LAPORAN PENELITIAN TIM PASCASARJANA POLA PENGGUNAAN SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA PADA TEKS TERJEMAHAN ALQURAN DAN HADIS

dokumen-dokumen yang mirip
Anak perempuan itu bercakap-cakap sambil tertawa. (Nur, 2010: 83).

KEMAMPUAN SISWA DALAM MENGGUNAKAN PREPOSISI PADA KARANGAN EKSPOSISI KELAS X DI SMA NEGERI 1 MOJOLABAN

SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA PERTAMA PADA TEKS TERJEMAHAN AL QURAN. Naskah Publikasi

BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang

SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA KEDUA PADA TEKS TERJEMAHAN HADIS PADA BUKU SAHIH BUCHORI MUSLIM Artikel Publikasi

BAB I PENDAHULUAN. gramatikal dalam bahasa berkaitan dengan telaah struktur bahasa yang berkaitan. dengan sistem kata, frasa, klausa, dan kalimat.

USULAN PENELITIAN TIM PASCASARJANA POLA PENGGUNAAN SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA PADA TEKS TERJEMAHAN ALQURAN DAN HADIS

HIERARKI LINGUISTIK DAN FUNGSI YANG DIISI OLEH SATUAN LINGUAL BERPRONOMINA PERSONA KETIGA PADA TEKS TERJEMAHAN HADIS BUCHORI-MUSLIM.

Oleh: NA IMUL FAIZAH S

KONJUNGSI ANTARKLAUSA DALAM KALIMAT MAJEMUK BERTINGKAT PADA KARANGAN EKSPOSISI SISWA DI SMA NEGERI 1 MOJOLABAN

FUNGSI DAN PERUBAHAN FUNGSI SATUAN LINGUAL BERPRONOMINA PERSONA III PADA TEKS TERJEMAHAN AL-QURAN

POLA PERUBAHAN KATEGORI SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA

SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA PERTAMA PADA TEKS TERJEMAHAN AL QURAN. Tesis

BAB I PENDAHULUAN. Kemiripan makna dalam suatu bentuk kebahasaan dapat menimbulkan

BAB I PENDAHULUAN. tutur/ pendengar/ pembaca). Saat kita berinteraksi/berkomunikasi dengan orang

PERAN YANG DIISI OLEH SATUAN LINGUAL BERPRONOMINA PERSONA PERTAMA PADA TEKS TERJEMAHAN ALQURAN

ANALISIS PENGGUNAAN CAMPUR KODE PADA FILM JAGAD X CODE YANG DISUTRADARAI OLEH HERWIN NOVIANTO SKRIPSI. Untuk memenuhi sebagian persyaratan

BAB V P E N U T U P. Ketika kita membaca semua tulisan dalam tesis yang berjudul Kalimat

NASKAH PUBLIKASI PEMAKAIAN PREPOSISI PADA KOLOM POS PEMBACA DI HARIAN SOLOPOS SKRIPSI

BAB III METODE PENELITIAN. A. Jenis Penelitian. dan analisis, yaitu mendeskripsikan dan menganalisis verba berprefiks ber- dalam

TRANSFORMASI PENGGANTIAN PADA TEKS TERJEMAHAN ALQURAN YANG MENGANDUNG ETIKA BERBAHASA SKRIPSI. Untuk Memenuhi Sebagai Persyaratan

ANALISIS PENGGUNAAN DISFEMIA PADA RUBRIK GAGASAN SURAT KABAR SOLOPOS EDISI NOVEMBER 2014

III. METODE PENELITIAN. Desain yang digunakan dalam penelitian ini adalah penelitian deskriptif. Penelitian

Alat Sintaksis. Kata Tugas (Partikel) Intonasi. Peran. Alat SINTAKSIS. Bahasan dalam Sintaksis. Morfologi. Sintaksis URUTAN KATA 03/01/2015

