UCAPAN TERIMA KASIH. Puji Syukur kepada Sang Hyang Adi Buddha Tuhan YME, karena atas kasih dan

dokumen-dokumen yang mirip
BAB 1 PENDAHULUAN. Penerjemahan merupakan kontak antarbahasa dan antarbudaya. Dalam pesatnya

BAB 4 SIMPULAN. China angkataran 2003 Universitas Bina Nusantara serta wawancara dengan lima orang

ABSTRAKSI. Pendidikan bahasa Mandarin di Indonesia telah mengalami dua kali perubahan

DAFTAR ISI. HALAMAN JUDUL. i. HALAMAN PERSETUJUAN HARDCOVER.. ii. HALAMAN PERNYATAAN DEWAN PENGUJI. iii. ABSTRAKSI. iv. UCAPAN TERIMA KASIH v

Abstrak. :Jovita Priatnawati

ABSTRAK. Program studi : S-1 Sastra China : Survei Pengenalan Aksara Han Gabungan yang Memiliki Bentuk Komponen Bunyi yang Sama

ABSTRAK. Kata kunci: Analisis kesalahan, suoyou, yiqie, tata bahasa Bahasa Mandarin. iii. Universitas Kristen Maranatha

KENDALA IMPLEMENTASI KURIKULUM 2013 DALAM PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN KELAS X DI SMK NEGERI 1 KARANGANYAR

UCAPAN TERIMA KASIH. yang telah dilimpahkan kepada penulis, sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi

PEMBELAJARAN INTERAKTIF UNTUK MENGUASAI KOSAKATA BAHASA MANDARIN MELALUI METODE JIGSAW DAN RECITATION DI SMP DHARMA PANCASILA SURAKARTA

Perbandingan Lingkungan Bahasa Informal Hebei Normal University dan Universitas Kristen Petra Dalam Pembelajaran Bahasa Tionghoa

PENTINGNYA PEMANDU WISATA BERBAHASA MANDARIN DALAM PELAYANAN KEPADA TURIS TIONGKOK DI TAMAN WISATA CANDI PRAMBANAN JAWA TENGAH LAPORAN TUGAS AKHIR

PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN DENGAN MENGGUNAKAN METODE BERLITZ UNTUK MEMPERMUDAH MENGHAFAL KOSAKATA DI TAMAN KANAK-KANAK KRISTEN KALAM KUDUS SURAKARTA

Kata Kunci : perbedaan makna, kata penghubung, bùguǎn, jǐnguǎn bahasa Indonesia, bahasa Mandarin

ABSTRAK. : Survei Pengenalan Aksara Han Tradisional 繁体字 (Fanti Zi)pada Pembelajar Bahasa Mandarin

PENERJEMAHAN KOLEKSI BENDA BERSEJARAH KE DALAM BAHASA CHINA SEBAGAI UPAYA PENINGKATAN PELAYANAN PARIWISATA DI MUSEUM RADYAPUSTAKA SURAKARTA

PEMBELAJARAN BAHASA CHINA DENGAN MODEL ACTIVE LEARNING DI FAKULTAS EKONOMI UNIVERSITAS KRISTEN SURAKARTA

PENERAPAN METODE PEMBELAJARAN STRUKTURAL ANALISIS SINTETIK (SAS) UNTUK MENINGKATKAN KEMAMPUAN MENULIS HANZI

名字 : 罗美玲 专业 : 中文系 论文题目 : 含数词的汉语四字成语的感情色彩与功能分类考察

ABSTRAK. Kata kunci: kata ulang, kata kerja, penerjemahan, bahasa Mandarin, bahasa Indonesia. vii Universitas Kristen Maranatha

Oleh : Novia Rizqy Amelia C

ABSTRAK. : Analisis Pembelajaran Peribahasa dalam Bahan Ajar Bahasa China Terpadu Tingkat Dasar dan Menengah

ANALISIS KESALAHAN PELAFALAN BAHASA MANDARIN PADA SISWA KELAS XII SMK NEGERI 1 LAMONGAN TAHUN AJARAN SKRIPSI

UPAYA MENINGKATKAN MINAT PENDENGAR UNTUK MENDENGARKAN BAHASA MANDARIN MELALUI PROGRAM WO AI METTA DI RADIO METTA FM SURAKARTA

