表 現 1. AKUMADE (あくまで) Makna: Menyempurnakan / Memenuhi. Arti : Sama sekali / benar-benar / hingga ahir / dengan tuntas / dengan total / dengan tegas. A. (Penggunaan umum) 1. 自 分 の 言 動 にはあくまで 責 任 を 取 らなければなりません Jibun no gendou ni akumade sekinin o toranakereba narimasen. (Kamu harus bertanggung-jawab sepenuhnya atas tindakan dan perkataanmu) 2. 事 件 の 容 疑 者 はあくまで 自 分 は 白 だ と 言 い 張 っている Jiken no yougisha wa akumade [Jibun wa shiro da] to ii hatte iru. (Tersangka dalam kasus tersebut dengan bersikukuh mengatakan bahwa saya tidak bersalah ) 3. 私 たち 住 民 は 高 層 ビルの 建 設 にあくまで 反 対 です Watashi tachi juumin wa kousou biru no kensetsu ni akumade hantai desu. (Kami para penduduk lokal benar-benar menolak pembangunan gedung tinggi ini) B. (Menyatakan pendapat sendiri) 1. これはあくまで 私 の 個 人 的 な 意 見 ですが Kore wa akumade watashi no kojintekina iken desu ga. (Ini hanyalah pendapat pribadi saya) 2. あくまで 仮 定 として 言 っているのですが Akumade katei to shite itte iru no desu ga. (Ini hanyalah dugaan saya saja) 3. あくまで 想 像 にすぎませんが Akumade souzou ni sugimasen ga. (Ini tidak lebih dari sekedar bayangan saja)
2. DOUSE(どうせ) Makna: Menyimpulkan. Arti: Ngomong-ngomong / tentu saja / kalau begitu / bagaimanapun juga / memang. A. (Penggunaan umum) 1. どうせ 郵 便 局 へ 行 くなら 切 手 を 買 って 来 て Douse yuubinkyoku e iku nara kitte o katte kite kudasaimasenka. (Kalau memang akan pergi ke kantor pos, tolong sekalian belikan saya perangko) 2. どうせ 日 本 語 を 勉 強 するのなら 漢 字 と 仮 名 も 覚 えたほうがいいですよ Douse Nihongo o benyou suru no nara, kanji to kana mo oboeta houga ii desu yo. (Kalau memang akan belajar bahasa Jepang, sebaiknya Anda menghafal kana dan kanji juga) 3. 人 間 はどうせ 死 ぬのだから 好 きなことをして Ningen wa douse shinu no dakara, suki na koto o shite. (Bagaimanapun juga manusia akan meninggal, marilah kita hidup dengan melakukan apa yang kita sukai) B. (Menyatakan kepasrahan / pasrah) 1. どうせ 彼 できるはずはない 私 がやってしまおう Douse kare ni dekiruhazu wa nai, watashi ga yatte shimaou. (Karena bagaimanapun juga dia tidak mungkin melakukannya, saya yang akan menyelesaikannya) 2. 私 がなにを 主 張 しても どうせ 他 人 には 分 かってもらえないのだ Watashi ga nani o shuchou shitemo, douse tanin ni wa wakatte moraenai no da. (Apapun yang saya katakan, bagaimanapun juga tak ada orang yang memahaminya) C. (Setuju dengan lawan bicara) 1. 君 は 本 当 にばかだな Kimi wa hontou ni baka da na. (Kamu benar-benar bodoh ya) 2. どうせ 僕 はばかなんだ Douse boku wa baka nan da. (Ya, saya memang bodoh) 3. どうせ 私 はばかなんです Douse watashi wa baka nan desu. (Saya memang bodoh)
3. FUTO(ふと) Makna: Tanpa diharapkan / secara tidak terduga. Arti: Tiba-tiba A. (Pikiran yang muncul tiba-tiba) 1. テレビを 見 ているうちに ふと 昔 のことを 思 い 出 した Terebi o mite iru uchi ni, futo mukashi no koto omoidashita. (Ketika sedang menonton televisi, tiba-tiba teringat kenangan masa lalu) 2. あれこら 考 え 悩 んでいたが いいアイデイアが 頭 に 浮 かん Are kore kangae nayande ita ga, futo ii aidea ga atama ni ukan da. (Ketika sedang gelisah memikirkannya, tiba-tiba muncul ide bagus) 3. 推 理 小 説 を 夢 中 を 読 んでいて ふと 気 が 付 くと もう 夜 中 の 三 時 を 過 ぎて いた Suirishousetsu o muchuu de yonde ite, futo ki ga tsuku to, mou yonaka no san-ji o sugite ita.