Artikel Publikasi POLA FRASA NOMINA POSESIF DALAM CERITA PENDEK DI MAJALAH SUARA MUHAMMADIYAH TAHUN 2014

KATEGORI DAN WUJUD CAMPUR KODE PADA BAHASA IKLAN LOWONGAN KERJA KE LUAR NEGERI: KAJIAN SOSIOLINGUISTIK SKRIPSI. Untuk memenuhi sebagai persyaratan

ANALISIS KELAS KATA DAN POLA KALIMAT PADA TULISAN DESKRIPSI SISWA KELAS IV SEKOLAH DASAR TENTANG WATAK ANGGOTA KELUARGA SKRIPSI

BAB II TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI

ANALISIS FUNGSI, KATEGORI, DAN PERAN PADA TERJEMAHAN AL QURAN SURAT AR RAHMAN SKRIPSI

BAB I PENDAHULUAN. Selanjutnya dalam Alquran Surat Almujadilah ayat 11 dijelaskan bahwa,

STRUKTUR FRASA VERBA BAHASA PAKPAK DAIRI ANALISIS X-BAR

PELESAPAN ARGUMEN PADA PENGGABUNGAN KLAUSA BAHASA INDONESIA

Jenis Verba Jenis Verba ada tiga, yaitu: Indikatif (kalimat berita) Imperatif (kalimat perintah) Interogatif (kalimat tanya) Slot (fungsi)

ANALISIS KALIMAT PADA POSTER DAN BALIHO YANG TERDAPAT DI WILAYAH SURAKARTA: KAJIAN PELESAPAN

BAB V PENUTUP. Dari hasil penelitian disimpulkan bahwa concord adalah aturan gramatikal

ANALISIS KALIMAT PERINTAH DAN KALIMAT TANYA PADA TERJEMAHAN AL QUR AN SURAT YUSUF SKRIPSI

PEMAKAIAN PERPADUAN LEKSEM BAHASA INDONESIA DALAM TABLOID NOVA EDISI JULI 2012 SKRIPSI

PEMAKAIAN BAHASA DALAM JUAL BELI HANDPHONE DAN AKSESORIS HANDPHONE DI SURAKARTA: Suatu Pendekatan Sosiolinguistik

PENGACUAN BERDASARKAN JENISNYA SEBAGAI PENANDA KOHESI PADA TERJEMAHAN AL-QUR AN SURAT AL-FATH

REALISASI KESANTUNAN BERBAHASA ANTARA SANTRI DENGAN USTAD DALAM KEGIATAN TAMAN PENDIDIKAN ALQUR AN ALAZHAR PULUHAN JATINOM KLATEN SKRIPSI

BAB 5 SIMPULAN, IMPLIKASI, DAN SARAN. Berdasarkan analisis dokumen, analisis kebutuhan, uji coba I, uji coba II,

ANALISIS RAGAM KALIMAT DAN HUBUNGAN MAKNA ANTARKLAUSA DALAM KALIMAT MAJEMUK PADA TERJEMAHAN ALQURAN SURAT AR-RUM SKRIPSI

PROSIDING SEMNAS KBSP V

ANALISIS RAGAM KALIMAT DAN HUBUNGAN MAKNA ANTARKLAUSA DALAM KALIMAT MAJEMUK PADA TERJEMAHAN ALQURAN SURAT AR-RUM

KAJIAN PEMAKAIAN DEIKSIS TEMPORAL DAN SOSIAL DALAM TAJUK RENCANA HARIAN SOLOPOS EDISI FEBRUARI-MARET 2011

NASKAH PUBLIKASI KELAS KATA DAN BENTUK KALIMAT DALAM KALIMAT MUTIARA BERBAHASA INDONESIA SERTA TATARAN PENGISINYA

BAB V SIMPULAN DAN REKOMENDASI. tentang morfologi, sintaksis, morfosintaksis, verba transitif, dan implikasinya

SKRIPSI ANALISIS POLA KALIMAT DALAM TULISAN MAHASISWA BIPA FAKULTAS SASTRA DAN BUDAYA, UNIVERSITAS UDAYANA REVINA INELDA NIVIRAWATI