PERAN PENERJEMAH BAHASA MANDARIN DALAM PENINGKATAN KUALITAS PENYIAR MANDARIN NIGHT DI EL SHADDAY MEDIA PRODUCTION SOLO

TUGAS AKHIR. Diajukan untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan. Guna Melengkapi Gelar Ahli Madya pada Diploma III Bahasa Mandarin. Fakultas Ilmu Budaya

PEMBELAJARAN KOSAKATA BAHASA CHINA MELALUI PENGENALAN AKSARA CHINA (HANZI) DI TK TRIPUSAKA SURAKARTA

Kata kunci: Drama Televisi Taiwan, Motivasi, Mahasiswa Program Studi Sastra Tionghoa

PEMBELAJARAN PELAFALAN BAHASA MANDARIN DENGAN METODE TRACKING DAN SLOW MOTION SPEAKING BAGI SISWA KELAS 1 SMP KRISTEN PELITA NUSANTARA KASIH SURAKARTA

ABSTRAK. : Analisis Tema dan Metode Pada Pengajaran Bahasa Mandarin Untuk Siswa TK Besar di TKK Trimulia Hits

PROGRAM STUDI SASTRA CINA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN. BUDI MURNI 3 高三生对第二语言习得分析 (Gāosān shēng duì dì èr yǔyán

PENTINGNYA PERAN PENYIAR BAHASA MANDARIN DALAM BERKOMUNIKASI DENGAN PENDENGAR DI RADIO METTA FM SURAKARTA

METODE PENGAJARAN MILE WENHUABAN DI MAHA VIHARA DAN PUSDIKLAT BUDDHA MAITREYA SURABAYA 泗水天宝弥勒佛院弥勒文化班教学手段

BAB II TINJAUAN PUSTAKA. Berikut ini akan diuraikan hasil-hasil penelitian peneliti sebelumnya:

PENINGKATAN PEMAHAMAN KOSAKATA BAHASA MANDARIN MENGGUNAKAN METODE TOTAL PHYSICAL RESPONSE (TPR) DI SD ISLAM PK MUHAMMADIYAH DELANGGU KLATEN

印尼中文主播应该具备的能力 美都新闻主播袁玲袁玲个案研究

ANALISIS PENGARUH BAHASA INDONESIA TERHADAP KESALAHAN PENGGUNAAN KATA NEGASI BU DAN MEI

PERANAN PEMANDU WISATA BERBAHASA CHINA DALAM PELAYANAN TAMU DI MUSEUM RADYAPUSTAKA SURAKARTA

BAB I PENDAHULUAN. terbentuk secara tiba-tiba, tetapi setiap chengyu ( 成语 ) terbentuk dari cerita,

PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN DENGAN MENGGUNAKAN METODE ROLE PLAYING PADA MAHASISWA JURUSAN PERHOTELAN INTERNASIONAL HOTEL MANAGEMENT SCHOOL SURAKARTA

PROJECTED STILL MEDIA SEBAGAI SARANA PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN DI SEKOLAH MENENGAH KEJURUAN SARASWATI GROGOL SUKOHARJO

ANALISIS KENDALA PEMBELAJARAN KATA BANTU BILANGAN BAHASA MANDARIN BESERTA SOLUSINYA

1. Latar Belakang Rumusan Masalah 3. Tujuan Penelitian

PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN DENGAN MENGGUNAKAN METODE DIRECT INSTRUCTION DI KELAS IIIC SD MARSUDIRINI SURAKARTA

METODE CERAMAH, BERKELOMPOK DAN LATIHAN DALAM PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN KELAS X DI SMK NEGERI 1 KARANGANYAR

PENGGUNAAN METODE CARA BELAJAR SISWA AKTIF (CBSA) DALAM PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN DI SMK BATIK 1 SURAKARTA

ICE BREAKER UNTUK MENINGKATKAN MOTIVASI DAN HASIL BELAJAR BAHASA MANDARIN SISWA KELAS X SMAN 1 WONOGIRI

PENGENALAN BAHASA MANDARIN BAGI MAHASISWA TINGKAT 2B PROGRAM DIPLOMA IV AKUPUNKTUR POLITEKNIK KESEHATAN SURAKARTA

PROGRAM DIPLOMA III BAHASA CHINA FAKULTAS SASTRA DAN SENI RUPA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2013

PROGRAM DIPLOMA III BAHASA CHINA FAKULTAS SASTRA DAN SENI RUPA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2013 commit to user