(saking asyiknya membaca novel detektif tiba-tiba tersadar ternyata sudah lewat jam 3 malam) B. (Tindakan yang tidak diharapkan) 1. ふと 耳 を 澄 ますと 草 むらで 鳴 く 虫 の 声 が 聞 こえる Futo mimi o sumasu to, kusamura de naku mushi no koe ga kikoeru. (Ketika saya dengarkan dengan seksama, tiba-tiba terdengar suara serangga dari balik semak-semak) 2. 本 から 目 を 離 してふと 外 には 雪 が 降 っていた Hon kara me o hanashite futo miru to, soto ni wa yuki ga futte ita. (Ketika mengalihkan pandangan dari buku, tanpa sengaja melihat keluar ternyata diluar sedang turun salju) 3. 暗 闇 の 中 でふと 手 を 伸 ばすと 何 か 柔 らかなものが 指 先 に 触 れた Kurayami no naka de futo te o nobasu to, nani ka yawarakana mono ga yubisaki ni fureta. (Dalam kegelapan tanpa disadari ketika meregangkan tangan, tiba-tiba terasa ujung jari menyentuh benda yang lembut) 4. C (Menyatakan sebuah hal kecil) 5. 私 たちはふとしたことで 友 達 になりました Watashi tachi wa futo shita koto de tomodachi ni narimashita. (Tanpa disadari kami berteman) 6. 非 常 に 仲 がよかった 二 人 がふとしたことで 別 れてしまた Hijyou ni naka ga yokatta futari ga futo shita koto de wakarete shimata. (Kedua orang yang sangat bersahabat itu berpisah hanya karena hal kecil) 7. ふとしたことが 切 っ 掛 けでこの 仕 事 を 始 めました Futo shita koto ga kikkake de kono shigoto o hajimemashita. (Tanpa sengaja saya memulai pekerjaan ini secara tiba-tiba saja)
4. HATASHITE( 果 たして) Makna: Sesuai dengan apa yang dipikirkan / Ungkapan sebuah keragu-raguan. Arti: Sesuai seperti yang diharapkan. A. (Sesuai seperti yang diharapkan) 1. 前 から 噂 されていた 二 人 は 果 たしてこの 春 結 婚 することになった Mae kara uwasa sarete ita futari wa, hatashite kono harukekkon suru koto ni natta. (Sesuai seperti yang diharapkan kedua orang yang sejak dulu digosipkan itu akan menikah pada musim semi) 2. 朝 から 空 模 様 があやしいいと 思 っていたが 果 たして 午 後 から 雨 が 降 り 出 した Asa kara sora moyou ga ayashii to omotte ita ga, hatashite gogo kara ame ga furidashita. (Sejak pagi langit terasa sangat mencekam, sesuai dengan apa yang saya pikirkan hujan mulai turun di sore hari) 3. 外 地 にいる 友 人 から 頼 りがくる 頃 だと 思 っていたが 果 たして 長 い 手 紙 が 届 いた Gaichi ni iru yuujin kara tayori ga kuru koro da to omotte ita ga, hatashite nagai tegami ga todoita. (Ketika saya pikir suratnya akan datang, surat yang panjang datang sesuai dengan dugaan saya) B. (Menyatakan Keragu-raguan) 1. これが 果 たして 一 番 いい 方 法 かどうか 結 果 を 見 なければ 分 かりません Kore ga hatashite ichiban ii houhouka douka, kekka o minakereba wakarimasen. (Saya tidak akan mengetahui apakah ini sesungguhnya cara yang terbaik atau tidak, kalau tidak melihat hasilnya) 2. 彼 は 忙 しい 人 だから 今 日 訪 ねても 果 たして 合 えるかどうか 分 かりません Kare wa isogashii hito dakara, kyou tazunete mo hatashite aeruka douka wakarimasen. (Karena dia orang sibuk, walaupun hari ini mengunjunginya belum tentu bisa bertemu dengannya) 3. 野 党 が 政 権 を 握 っても 果 たして 期 待 通 りの 政 治 が 行 なわれるかどうかは 疑 問 です Yatou ga seiken o nigitte mo, hatashite kitai doori no seiji ga okonawareruka douka wa gimon desu. (Walaupun partai oposisi memegang kekuasaan politik, apakah akan benar-benar menyelenggarakan pemerintahan yang sesuai harapan, masih menjadi pertanyaan)