PENANDA KOHESI GRAMATIKAL KONJUNGSI ANTARKALIMAT DAN INTRAKALIMAT PADA TEKS PIDATO KENEGARAAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

PENANDA HUBUNGAN KONJUNGSI DAN MAKNA DENOTATIF KATA KERJA PADA TEKS TERJEMAHAN ALQURAN SURAH ALFAJR

KALIMAT. Menu SK DAN KD. Pengantar: Bahasa bersifat Hierarki 01/08/2017. Oleh: Kompetensi Dasar: 3. Mahasiwa dapat menjelaskan kalimat

PENGGUNAAN KALIMAT AKTIF DAN KALIMAT PASIF DALAM TULISAN SISWA KELAS VII H SMP NEGERI 2 KARTASURA SKRIPSI. Disusun Guna Mencapai Sarjana S-1

ANALISIS KOHESI GRAMATIKAL KONJUNGSI PADA TEKS TERJEMAHAN ALQURAN SURAH AL AHZAB

NILAI-NILAI PENDIDIKAN KARAKTER DALAM TEKS SAMBUTAN GUBERNUR JAWA TENGAH PADA ACARA KEDINASAN SKRIPSI. Untuk memenuhi sebagian persyaratan

ANALISIS BENTUK KONJUNGSI KOORDINATIF DAN SUBORDINATIF PADA KARANGAN NARASI SISWA KELAS VII C SMP MUHAMMADIYAH 1 SURAKARTA

oleh : MURTI S

PEMAKAIAN BAHASA DALAM JUAL BELI HANDPHONE DAN AKSESORIS HANDPHONE DI SURAKARTA: Suatu Pendekatan Sosiolinguistik

Jurnal Sastra Indonesia

ANALISIS KATEGORI DAN PERAN PADA KONSTRUKSI BERKONJUNGSI DAN PADA TERJEMAHAN AL-QURAN SURAT AZ-ZARIYAT

REGISTER PERDAGANGAN DI BETENG TRADE CENTER SOLO : SEBUAH KAJIAN SOSIOLINGUISTIK

ADVERBIA ASPEK, SANGKALAN, DAN JUMLAH DALAM TEKS TERJEMAH ALQURAN: KAJIAN FUNGSI DAN KATEGORI

ANALISIS PRAGMATIK BENTUK BAHASA PENOLAKAN DI WISMA LILA, SIDOMULYO, MAKAMHAJI, SUKOHARJO

MAKNA ADVERBIA PENANDA ASPEK PADA TEKS TERJEMAHAN ALQURAN (TTA)

ANALISIS KATEGORI DAN PERAN PADA KONSTRUKSI BERKONJUNGSI DAN PADA TERJEMAHAN AL-QURAN SURAT ADZ-DZARIYAT

ANALISIS WACANA ASPEK GRAMATIKAL DAN LEKSIKAL PADA CERPEN LINTAH DALAM BUKU KUMPULAN CERPEN MEREKA BILANG SAYA MONYET KARYA DJENAR MAESA AYU

DESKRIPSI PENGGUNAAN JENIS KALIMAT PADA SISWA SDN BALEPANJANG 1 KABUPATEN WONOGIRI (KAJIAN SINTAKSIS)

ALIH KODE DAN CAMPUR KODE PADA WACANA HUMOR EDISI NOVEMBER 2011 SKRIPSI

BAB V SIMPULAN DAN IMPLIKASI

ANALISIS KOHESI LEKSIKAL SINONIMI PADA TEKS TERJEMAHAN ALQURAN SURAH AN-NAHL

KAJIAN FRASA NOMINA BERATRIBRUT PADA TEKS TERJEMAHAN AL QURAN SURAT AL-AHZAB NASKAH PUBLIKASI. Diajukan Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan

ANALISIS PENULISAN TANDA BACA, HURUF KAPITAL, DAN KATA TIDAK BAKU PADA KARANGAN SISWA KELAS VII F SMP NEGERI 2 BANYUDONO TAHUN AJARAN 2013/2014

BAB 3 METODOLOGI PENELITIAN

ANALISIS PENGGUNAAN BENTUK KEBAHASAAN DISFEMIA PADA BERITA POLITIK SURAT KABAR SOLOPOS EDISI OKTOBER-NOVEMBER 2013

BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah

BAB II KONSEP,LANDASAN TEORI, DAN TINJAUAN PUSTAKA. ekstrinsik; unsur dan hubungan itu bersifat abstrak dan bebas dari isi yang

REGISTER KOMUNITAS REPTIL SRAGEN : TINJAUAN SOSIOLINGUISTIK

ANALISIS KLAUSA NONINTI DAN HUBUNGAN ANTAR UNSUR- UNSURNYA PADA TERJEMAHAN AL-QURAN SURAT AS SAFFAT SKRIPSI

RELASI MAKNA KLAUSA DALAM KALIMAT MAJEMUK PADA TERJEMAHAN SURAT AS-SAJDAH

SKRIPSI Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Guna Mencapai Derajat Sarjana S-1. Pendidikan Bahasa, Sastra Indonesia, dan Daerah

KALIMAT TRANSFORMASI SEMATAN PADA TEKS TERJEMAHAN AL-QURAN YANG MENGANDUNG ETIKA BERBAHASA TESIS

DALAM SKRIPSI. Sarjana S-1. Disusun Oleh : YUNITA UTAMI A

AGEN DALAM KALIMAT PASIF BAHASA INDONESIA

ANALISIS PEMAKAIAN KATA SERAPAN DAN ISTILAH ASING DALAM ARTIKEL OPINI HARIAN KOMPAS EDISI MEI-JUNI 2012 SKRIPSI. Untuk memenuhi sebagian persyaratan

ISTILAH ISTILAH DALAM REGISTER FOTOGRAFI DIGITAL PADA MAJALAH DIGITAL CAMERA

RAGAM KALIMAT DALAM NOVEL SAMAN KARYA AYU UTAMI

ANALISIS PENGGUNAAN CAMPUR KODE LIRIK LAGU INDONESIAKAN UNA DAN SIN CITY, SERTA KUMPULAN LAGU PILIHAN DALAM ALBUM KOMPILASI SLANK SKRIPSI

HUBUNGAN MAKNA ANTARA KLAUSA DALAM KALIMAT MAJEMUK PADA TERJEMAHAN SURAH AL-ANFAL SKRIPSI

MAKNA ADVERBIA PENANDA ASPEK PADA TEKS TERJEMAHAN ALQURAN (TTA)

PENGGUNAAN GAYA BAHASA PERSONIFIKASI DAN KATA KHUSUS PADA KUMPULAN PUISI KETIKA CINTA BICARA KARYA KAHLIL GIBRAN

BAB I PENDAHULUAN. pikiran atau amanat yang lengkap (Chaer, 2011:327). Lengkap menurut Chaer

TRANSFORMASI PELESAPAN PADA TEKS TERJEMAHAN AL-QURAN YANG MENGANDUNG ETIKA BERBAHASA

KARAKTERISTIK MORFOLOGIS BENTUK PASIF PADA TERJEMAHAN AL-QURAN SURAT AL-MA IDAH. NASKAH PUBLIKASI Disusun untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan

ANALISIS MAKNA KATA BAHASA JAWA PADA JUDUL ARTIKEL KORAN SOLOPOS

PENGGUNAAN BENTUK PASIF PADA JUDUL BERITA KORAN TEMPO EDISI NOVEMBER 2014

BAB II LANDASAN TEORI. digunakan untuk mengetahui keaslian penelitian yang dilakukan. Tinjauan

ANALISIS STRUKTUR FUNGSIONAL DAN RAGAM KALIMAT PADA TERJEMAHAN SURAH AN-NABA SKRIPSI

SKRIPSI. Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan. Guna Mencapai Derajat S-1. Program Studi Pedidikan Bahasa Sastra Indonesia dan Daerah.