PROGRAM DIPLOMA III BAHASA CHINA FAKULTAS SASTRA DAN SENI RUPA UNIVERSITAS SEBELAS MARET

PENGGUNAAN METODE BERCERITA MELALUI MEDIA GAMBAR DALAM MENINGKATKAN KEMAMPUAN MENGHAFAL KOSAKATA BAHASA MANDARIN KELOMPOK B TK INDRIYASANA 3 SURAKARTA

ANALISIS MINAT SISWA TERHADAP PELAJARAN BAHASA MANDARIN DI KELAS XI IPA SMA NEGERI 4 SURAKARTA

BAB 3 ANALISIS DATA. 3.1 Gambaran Umum Mata Kuliah Terjemahan Umum 1 dan 2 di Universitas Bina

印度尼西亚语口语课程中跨文化交际互动式教学法的应用

BAB I PENDAHULUAN. Kata adalah unit terkecil di dalam bahasa yang mempunyai arti. Kata sering digunakan

印尼汉语教学促进协会总主席 MINGGU, 19 APRIL 2015 HOTEL SARI PAN PASIFIC, JAKARTA LATAR BELAKANG LAHIRNYA UJI KOMPETENSI 背景

UCAPAN TERIMA KASIH. rahmat, hikmat, dan karunia-nya sehingga penulisan skripsi ini dapat terselesaikan.

PENINGKATAN MOTIVASI BELAJAR BAHASA MANDARIN MELALUI MEDIA AUDIO VISUAL DI PELITA HARAPAN BANGSA SCHOOL TEGAL LAPORAN TUGAS AKHIR

Kebanyakan responden menganggap orang Indonesia sangat ramah dan hangat.

PENYIARAN RADIO BERBAHASA CHINASEBAGAIMEDIA KOMUNIKASIDALAM PROGRAMACARA SUNDAYMANDARINDI RADIO PAS FM SOLO

国家意识 生活经验 (Kesadaran bernegara, pengalaman hidup) 自然世界 儿歌 (Dunia alam nyanyian anak-anak)

PENINGKATAN PELAFALAN BAHASA MANDARIN DENGAN DIRECT METHOD DI KELAS IV SD MARSUDIRINI SURAKARTA

PEMBELAJARAN KOSAKATA BAHASA MANDARIN DENGAN METODE FUN LEARNING BAGI SISWA KELAS IV DI SDI-PK MUHAMMADIYAH DELANGGU KABUPATEN KLATEN

BAB II KONSEP, LANDASAN TEORI DAN HASIL PENELITIAN TERDAHULU

ABSTRAK. : Okfaysienny. Program Studi : S-1 Sastra China

ANALISIS KESALAHAN NADA PERTAMA ATAU YĪNPÍNG ( 阴平 ) DALAM BAHASA MANDARIN PADA MAHASISWA SEMESTER III PROGRAM STUDI SASTRA CINA FIB UB SKRIPSI

KONDISI PENGGUNAAN KATA BANTU BILANGAN ( 量词 ) PADA BINUSIAN 2017 JURUSAN SASTRA CHINA UNIVERSITAS BINA NUSANTARA

PENINGKATAN PENGUASAAN KOSAKATA BAHASA CHINA MELALUI KEGIATAN GUIDING DENGAN WISATAWAN BERBAHASA CHINA DI MUSEUM RADYA PUSTAKA

苏北大学中文系学生汉语上声习得偏误分析 (sū běi dà xué zhōng wén xì xué shēng hàn yǔ shǎng shēng xí dé piān wù fēn xī) SKRIPSI. Oleh Ivan

BAB II TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP, LANDASAN TEORI. Ba dan Bei dalam Bahasa Mandarin Pada Mahasiswa Program Studi Sastra Cina