5. ICHIOU( 一 応 ) Makna: Secara umum / pada umumnya / untuk sementara / setidaknya. Arti: Secara umum / pada umumnya / untuk sementara / setidaknya. A. (Secara umum) 1. 私 は 日 本 語 は 一 応 話 せますが 上 手 ではありません Watashi wa Nihongo wa ichiou hanasemasu ga, jyouzu dewa arimasen. (Setidaknya saya bisa berbahasa Jepang, tapi tidak bagus) 2. 歌 舞 伎 について 一 応 知 っていますが 詳 しくはありません Kabuki ni tsuite ichiou shitte imasu ga, kuwashiku wa arimasen. (Saya tahu tentang kabuki secara umum tapi tidak tahu dengan detail) 3. これは 明 日 の 会 議 の 議 題 です 一 応 目 を 通 しておいてください Kore wa ashita no kaigi no gidai desu. Ichiou me o tooshite oite kudasai. (Ini adalah materi untuk rapat besok, Tolong baca sekilas) B. (Untuk sementara) 1. 代 金 は 一 応 半 分 だけ 払 ってください Daikin wa ichiou hanbun dake haratte kudasai. (Untuk sementara tolong Anda bayar setengahnya) 2. 一 応 ホテルに 部 屋 を 取 って ゆっくりアパートを 探 すつもりです Ichiou hoteru ni heya o totte, yukkuri apaato o sagasu tsumori desu. (Untuk sementara ini saya tinggal di hotel, kemudian baru secara perlahan akan mencari apartemen) 6. ISSO(いっそ) Makna: Masih lebih baik. Arti: Lebih baik. 1. こんなに 苦 しむくらいなら いっそ 死 んでしまいたい Konna ni kurushimu kurai nara, isso shinde shimaitai. (Kalau sangat menderita seperti ini, lebih baik mati saja) 2. 日 本 にいてもあまり 面 白 いことはない いっそ 外 国 へ 行 ってしまおうか Nihon ni itemo amari omoshiroi koto wa nai, isso gaikoku e itte shimaouka. (Walaupun ada di Jepang, tidak ada hal yang menarik, apa sebaiknya pergi keluar negeri saja ya) 3. 夫 :この 家 も 大 分 古 くなって 所 々 汚 れてきたね 妻 :いっそ 売 ってしまいましょう Otto: Kono ie mo daibu furuku natte tokorodokoro yogorete kita ne. Tsuma: Isso utte shimaimashou.
(Suami: Rumah ini sudah sangat tua hingga terlihat kotor dimana-mana) (Isteri: Lebih baik dijual saja) 7. IYOIYO(いよいよ) Makna: Perlahan-lahan / Segera / Akan segera. Arti: Makin / Semakin / Ahirnya / Akan. A. (Menandakan intensitas dari perkembangan suatu proses) 1. 台 風 が 近 付 くにつれて 風 はいよいよ 激 しくなってきた Taifuu ga chikazuku ni tsurete, kaze wa iyoiyo hageshiku natte kita. (Seiring dengan datangnya angin topan yang mendekat, angin bertiup semakin kencang) 2. 国 際 情 勢 は 去 年 の 秋 頃 からいよいよ 深 刻 さを 増 してきた Kokusai jyousei wa kyonen no aki koro kara iyoiyo shinkokusa o mashite kita. (Sejak musim gugur tahun lalu, situasi dunia Internasional semakin serius) B. (Menyatakan Kepastian) 1. 大 会 の 中 止 はいよいよ 間 違 いない Taikai no chuushi wa iyoiyo machigainai. (Sekarang semakin jelas terlihat bahwa pertemuan ini akan dibatalkan) 2. 山 田 氏 の 社 長 就 任 はいよいよ 確 かとなった Yamada-shi no shachou shuunin wa iyoiyo tashika to natta. (Penetapan Tuan Yamada sebagai direktur makin menjadi nyata) C. (Menyatakan proses) 1. いよいよ 本 格 的 な 冬 がやってきた Iyoiyo honkaku-tekina fuyu ga yatte kita. (Ahirnya musim dingin yang sesungguhnya datang juga) 2. 日 本 での 留 学 生 活 もいよいよ 終 わろうとしている Nihon de no ryuugakusei katsu mo iyoiyo owarou to shite iru. (Ahirnya kehidupanku sebagai mahasiswa asing di Jepang akan segera berahir) D. (Akan mulai) 1. いよいよ 眠 りには 入 ろうとしたとき 電 話 のベルが 鳴 った Iyoiyo nemuri ni hairou to shita toki, denwa no beru ga natta. (Ketika saya akan terlelap tidur, telepon berdering) 2. いよいよ 出 発 する 時 になって 切 符 を 買 っていないことに 気 が 付 いた Iyoiyo shuppatsu suru toki ni natte, kippu o katte inai koto ni ki ga tsuita. (Ketika kereta hampir berangkat, baru sadar bahwa saya lupa membeli tiket)