TINDAK TUTUR ILOKUSI PADA KOLOM OLAHRAGA DI SURAT KABAR SOLOPOS EDISI JUNI-JULI 2012 SKRIPSI

ANALISIS PENANDA HUBUNGAN ELIPSIS PADA WACANA LABEL PASTA GIGI SKRIPSI. Untuk memenuhi sebagian persyaratan Guna mencapai derajat Sarjana S-1

PEMAKAIAN DEIKSIS SOSIAL PADA OPINI HARIAN REPUBLIKA EDISI MARET-APRIL 2011

Transkripsi:

Kode/Nama Rumpun Ilmu** :741/ Pendidikan Bahasa, Sastra Indonesia dan Daerah LAPORAN PENELITIAN TIM PASCASARJANA POLA PENGGUNAAN SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA PADA TEKS TERJEMAHAN ALQURAN DAN HADIS TIM PENGUSUL Prof. Dr. Markahamah, M.Hum 0014045801 Prof. Dr. Abdul Ngalim, M.Hum 0011124601 Dr. M. Muinuddinilah Basri 0621046005 Dibiayai oleh Dikti dengan No Kontrak: 194.48/A.3-III/LPPM /V /2014 UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH SURAKARTA 2014

ABSTRAK Tujuan penelitian tahun I mengkaji penggunaan satuan lingual yang mengandung pronomina pada teks terjemahan Alquran, yang meliputi: (1) mengkaji dan menentukan hierarkhi linguistik penggunaan satuan lingual yang mengandung pronomina persona pada teks terjemahan Alquran (TTA), (2) menganalisis fungsi sintaktis yang diisi oleh satuan lingual yang mengandung pronomina pada TTA, (3) menentukan peran yang diduduki oleh satuan lingual yang mengandung pronomina pada TTA, (4) mengkaji pengaruh penggunaan satuan lingual yang mengandung pronomina persona Bahasa Arab pada TTA. Metode pengumpulan data adalah metode simak dengan teknik simak bebas libat cakap dan teknik catat. Analisis data dilakukan dengan metode padan (metode yang alat penentunya di luar bahasa yang bersangkutan) dan metode distribusional (agih), yakni metode analisis data yang dilakukan dengan alat bahasa yang bersangkutan. Metode padan yang digunakan adalah teknik referensial (pengacuan) dan tranlasional (penggunaan bahasa lain). Metode agih diikuti dengan teknik ganti, teknik sisip, dan teknik lesap. Di samping itu juga digunakan metode komparatif. Berdasarkan analisis dapat dinyatakan simpulan berikut ini. Hierarki satuan lingual ber-pp I pada TTA adalah kata dan frasa. Satuan lingual ber-pp I yang termasuk kata berkategori nomina. Adapun satuan lingual ber-pp I yang berupa frasa berupa frasa nomina (FN), frasa verba (FV), frasa atributif (F Atr), dan frasa preposisional. Satuan lingual ber-pp I pada TTA mengisi fungsi sebagai S, P, Objek, Keterangan, dan fungsi atribut. Satuan lingual ber-pp I berupa frasa terdiri atas frasa: verba, nomina, preposisi, dan atributif nomina/frasa nomina. Frasa yang terdiri atas verba + PP I dengan distribusi PP I + pokok kata kerja. Frasa Nomina berstruktur N + PP I, nomina berda di depan PP I. Satuan lingual yang berupa F Prep distribusinya adalah Prep + PP I. Satuan 1yang yang berdistribusi di belakang N/FN. Dari segi fungsi, dari analisis ditemukan bahwa satuan lignual ber-pp I mengisi fungsi subjek, predikat, objek, pelengkap, dan keterangan. Satuan lingual ber-pp I yang mengisi fungsi S dapat berupa kata dan frasa. Satuan lingual yang mengisi fungsi P berupa frasa verba yang terdiri atas PP I + pokok kata kerja dan frasa preposisi yang terdiri atas Prep + PP I. Tidak ditemukan satuan lingual ber-pp I yang berupa kata yang mengisi P. Satuan lingual ber-pp I yang mengisi fungsi objek tidak banyak. Hanya ditemukan satu kata, yaitu kami. Satuan lingual ber-pp I yang mengisi fungsi pelengkap