PENERAPAN METODE PROBLEM POSING DALAM PEMBELAJARAN KOSAKATA BAHASA MANDARIN DI SMK BATIK 1 SURAKARTA

苏北大学两年级的学生习得汉语副词 就 和 才 偏误分析 (yin ni xue sheng xi de han yu fu ci jiu he cai pian wu

ABSTRAK. : Peran Sempoa Sebagai Media Ajar Mental Aritmatika

Buku Panduan Aula Jing Si Indonesia Membabarkan Dharma Tanpa Suara

BAB I PENDAHULUAN. Kehidupan manusia tidak dapat terlepas dari bahasa, baik itu bahasa lisan

ABSTRAK. Kata kunci : seni beladiri, Yongchun, Taoisme, Konfusianisme, Buddhisme. vii Universitas Kristen Maranatha

IMPLEMENTASI KURIKULUM DAN EFEKTIVITAS PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN SMK SANTA THERESIA

FEBE DIYAH MUSTIKA NINGRUM PENDIDIKAN BAHASA MANDARIN, FAKULTAS BAHASA DAN SENI, UNIVERSITAS NEGERI SURABAYA.

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP DAN LANDASAN TEORI. Beberapa penelitian yang sudah pernah dilakukan oleh peneliti

ANALISIS KESALAHAN TATA BAHASA MANDARIN PADA SIARAN ACARA SUNDAY MANDARIN DI RADIO PAS FM SOLO

ABSTRAK. : Analisis pelafalan karakter 的 (de) pada lagu Mandarin periode an yang dinyanyikan oleh Andy Lau.

作者简介. :jl. Belinyu,Deniang no.92 Sungailiat Bangka 电话或手机号码 : / 至 2011 年 雅加达建国大学中文系 本科

ABSTRAK. : Ishak Filius Lili

ANALISIS KESALAHAN PELAFALAN DALAM BAHASA MANDARIN DI KELAS X ADMINISTRASI PERKANTORAN 3 SMK BATIK 1 SURAKARTA

Pengaruh Bahasa Pertama Terhadap Pembelajaran Kata Bantu Bilangan Bahasa Tionghoa Sebagai Bahasa Kedua 第一语言对学习汉语量词的负迁移

BJ システムについて Mengenai BJ System

BAB I PENDAHULUAN. Universitas Kristen Maranatha

PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG FAKULTAS SASTRA UNIVERSITAS DARMA PERSADA JAKARTA TAHUN

PENINGKATAN PRESTASI BELAJAR KOSAKATA BAHASA MANDARIN DENGAN METODE PERMAINAN BAGI SISWA KELAS 5 DI SD SANTO FRANSISKUS BOYOLALI

BAB I PENDAHULUAN. Tata bahasa merupakan suatu komponen terpenting yang terdapat dalam

PERLUASAN MAKNA PARTIKEL DE UNTUK MENYATAKAN BAHAN DASAR PRODUKSI DALAM MAJALAH KYOU NO RYOURI ABSTRAK

ANALISIS PERBANDINGAN SEKS DAN CINTA DALAM LIRIK LAGU ANGEL TRIP KARYA VAMPS MENGGUNAKAN METODE HERMENEUTIK SKRIPSI

SKRIPSI. Diajukan sebagai salah satu syarat untuk memperoleh gelar. Sarjana Sastra. Oleh: Riri Putriyani NIM: PROGRAM STUDI SASTRA CINA

ABSTRAK. : Sejarah dan Peranan Paguyuban Sosial Marga Tionghoa Indonesia (PSMTI) Kabupaten Cianjur

ANALISA KESALAHAN PENGGUNAAN KATA SINONIM BAHASA MANDARIN TERHADAP MAHASISWA/I TINGKAT 1 JURUSAN SASTRA CHINA DI UNIVERSITAS BINA NUSANTARA

SILABUS SHOKYU HYOUKI I (JP 105) SEMESTER 1/TINGKAT I

KESALAHAN PENYUSUNAN KALIMAT AKTIF 把字句 DAN KALIMAT PASIF 被字句 PADA MAHASISWA ANGKATAN 2013 PRODI PENDIDIKAN BAHASA MANDARIN UNESA.