E. (Merujuk pada kegiatan yang akan terjadi di masa yang akan datang) 1. これだけ 貯 金 があれば いよいよの 時 にも 大 丈 夫 だ Kore dake chokin ga areba, iyoiyo no toki ni mo daijyoubu da. (Selama saya punya simpanan uang sebanyak ini, apapun yang akan terjadi nanti tidak akan menjadi masalah) 2. いよいよという 時 にの 準 備 に 携 帯 食 糧 を 買 っておいたほうがいいですよ Iyoiyo to iu toki ni no jyunbi ni, keitai shokuryou o katte oita houga ii desu yo. (Sebaiknya siapkan makanan yang cukup untuk jaga-jaga atas apapun yang akan terjadi) 8. IZURE(いずれ) Makna: Yang manapun / Tanpa memperhatikan / dalam hal tertentu. Arti: Salah satu / Mana saja / Manapun / Segera / Suatu waktu / Suatu hari. A. Salah Satu 1. A 案 とB 案 いずれを 取 るか 検 討 中 です A an to B an, izure o toruka kentou-chuu desu. (Apakah proposal A atau proposal B yang akan digunakan masih dalam pertimbangan) 2. 中 国 料 理 と 西 洋 料 理 のいずれがおいしいか 議 論 することはほとんど 無 意 味 です Chuugoku ryouri to seiyou ryouri no izure ga oishii ka giron suru koto wa hotondo muimi desu. (Mana yang lebih enak antara makanan china dan makanan barat adalah perdebatan yang tak ada artinya) 3. 家 庭 と 仕 事 のいずれを 優 先 されるかで 彼 女 は 今 真 剣 に 悩 んでいる Katei to shigoto no izure o yuusen saseru ka de, kanojyo wa ima shinken ni nayande iru. (Dia sangat risau mana yang harus diprioritaskan antara rumah tangga dan pekerjaan) B. Mana saja / Manapun 1. 両 力 士 いずれ 十 四 勝 で 千 秋 楽 に 出 場 した Ryou rikishi izure jyuuyon-shou de senshuuraku ni shutsujyou shita. (Setelah kedua pesumo itu memperoleh 14 kali kemenangan, keduanya akan bertemu pada pertandingan terahir) 2. 日 本 では 春 と 秋 はいずれも 気 候 が 温 和 で 暮 らしやすい Nihon dewa haru to aki wa izure mo kikou ga onwa de kurashi-yasui. (Jepang mudah ditinggali karena iklimnya besahabat baik pada musim semi maupun musim gugur)
C. (Manapun) (Izure ni shitemo いずれにしても) 1. イエス か ノー か いずれしても 決 定 次 第 Iesu ka No ka, izure shitemo kettei shidai, oshirase shimasu. (Apapun keputusannya baik Ya atau Tidak, saya akan beritahu Anda) 2. 明 日 は 仕 事 の 都 合 で 伺 えるかどうか 分 かりませんが いずれにしてもお 電 話 します Ashita wa shigoto no tsugou de ukagaeruka douka wakarimasen ga, izure ni shitemo odenwa shimasu. (Besok, karena ada urusan yang berkaitan dengan pekerjaan maka apakah saya akan datang atau tidaknya saya masih belum tahu, nanti saya kabari lewat telepon) D. (Segera / Suatu hari / Suatu waktu) 1. いずれ 近 いうちに 伺 います Izure chikai uchi ni ukagaimasu. (Saya akan mengunjungimu dalam waktu dekat) 2. いずれお 目 にかかって 詳 しくご 説 明 いたします Izure o-me ni kakatte kuwashiku go-setsumei itashimasu. (Bertemu dengan Anda, saya akan menjelaskannya secara terperinci dalam waktu dekat) 3. 犯 行 は 隠 していても いずれ 発 覚 するに 違 いない Hankou wa kakushite ite mo, izure hakkakusuru ni chigai nai. (Walaupun terus menyembunyikannya, suatu hari kejahatan pasti akan terbongkar juga) 4. この 静 かな 村 にもいずれ 都 市 化 の 波 が 押 し 寄 せんくるのだ Kono shizukana mura ni mo izure, toshika no nami ga oshi yosen kuru no da. (Suatu saat, gelombang urbanisasi pasti akan melanda masuk bahkan ke desa yang sepi seperti ini) 9. JITSU NI( 実 に / じつに) Makna: Sesungguhnya / sangat. Arti: Sangat / Benar-benar. 1. 実 に 道 が 混 でいますね Jitsu ni michi ga konde imasu ne. (Lalulintas jalan benar-benar padat ya) 2. 山 田 さんは 親 切 で 実 に 良 い 人 ですね Yamada san wa shinsetsu de jitsu ni yoi hito desu ne. (Yamada orangnya ramah dan sangat baik ya) 3. 実 に 面 白 い 映 画 でした 最 後 まで 息 もつけないほどでした Jitsu ni omoshiroi eiga de shita. Saigo made iki mo tsukenai hodo deshita.