dapat berupa klausa relatif, FN, dan F Prep. Satuan lingual ber-pp I yang mengisi fungsi K berupa F Prep. Fungsi ini diisi oleh kategori F Prep yang berdistribusi Prep + PP I Peran yang diisi oleh satuan lingual ber-pp I pada TTA meliputi peran: pelaku, tindakan/perbuatan, arah/tujuan, diterangkan atau digolongkan, penjelas, penerima, keberadaan, penderita, objektif, pemeroleh, dikenal, peruntukkan, tindakan pasif, waktu, pengalam, penderita. pelaku, tindakan. Berdasarkan analisis di muka dapat dinyatakan simpulan berikut ini. Hieraki satuan lingual ber-pp II pada TTA adalah kata dan frasa. Satuan lingual ber-pp II yang termasuk kata berkategori nomina. Adapun satuan lingual ber-pp II yang berupa frasa berupa frasa nomina (FN), frasa verba (FV), frasa atribu tif (F Atr), dan frasa preposisional. Ditemukan satuan lingual yang berupa frasa yang berupa klitik. Frase ini ada yang berua frasa preposisional dan ada yang berupa frasa nomina. Klitik yang merupakan pemendekan dari PP II ditemukan melekat pada nomina/fn dan preposisi. PP Satuan lingual ber-pp II pada TTA mengisi fungsi sebagai S, P, Objek, Pelengkap, Keterangan, dan atribut fungsi tertentu. Satuan lingual ber-pp II berupa frasa terdiri atas frasa: verba, nomina, preposisi, dan atributif nomina/frasa nomina. Frasa yang terdiri atas verba + PP II dengan distribusi PP II + pokok kata kerja. Frasa Nomina berstruktur N + PP II, nomina berada di depan PP II. Satuan lingual yang berupa F Prep distribusinya adalah Prep + PP II. Satuan lingual ber-pp II yang berupa frasa atributif adalah satuan lingual yang mengandung kata yang yang berdistribusi di belakang N/FN ditambah PP II. Adapun peran yang diisi oleh satuan lingual ber-pp II adalah peran: pelaku, tindakan, arah/tujuan, diterangkan/digolongkan, penjelas, penerima, keberadaan, penderita. Peran lain yang diisi oleh satuan lingual ber-pp II a objektif, tempat, penyebab, peruntukan, cara, keadaan, pengalam, asal, dan peran alat. Hieraki satuan lingual ber-pp III pada TTA adalah kata dan frasa. Satuan lingual ber-pp III yang termasuk kata berkategori nomina. Adapun satuan lingual ber- PP III yang berupa frasa berupa frasa nomina (FN), frasa verba (FV), frasa atributif (F Atr), dan frasa preposisional. Ditemukan satuan lingual yang berupa frasa yang berupa klitik. Frase ini ada yang berua frasa preposisional dan ada yang berupa frasa nomina. Klitik yang merupakan pemendekan dari PP III ditemukan melekat pada nomina/fn dan preposisi. PP Satuan lingual ber-pp III pada TTA mengisi fungsi sebagai S, P, Objek, Pelengkap, Keterangan, dan atribut fungsi tertentu. Satuan lingual ber-pp III

