medan untuk melengkapi salah satu syaratujian sarjana dalam Bidang Ilmu Sastra Cina. Oleh: Grace Wandahana Napitu 100710011 Pembimbing I, Pembimbing II Dr. Muhizar Muchtar, M.S. NIP. 195411171980031002 T. Kasa Rullah Adha, S.S., MTCSOL PROGRAM STUDI SASTRA CINA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2014 3

Disetujui oleh Fakultas Ilmu Budaya Medan Program Studi Sastra Cina Ketua, Dr. T. Thyrhaya Zein, M. A. NIP. 193601091988032001 4

PENGESAHAN Diterima oleh : Panitia Ujian Fakultas Ilmu Budaya untuk Melengkapi Salah Satu Syarat Ujian Sarjana Sastra dalam Bidanng Ilmu Sastra Cina Pada Fakultas Ilmu Budaya. Pada : Tanggal : Hari : Fakultas Ilmu Budaya Dekan Dr. Syahron Lubis, M.A. NIP. 195110131976031001 5

Panitia Ujian No. Penguji Tanda Tangan 1. Dr. T. Thyrhaya Zein, M.A. ( ) 2. Dra. Nur Cahaya Bangun, M.Si ( ) 3. Dr. Muhizar Muchtar, M.S. ( ) 4. Yangyang, M.A. ( ) 5. Julina, MTCSOL ( ) 6

ABSTRACT The title of this paper is Analisis Pergeseran Terjemahan dalam Brosur Bahasa Mandarin-Indonesia. This research contains about translation shift using Catford and Simatupang theory to analyze the problem of this research. The purpose is to explain translation between languages are essential so messages which will be conveyed from the writer can be delivered well to the reader. However, in the process of translation, translator sometimes do not use words or phrases in accordance with the originally translation. That s often what we call by translation shift. Because sometimes in the culture of target language (TL) does not match with the source language (SL). So, the translator usually adjusts the translation with the culture in the target language. The shifts found in this brochure research are level and category shift consisting of structure shifts, class shift, unit shifts, and intra system shift. Semantic shift is generic to specific meaning or vice versa and meaning shift caused by different viewpoint of culture. Keywords :Translation shift, Brochure i

KATA PENGANTAR Penulis mengucapkan puji dan syukur kepada Tuhan Yang Maha Esa, karena atas kasih dan anugerahnya yang telah memberikan kesehatan dan kekuatan kepada penulis, sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi ini tepat pada waktunya. Adapun judul skripsi ini adalah Analisis Pergeseran Terjemahan dalam Brosur Bahasa Mandarin- Indonesia. Penulisan skripsi ini juga tidak terlepas dari bantuan berbagai pihak yang telah memberikan dukungan, semangat, bimbingan, dan doa kepada penulis. Oleh sebab itu, pada kesempatan ini penulis dengan tulus dan ikhlas ingin mengucapkan terimakasih kepada semua pihak yang telah membantu penulis sehingga skripsi ini dapat diselesaikan. Untuk itu penulis mengucapkan terimakasih yang sebesar-besarnya kepada : 1. Bapak Dr. Syahron Lubis, M.A. selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya. 2. Ibu Dr. T. Thyrahaya Zein, M.A. selaku Ketua Progam Studi Sastra Cina Fakultas Ilmu Budaya. 3. Ibu Dra. Nur Cahaya Bangun, M.Si, selaku Sekretaris Program Studi Sastra Cina. ii

4. Kepada Bapak Dr. Muhizar Muchtar, M.S., selaku Dosen Pembimbing I saya yang telah banyak memberikan bimbingan, arahan, nasehat dan motivasi selama penyusunan skripsi ini. 5. Kepadalaoshi T. Kassa Rullah Adha, S.S.,MTCSOL selaku Dosen Pembimbing II yang juga banyak memberikan bimbingan, pengarahan, masukan, kritik dan motivasi kepada penulis selama berlangsungnya proses penyusunan skripsi ini. 6. Kepada seluruh Dosen dan Staf Progam Studi Sastra Cina Fakultas Ilmu Budaya, terkhusus buat Kak Endang, Julina Laoshi, yang telah memberikan pengajaran dan juga mendukung selama pengerjaan skipsi berlangsung. 7. Ucapan terimakasih ini juga penulis haturkan kepada kedua orangtua yang saya sayangi dan banggakan sepanjang hidup, Bapak Drs. Wasinton Napitu dan Dahlia Samosir, yang telah bersusah payah membiayai, membina, dan telah membesarkan penulis dengan penuh kasih sayang dan kesabaran dalam mendidik dari kecil sampai sekarang; Sehingga penulis dapat menyelesaikan perkuliahan di, Fakultas Ilmu Budaya, Program Studi Sastra Cina. Semoga Tuhan Yesus memberkati, melindungi dan memberikan damai sejahtera kepada Bapak dan Mamak. iii