(Film yang sangat bagus, sampai-sampai saya tidak beranjak sedikitpun sampai film ini selesai) 10. JITSU WA( 実 は / じつは) Makna: Kenyataannya / Sejujurnya / Sebenarnya. Arti: Sebenarnya / Sesungguhnya. A. Memastikan sebuah fakta 1. 彼 はごく 平 凡 な 人 間 だと 言 われているが 実 は 非 常 に 優 れた 才 能 の 持 ち 主 だ Kare wa goku heibonna ningen da to iwarete iru ga, jitsu wa hijyou ni sugureta sainou no mochi meshi da. (Dia dianggap hanya seperti orang biasa saja, namun sebenarnya adalah seorang yang sangat jenius) 2. 社 長 は 仕 事 には 非 常 厳 しくって 冷 たいようだが 実 は 大 変 心 の 優 しい 人 で ある Shachou wa shigoto ni wa hijyou ni kibishikutte tsumetai you da ga, jitsu wa taihen kokoro no yasashii hito de aru. (Walaupun bekerja sebagai direktur beliau orang yang sangat disiplin dan berhati dingin, tetapi sesungguhnya beliau adalah orang yang sangat baik hatinya) 3. この 会 社 は 全 て 順 調 にいっていつようだが 実 は 倒 産 寸 前 だという Kono kaisha wa subete junchou ni itte iru you da ga, jitsu wa tousan sunzen da to iu. (Perusahaan ini kelihatannya benar-benar berjalan dengan baik, tapi sebenarnya akan segera bangkrut) B. Mengungkapkan sesuatu dengan ragu-ragu 1. 実 は 会 社 を 止 めたいと 思 います Jitsu wa, kaisha o yametai to omoimasu. (Sebenarnya saya ingin mengundurkan diri dari perusahaan) 2. 実 は 大 切 な 書 類 を 無 くしてしまいました Jitsu wa, taisetsuna shorui o nakushite shimasimashita. (Sebenarnya saya telah menghilangkan dokumen yang penting) 3. 実 は 今 度 結 婚 することにしました Jitsu wa kondo kekkonsuru koto ni shimashita. (Sebenarnya saya memutuskan akan menikah) 11. KEKKYOKU ( 結 局 / けっきょく) Makna: Maka dari itu / Bagaimanapun juga / Ahirnya. Arti: Ahirnya / Kesimpulannya / Singkatnya / Tenyata.
A. Ahirnya 1. 三 時 間 議 論 を 続 けたが 結 局 結 論 は 出 なかった Sanjikan giron o suzuketa ga, kekkyoku ketsuron wa denakatta. (Padahal sudah 3 jam mendiskusikannya, ahirnya tidak ada juga kesimpulan yang didapat) 2. 高 校 を 出 てから 大 学 に 行 くか 就 職 するか 迷 ってが 結 局 進 学 に 決 めた Kokou o dete kara daigaku ni iku ka shuushokusuru ka mayotta ga, kekkyoku shingaku ni kimeta. (Setelah lulus SMA saya bingung, apakah akan melanjutkan pendidikan atau akan cari pekerjaan, tapi ahirnya saya memutuskan untuk melanjutkan kuliah) 3. マラトンが 始 まった 時 には 千 人 以 上 もいたが 結 局 最 後 まで 走 ったのは 八 十 人 だけだった Maraton ga hajimatta toki ni wa sen nin ijyou mo ita ga, kekkyoku saigo made hashita no wa hachijyuu nin dake datta. (Ketika maraton ini dimulai pesertanya mencapai seribu orang lebih, tapi ahirnya yang selesai sampai ahir hanya 80 orang saja) B. Kesimpulannya / Singkatnya / Ternyata 1. あなたの 言 っていることも 結 局 私 の 意 見 と 同 じではありませんか Anata no itte iru koto mo, kekkyoku watashi no iken to onaji de wa arimasenka. (Singkatnya, Apa yang Anda katakan bukankah sama dengan pendapat saya) 2. 彼 は 非 常 に 厳 しいことを 言 っているが 結 局 愛 情 の 表 現 なのです Kare wa hijyou ni kibishii koto o itte iru ga, kekkyoku aijyou no hyougen nano desu. (Dia selalu sangat kritis ketika mengomentari Anda, tetapi sebenarnya itu adalah caranya mengungkapkan kasih sayangnya pada Anda) 3. 二 人 の 論 争 は 結 局 お 金 の 問 題 なのだ Futari no ronsou wa, kekkyoku okane no mondai nano da. (Pertengkaran kedua orang itu ternyata menyangkut masalah uang) 12. KITTO ( 屹 度 / きっと) Makna: Kemungkinan / Diduga / Tentunya / Pastinya / Tanpa ragu-ragu. Arti: Mungkin / Kemungkinan besar / Selalu / Tentu / Pasti. A. Mengandung dugaan yang tidak begitu kuat 1. 今 夜 はひどく 冷 える 明 日 はきっと 雪 になるだろう Konya wa hidoku hieru, ashita wa kitto yuki ni naru darou. (Malam ini sangat dingin, mungkin besok akan turun salju)