berupa frasa terdiri atas frasa: verba, nomina, preposisi, dan atributif nomina/frasa nomina. Frasa yang terdiri atas verba + PP III dengan distribusi PP III + pokok kata kerja. Frasa Nomina berstruktur N + PP III, nomina berada di depan PP III. Satuan lingual yang berupa F Prep distribusinya adalah Prep + PP III. Satuan lingual ber-pp III yang berupa frasa atributif adalah satuan lingual yang mengandung kata yang yang berdistribusi di belakang N/FN ditambah PP III. Adapun peran yang diisi oleh satuan lingual ber-pp III adalah peran: pelaku, tindakan, arah/tujuan, penerima, penderita. Peran lain yang diisi oleh satuan lingual ber- PP III adalah objektif, pengenal, dikenal, peruntukan, waktu, tempat, penyebab, atribut, cara, keadaan, pengalam, asal, perkecualian, hasil, kesertaan, dan peran alat. Simpulan yang terkait dengan penerjemahan pronominal persona dari segi gender adalah ada perbedaan dalam penerjemahan pronominal persona jika dilihat dari segi gender, baik laki-laki maupun perempuan. Dalam TTA terjemahan bahasa Indonesia (BI) tidak dibedakan antara Pronominal Persona (PP) untuk laki -laki dan perempuan, sementara dalam bahasa Arab dibedakan antara keduanya. Kata ardhi iihi digunakan sebagai kata kerja perintah untuk perempuan yang berbeda dengan laki-laki adhi ih (tidak panjang). Ada kesemaan penerjemahan PP netral. PP netral dalam bahasa Al- Qur an/bahasa Arab (BA) diterjemahkan netral juga dalam BI. Penerjemahan PP terkait dengan jumlah. Pada penerjemahan ini yang berbeda adalah penerjemahan PP I kami. Kata kami dalam BI kebanyakan dipakai sebagai pronominal persona pertama (PP I) jamak. Namun, dalam TTA kata kami dalam konteks tertentu dipakai sebagai kata untuk menyatakan jamak dan pada konteks lain dipakai untuk menyatakan PP I tunggal. Dalam TTA tidak dibedakan antara PP II untuk jumlah tunggal dan jamak; semuanya digunakan kata kamu. Pada TTA kata kamu tidak diikuti dengan kata sekalian untuk menyatakan jamak. Padahal, pada teks tertentu yang lain terdapat kata kamu yang menyatakan PP II tunggal. Untuk jumlah dualis (jumlah dua) dibedakan dengan tunggal dan jamak, serta dinyatakan secara eksplisit dengan kata berdua. Pemakai BA bisa memperlakukan dualis dengan perlakuan jamak dan itu wajar dalam BA. Dalam kaitan dengan kala tidak ada perbedaan dalam penerjemahan PP. Artinya, kala lampau, kini, dan yang akan datang, tidak dikaitkan dengan pronominal persona. Hal ini berbeda dengan BA. Dalam BA terdapat fungsi morfosintaksis yang dinyatakan dengan kesesuaian gramatikal antara verba dengan subjek atau antara adverbial dengan subjek terkait dengan jumlah, persona, dan gender. Di samping temuan itu, dalam TTA

ditemukan adanya pelesapan PP. Pelesapan yang dimaksud adalah pronominal persona tidak disebut dalam terjemahan. Hal ini dimaksudkan untuk keindahan bahasa