8. Kepada ketiga adik saya yang tersayang, Frisman Frans Pangeran Napitu, Hilda Trisna Napitu dan Pudan kami Fransen Revaldo Napitu. Terimakasih telah mendukung dan memberi semangat kakak sepanjang penulisan skipsi ini. 9. Kepada kedua Oppung yang telah membesarkan saya dan kepada seluruh keluarga besar saya yang tidak dapat penulis sebutkan satu-persatu. Terimakasih senantiasa memberikan dorongan dan semangat agar penulis dapat menyelesaikan skripsi tepat pada waktunya. 10. Kepada sahabat sekaligus kakak tersayang saya Ade Ima Melati Harahap dan Sarvina Putri Naiharop Hasibuan. Terimakasih telah mendukung, saling melengkapi, membantu dan menjadi tempat bertukar pikiran selama penulis menyelesaikan skripsi ini. 11. Kepada Abang Fernando Binsar Siagian, ST, terimakasih telah membantu, memberikan dukungan, dan menjadi motivator dari awal sampai akhir pengerjaan skripsi 12. Kepada sahabat-sahabat ku Kiki, Rapi, dan Cahaya terimakasih telah berbagi mimpi, sehingga membuat penulis semakin semangat dalam pengerjaan skripsi ini. 13. Kepada seluruh keluarga besar PSM USU dan Etnomusikologi USU yang senantiasa memberikan pengalaman berharga, menjaga, dan memotivasi sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi ini. iv

14. Kepada teman tersayang Tim Ekspedisi Merah dan seluruh teman-teman mahasiswa stambuk 2010 di Program Studi Sastra Cina Fakultas Ilmu Budaya,, Jems, Mangiring, Rommel, Bernard, Sindy, Jesika, Daniel, Ivo, Angel, Monik, Donna, Yati, Rudi, Hendrik, Feby, Zura, Paskah, Joy, Chris, Melva, dll yang tidak dapat penulis sebutkan satu persatu. Terimakasih atas kerjasama yang telah terbina selama 4 tahun menuntut ilmu disini dan memberikan dorongan bagi penulis untuk menyelesaikan skripsi ini. 15. Kepada abang dan teman-teman Teknik Mesin USU, Parna, Piter, Tuhu, Ryan, Bowo, Abang Obet, Abang Bona, Bang Hotlan, Bang Alex, Bang Jepry dan yang lainnya. Terimakasih telah menjadi motivator dan memberikan nasehat kepada penulis dalam proses penyelesaian skipsi. 16. Kepada Naposo Bulung HKBP Parsaoran Nauli, Pematangsiantar terimakasih telah menjadi saudara rohani yang banyak memberikan pengalaman, kekuatan, dan motivasi dalam menyelesaikan skripsi ini. 17. Kepada seluruh Kakak senior dan Adik junior di Program Studi Sastra Cina, ( Stambuk 2008, 2009, 2011, 2012, 2013,2014), Kak Eirene, Bang Roney, Bang Dedy, Oka terimakasih telah membantu dan memberikan dukungan kepada penulis dalam pengerjaan skripsi ini. v

Dengan segala kerendahan hati penulis menyadari bahwa skripsi ini masih jauh dari kesempurnaan.oleh sebab itu, penulis sangat mengharapkan kritik dan saran yang membangun demi kesempurnaan skripsi ini.penulis mengharapkan agar nantinya skripsi ini bemanfaat bagi semua, khususnya diri saya pribadi. Medan, Agustus 2014 Penulis GRACE WANDAHANA NAPITU NIM. 100710011 vi

DAFTAR ISI ABSTRAK... KATA PENGANTAR. i ii DAFTAR ISI vii BAB I PENDAHULUAN 1 1.1 Latar Belakang... 2 1.2 Rumusan Masalah. 5 1.3 Batasan Masalah... 5 1.4 Tujuan Penelitian... 5 1.5 Manfaat Penelitian. 6 1.5.1 Manfaat Teoritis.. 6 1.5.2 Manfaat Praktis 6 BAB II KONSEP, TINJAUAN PUSTAKA DAN LANDASAN TEORI... 7 2.1 Konsep 7 2.2.1 Pergeseran 7 2.2.2 Brosur... 7 2.2.3 Terjemahan.. 8 2.2 Tinjauan Pustaka. 9 2.3 Landasan Teori 10 vii

2.3.1 Teori Terjemahan... 11 BAB III METODE PENELITIAN. 15 3.1 Metode Penelitian. 15 3.1.1 Data dan Sumber Data... 16 3.1.1.1 Data... 16 3.1.1.2 Sumber Data. 16 3.1.2 Teknik Pengumpulan Data 17 3.1.3 Teknik Analisis Data. 17 BAB IV ANALISIS PERGESERAN TERJEMAHAN DALAM BROSUR BAHASA MANDARIN-INDONESIA. 20 4.1 Pergeseran Terjemahan Bahasa Mandarin-Indonesia dalam Brosur Lingkungan dan Kehidupan Kampus National Taiwan Normal University.. 20 4.2 Pergeseran Terjemahan Bahasa Mandarin-Indonesia dalam Brosur National Taiwan Normal University Menjelajah Taipei.... 39 4.3 Pergeseran Terjemahan Bahasa Mandarin-Indonesia dalam Brosur Malaysia Tourism... 51 BAB V KESIMPULAN DAN SARAN. 55 5.1 Kesimpulan.. 55 5.2 Saran. 57 viii

DAFTAR PUSTAKA.. 58 ix