2. 吉 田 さんはまだ 来 ません きっと 道 が 込 んでいるんですよ Yoshida san wa mada kimasen, kitto michi ga konde irun desuyo. (Pak Yoshida belum datang, kemungkinan besar karena terjebak macet) B. Mengandung dugaan mendekati kepastian 1. お 酒 を 飲 むと 翌 日 はきっと 胃 の 調 子 が 悪 い Osake o nomu to yokujitsu wa kitto i no choushi ga warui. (Ketika saya minum sake saya selalu sakit perut keesokan harinya) 2. 手 術 さえ 受 ければ あなたの 病 気 はきっと 直 ります Shujutsu sae ukereba, anata no byouki wa kitto naorimasu. (kalau kamu menjalani operasi ini, kamu tentu akan membaik) 3. A: 近 いうち またいらっしゃってくださいね Chika uchi, mata irasshatte kudasai ne. (Datang lagi segera, ya) B: はい きっと 伺 います Hai, kitto ukagaimasu. (Ya, pasti saya akan datang) 13. MASAKA ( 真 逆 / まさか) Makna: Mustahil. Arti: Tidak mungkin. A. Mengungkapkan kemustahilan 1. まさかあの 人 がそんな 馬 鹿 なことをするはずがない Masaka ano hito ga sonna baka na koto o suru wa zuga nai. (Tidak mungkin dia melakukan sesuatu yang bodoh seperti itu) 2. 彼 女 は 昨 日 新 婚 旅 行 に 出 かけたのだから まさか 東 京 にはいないでしょ Kanojo wa kinou shinkon ryokou ni dekaketa no dakara, masaka Toukyou ni wa inai desyo. (Dia pergi berbulan-madu kemarin, jadi tidak mungkin dia ada di Tokyo sekarang) B. Bertentangan dengan akal sehat 1. お 金 がないからといって まさか 他 人 のお 金 を 使 うわけにはいかない Okane ga nai kara to itte, masaka tanin no okane o tsukau wake ni wa ikanai. (Bahkan jika saya tidak punya uang sama sekali, saya tidak mungkin memakai uang orang lain) 2. 野 球 を 見 たいが まさか 会 社 を 休 んで 行 くことはできない Yakyuu o mitai ga, masaka kaisha o yasunde iku koto wa dekinai.
(Saya ingin menonton pertandingan Baseball, tapi saya tidak mungkin bolos kerja) C. Kejadian tidak terduga 1. 子 供 はまさかの 時 にも 困 らないように 強 い 人 間 に 育 てたいものです Kodomo wa masaka no toki ni mo komaranai youni, tsuyoi ningen ni sodatetai mono desu. (Anak-anak harus dibesarkan agar menjadi orang yang kuat menghadapi segala kesulitan) 2. まさかの 時 に 備 えて 食 料 品 は 一 週 間 分 ぐらい 余 分 に 買 っておいたほうがい いですよ Masaka no toki ni sonaete shokuryouhin wa ishuukanbun gurai yobun ni katte oita hou ga ii desu yo. (Dalam rangka mempersiapkan diri menghadapi keadaan darurat, rasanya kita perlu memiliki tambahan suplai makanan untuk seminggu) 3. まさかの 時 には この 鞄 だけ 持 って 家 を 出 るつもりです Masaka no toki ni wa, kono kaban dake motte, uchi o deru tsumori desu. (Ketika keadaan darurat terjadi, saya akan hanya meraih tas ini dan lari keluar rumah) 14. MASA NI ( 正 に / 将 に / まさに) Makna: Tentu / Pasti / Sungguh / Hanya / Akan / Tepatnya. Arti: Benar-benar / Hampir / Nyaris A. Penggunaan penegasan 1. 私 が 言 いたいたかったのは 正 にそのことです Watashi ga iitaitakatta no wa, masa ni sono koto desu. (Itu yang benar-benar ingin saya katakan, benar-benar hal itu) 2. 富 士 山 は 正 に 日 本 一 美 しい 山 と 言 えるでしょう Fujisan wa masa ni Nihon ichi utsukushii yama to ieru deshou. (Kita benar-benar bisa mengatakan bahwa Gunung Fuji adalah gunung terindah di Jepang) 3. 頂 上 からの 眺 めは 正 に 一 幅 の 名 画 のようだ Choujyou kara no nagame wa masa ni ippuku no meiga no you da. (Pemandangan dari puncak gunung benar-benar seperti sebuah lukisan Masterpiece / Mahakarya) B. Rujukan waktu