KATA PENGANTAR Alhamdulillah, peneliti panjatkan syukur ke hadirat Allah Swt. yang telah memberi kekuatan, kemampuan, dan karunia sehingga peneliti dapat menyelesaikan rangkaian kegiatan penelitian ini dengan baik. Penelitian ini dilaksanakan dalam waktu tiga tahun. Kegiatan tahun pertama adalah analisis penggunaan satuan lingual berpronomina persona pada teks terjemahan Alquran (TTA). Kegiatan analisis meliputi: hierarki, kategori, fungsi, dan peran sintaktis satuan lingual tersebut pada TTA. Kegiatan ini telah menghasilkan satu draf artikel jurnal internasional dan satu makalah untuk presentasi pada seminar internasional di Thailand. Pada kesempatan ini peneliti mengucapkan terima kasih kepada: para reviewer yang telah memberikan masukan untuk perbaikan laporan penelitian dan artikel publikasi. Ucapan terima kasih juga peneliti sampaikan kepada: Agus Wijayanto, Ph.D. dan Dr. Dwi Haryanti, yang telah memberikan masukan dan mengedit artikel yang dikirim untuk jurnal internasional. Tidak lupa kepada semua pihak yang tidak dapat peneliti sebut satu per satu, yang semuanya itu telah memberi bantuan, masukan, komentar, dan justifikasi, sejak awal penelitian sampai waktu yang akan datang, terutama untuk memberikan masukan pada artikel publikasi. Peneliti berdoa semoga jasa baik beliau mendapat penghargaan yang tinggi di sisi-nya. Aamiin ya rabbal alamiin. Akhirnya, peneliti berharap semoga semua yang telah dihasilkan dan dikerjakan ini ada manfaatnya dan benilai ibadah. Jika ada kritik dan saran dari pembaca yang membangun peneliti terima dengan senang hati. Surakarta, November 2014 Peneliti

DAFTAR ISI JUDUL.. i LEMBAR PENGESAHAN ii KATA PENGANTAR iii DAFTAR ISI iv BAB I. PENDAHULUAN... 1 1.1 Latar Belakang.... 1 1.2 Permasalahan.... 2 1.3 Tujuan... 3 1.4 Urgensi Penelitian... 4 1.5 Luaran. 5 BAB II. TINJAUAN PUSTAKA... 6 2.1. Landasan Teori..... 6 2.2 Penelitian dan Kajian tentang Pronomina. 7 2.3 Penelitian yang terkait dengan Terjemahan Al Quran... 10 BAB III. METODE PENELITIAN. 12 3.1 Pendekatan Penelitian.. 12 3.2 Objek Penelitian... 12 3.3. Data dan Sumber Data.... 13 3.4 Metode dan Teknik Pengumpulan Data.. 14 3.5 Metode dan Teknik Analisis Data... 16 BAB IV. HASIL DAN PEMBAHASAN... 18 4.1 Teks Terjemahan Al Quran yang Mengandung Etika Berbahasa. 18 4.2 Satuan Lingual Berpronomina Persona Pertama... 19

4.2.1 Hieraki Linguistik Satuan Lingual Berpronomina Persoa Pertama. 19 4.2.2 Fungsi Yang Diisi Oleh Satuan Lingual Berpronomina Persona Pertama.. 23 4.3.3 Peran Yang Diisi Oleh Satuan Lingual Berpronomina Persona Pertama.. 26 4.3 Satuan Lingual Berpronomina Persona Kedua... 35 4.3.1 Hieraki Linguistik Satuan Lingual Berpronomina Persoa Kedua.. 35 4.3.2 Fungsi Yang Diisi Oleh Satuan Lingual Berpronomina Persona Kedua.... 42 4.3.3 Peran Yang Diisi Oleh Satuan Lingual Berpronomina Persona Kedua.. 48 4.4 Satuan Lingual Berpronomina Persona Ketiga... 59 4.4.2 Hieraki Linguistik Satuan Lingual Berpronomina Persoa Ketiga.. 59 4.4.3 Fungsi Yang Diisi Oleh Satuan Lingual Berpronomina Persona Ketiga.. 62 4.3.3 Peran Yang Diisi Oleh Satuan Lingual Berpronomina Persona Ketiga.. 68 4.5 Perbedaan Penerjemahan Pronomina Persoan BA dengan BI.... 81 4.5.1 Perbedaan penerjemahan pronomina persona terkait dengan jumlah.79 4.5.2 Perbedaan penerjemahan pronomina persona terkait dengan jumlah... 81 4.5.2 Perbedaan dalam penerjemahan kala. 87 BAB V. PENUTUP... 89 5.1 Simpulan. 89 5.2 Saran 92 Daftar Pustaka.. 93