1. プラットホームに 駆 け 付 けると 電 車 のドアは 将 に 締 まるところだった Puratto hoomu ni kaketsukeru to, densha no doa wa masa ni shimaru tokoro datta. (Pintu kereta itu hampir akan tertutup ketika saya berlari ke arah peron tiket) 2. 大 統 領 はいま 将 に 飛 行 機 のタラップを 降 りるところです Daitouryou wa ima masa ni hikouki no tarappu o oriru tokoro desu. (Presiden akan turun segera dari tangga pesawat) 3. 勇 敢 な 消 防 士 は 将 に 焼 け 落 ちようとしているいえの 中 に 飛 び 込 んで 子 供 を 救 い 出 した Yuukanna shouboushi wa masa ni yake-ochi you to shite iru ie no naka ni tobikonde kodomo o sukuidashita. (Petugas pemadam kebakaran yang pemberani menyelamatkan anak kecil itu dengan melompat persis disaat rumah itu akan terkurung api) 15. MASASHIKU ( 正 しく/まさしく) Makna: Tentu / Pasti / Tak ada keraguan/ Sungguh / Serius / Positif. Arti: Benar-benar. 1. これこそまさしく 私 が 長 い 間 探 していた 本 です Korekoso masashiku watashi ga nagai aida sagashite ita hon desu. (Buku itulah yang benar-benar saya cari sekian lama) 2. 彼 女 はまさしく 典 型 的 な 日 本 人 と 言 えます Kanojyo wa masashiku tenkei-tekina Nihon-jin to iemasu. (Dia benar-benar dapat dikatakan tipikal orang Jepang) 3. 私 が 言 いたいかったのはまさしくそのことです Watashi ga iitaikatta no wa masashiku sono koto desu. (Yang ingin saya katakan, benar-benar hal itu) 4. 富 士 山 はまさしく 日 本 一 美 しい 山 と 言 えるでしょう Fujisan wa masashiku Nihon ichi utsukushii yama to ieru deshou. (Kita bisa katakan bahwa gunung Fuji adalah benar-benar gunung terindah di Jepang) 16. MASHITE ( 況 して / まして) Makna: Bahkan / Lebih lagi / Benar-benar sedikit / Lebih sedikit lagi / Masih sedikit. Arti: Apalagi / Terlebih lagi. A. Mengungkapkan kondisi masih lebih atau jauh lebih dari pada umumnya 1. 私 はまだ 日 本 語 が 少 ししか 話 せません まして 新 聞 や 雑 誌 が 読 めるはずは ありません Watashi wa mada Nihongo ga sukoshi shika hanasemasen, mashite shinbun ya zasshi ga yomeru hazu wa arimasen.
(Saya hanya bisa bicara bahasa Jepang sedikit-sedikit sekarang, jadi tentunya saya tidak bisa membaca koran atau majalah) 2. あの 辺 は 昼 間 も 大 変 静 かなところです まして 夜 は 寂 しいくらいです Ano hen wa hiruma mo taihen shizukana tokoro desu. Mashite yoru wa kibishii kurai desu. (Di daerah ini selalu sepi saat siang hari, apalagi dimalam hari, sampai terasa sepi. B. (Membandingkan kondisi biasa dan kondisi ekstrim 1. 我 々は 貧 乏 で 食 事 さえ 満 足 に 取 れないのです まして 自 分 の 家 を 持 つ などとても 不 可 能 です Wareware wa binbou de shokuji sae manzoku ni torenai no desu. Mashite jibun no ie o motsu nado totemo fukanou desu. (Kami, karena miskin untuk makan saja tidak cukup apalagi sampai punya sampai punya rumah, tidak mungkin) 2. 動 物 でも 自 分 の 子 を 可 愛 がります まして 人 間 の 親 が 子 供 が 可 愛 くな いははずはありません Doubutsu demo jibun no ko o kawaigarimasu, mashite ningen no oya ga kodomo ga kawaikunai hazu wa arimasen. (Binatang saja mencintai anak-anaknya, apalagi manusia tidak mungkin tidak mencintai ana-anak mereka) 17. MASUMASU ( 益 々/ ますます) Makna: Bertambah banyak jumlahnya / Bertambah kuat. Arti: Masih lagi / Lagi dan lagi / Bertambah. 1. 夜 になると 雨 は 益 々 激 しくなった Yoru ni naru to ame wa masumasu hageshiku natta. (Ketika malam tiba, hujan bertambah lebat) 2. 日 本 と 中 国 との 交 流 は 今 後 益 々 盛 んになることでしょ Nihon to Chuugoku to no kouryuu wa, kongo masumasu sakan ni naru koto desho. (Kontak antara Jepang dan Cina akan sangat bertambah sejak sekarang) 3. 今 年 初 めから 地 価 がまた 上 がり 始 め 郊 外 に 自 分 の 家 を 持 つという 庶 民 の 夢 はますます 難 しくなってきた Kotoshi hajime kara chika ga mata agarihajime, kougai ni jibun no ie o motsu to iu shomin no yume wa masumasu muzukashiku natte kita. (Harga tanah naik lagi sejak awal tahun, dan impian orang untuk memiliki rumah di pinggiran kota makin sulit terpenuhi) 18. MAZU( 先 ず/ まず) Makna: Permulaan / Kemungkinan. Arti: Pertama-tama / Mulai / Mungkin / Saya kira.
A. Untuk menandakan awal dari sebuah proses 1. まず 自 己 紹 介 をしたいと 思 います Mazu, Jikoshoukai o shitai to omoimasu. (Pertama-tama, saya ingin memperkenalkan diri) 2. まず 事 件 当 初 の 経 過 報 告 を 致 します Mazu jiken tousho kara no keika houkoku o itashimasu. (Pertama-tama saya akan memberi laporan soal insiden itu sejak awal mulanya) 3. 日 本 の 美 しい 山 として 挙 げられるのは まず 富 士 山 でしょう Nihon no utsukushii yama to shite agerareru no wa, mazu Fuji-san deshou. (Ketika memberikan contoh gunung-gunung paling indah di Jepang, kita harus mulai dari gunung Fuji) B. (Untuk mengungkapkan kemungkinan 1. 今 夜 は 雲 が 多 いから 明 日 はまず 雨 が 降 るでしょう Konya wa kumo ga ooi kara, ashita wa mazu ame ga furu deshou. (Karena langit sangat berawan malam ini mungkin besok akan turun hujan) 2. 近 いうち 東 日 本 に 大 きい 地 震 が 起 こることはまず 間 違 いがないだろ Chikai uchi higashi Nihon ni ookii jishin ga okoru koto wa mazu machigai ga nai daro. (Menurut saya pastinya akan terjadi gempa besar di Jepang sebelah timur dalam waktu dekat) 3. 長 い 歴 史 からみて 人 類 の 争 いが 全 くなくなることはまず 期 待 できないだ ろう Nagai rekishi kara mite, jinrui no arasoi ga mattaku nakunaru koto wa mazu kitai de kinai darou. (Ditinjau dari sejarah yang panjang saya rasa tidak ada harapan bagi manusia bakal berhenti berperang) 19. MUSHIRO( 寧 ろ/ むしろ) Makna: Ketimbang / Dibandingkan. Arti: Lebih baik / Mendingan. 1. 今 日 は 涼 しいというよりむしろ 寒 いくらいですね Kyou wa suzushii to iu yori mushiro samui kurai desu ne. (Hari ini ketimbang dikatakan sejuk, lebih baik dikatakan dingin) 2. こういう 仕 事 は 人 に 頼 むよりむしろ 自 分 でやってしまうほうが 楽 です Kouiu shigoto wa hito ni tanomu yori mushiro jibun de yatte shimau hou ga raku desu. (Daripada meminta orang lain melakukan pekerjaan ini, mendingan lebih mudah saya mengerjakan sendiri)
3. そんなことをするなら むしろ 死 んだほうがいい Sonna koto o suru kurai nara, mushiro shinda hou ga ii. (Kalau sampai saya melakukan hal itu, lebih baik saya mati) 20. NAMAJI( 憖 / なまじ) Makna: Sembarangan / Asal-asalan / Terburu-buru / Tidak terlaksana dengan sempurna. Arti: Tidak lengkap / Tanggung / Setengah-setengah. 1. なまじ 外 国 を 知 っているかえって 困 ることがある Namaji gaikokugo o shitte iru kaette komaru koto ga aru. (Kalau kamu mengetahui bahasa asing setengah-setengah, adakalanya kamu mendapatkan kesulitan) 2. なまじ 言 い 訳 をするとかえって 誤 解 をまねく 恐 れがある Namaji iiwake o suru to kaette gokai o maneku osore ga aru. (Kalau Anda membuat alasan yang setengah-setengah, dikhawatirkan akan menimbulkan kesalahfahaman) 3. 病 人 がまなじ 医 学 の 本 など 読 むとかえって 心 理 的 に 悪 い 影 響 がある Byounin ga manaji igaku no hon nado yomu to kaette shinriteki ni warui eikyou ga aru. (Seseorang yang sedang sakit jangan coba-coba membaca buku kesehatan, karena akan menimbulkan dampak yang buruk pada kondisi psikologisnya) 21. OMOWAZU( 思 わず/ おもわず) Makna: Secara naluriah / Insting / Tidak sengaja. Arti: Spontan / Tanpa sadar / Secara tidak sengaja. 1. 大 学 入 試 合 格 の 通 知 が 来 た 時 嬉 しかったので 思 わず 万 歳 と 叫 んで しまた Daigaku nyuushi gokaku no tsuuchi ga kita toki, ureshikatta node omowazu Banzai to sakende shimatta. (Ketika saya menerima pengumuman bahwa saya lulus ujian masuk universitas, saya sangat girang dan secara spontan berteriakl Banzai ) (to be continued)