PROGRAM STUDI S1 SASTRA CINA JURUSAN BAHASA DAN SASTRA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS BRAWIJAYA

Transkripsi:

ABSTRAKSI Penerjemahan merupakan kontak antarbahasa dan antarbudaya yang dapat memperluas wawasan dan pengetahuan. Namun kegiatan penerjemahan bukanlah suatu pekerjaan yang mudah. Penerjemahan sebagai penyampai informasi dari bahasa asal ke bahasa sasaran seharusnya mampu menyampaikan misi utama yang hendak disampaikan oleh pengarang kepada pembaca dengan tidak mengurangi nilai-nilai yang terkandung di dalamnya, meskipun bahasanya telah berubah. Maka tujuan dari penulisan Skripsi ini adalah membantu memberikan solusi untuk mengatasi kesulitan di atas. Berdasarkan hal tersebut penulis telah melakukan pengumpulan data dan menganalisa hasil terjemahan serta melakukan wawancara. Selain itu juga mencari referensi yang dibutuhkan melalui berbagai sumber seperti buku, website, dll. Berdasarkan hasil wawancara dan observasi didapat kesimpulan umum bahwa kemampuan penerjemahan mahasiswa Universitas Bina Nusantara jurusan Sastra China angkatan 2003 sudah cukup baik sesuai dengan tingkatannya (semesternya). Namun dengan sering membaca, menonton dan bertanya maka kemampuan penerjemahan para mahasiswa akan semakin bertambah.. iv

UCAPAN TERIMA KASIH Puji Syukur kepada Sang Hyang Adi Buddha Tuhan YME, karena atas kasih dan karunia-nya penulis dapat menyelesaikan penulisan Skripsi ini. Selama menulis Skripsi ini banyak kesulitan dan kendala yang penulis hadapi. Namun berkat bantuan, bimbingan dan dorongan semangat dari berbagai pihak akhirnya Skripsi ini dapat diselesaikan dengan baik. Oleh karena itu, dalam kesempatan ini penulis ingin menyampaikan terimakasih yang sebesar-besarnya kepada: 1. Bapak Gerardus Polla, selaku Rektor Universitas Bina Nusantara. 2. Ibu Ieneke Indra Dewi, Dra, M. Hum., selaku Dekan Fakultas Sastra Universitas Bina Nusantara. 3. Ibu Yi Ying, SS., selaku Ketua Jurusan Sastra China Fakultas Sastra Universitas Bina Nusantara. 4. Ibu Andyni Khosasih, SS, BA., selaku Sekretaris Jurusan Sastra China Fakultas Sastra Universitas Bina Nusantara. 5. Ibu Pangesti Atmadibrata Bernardus, SS., selaku dosen pembimbing untuk penulisan Skripsi bahasa Indonesia dan juga Skripsi bahasa China yang telah memberikan bimbingan, pengarahan, petunjuk dan saran kepada penulis dalam menulis Skripsi ini. v

6. Mahasiswa Universitas Bina Nusantara jurusan Sastra China angkatan 2003 yang telah bersedia mengisi kuesioner dan menerjemahkan sampel terjemahan yang dibagikan oleh penulis, sehingga penulis dapat menyelesaikan Skripsi ini. 7. Segenap tim penerjemah dari Da Ai TV Indonesia ( 印尼大愛電視台 ) dan Yayasan Buddha Tzu Chi Indonesia ( 台灣佛教慈濟基金會 - 印尼分會 ) yang telah bersedia meluangkan waktunya untuk diwawancara oleh penulis. 8. Beberapa dosen pengajar mata kuliah Terjemahan Umum 1 dan 2 yang telah penulis wawancarai demi keabsahan data, yaitu Xue-lin 老师 dan Charline Kasima 老师. 9. Dosen-dosen di Jurusan Sastra China Fakultas Sastra Universitas Bina Nusantara yang telah memberikan dorongan semangat dan perhatian kepada penulis. 10. Henny 老师 yang telah dengan penuh kesabaran membimbing penulis pada 2 semester sebelumnya. 11. Titin Silviani yang kehadirannya sangat membantu penulis di saat detik-detik terakhir dalam menyelesaikan Skripsi ini. 12. Teman-teman Tzu Ching ( 慈青 ) dan Jilu 师伯 Xue-hwa Shigu serta Shigu ( 师姑 ) Shibo ( 师伯 ) lainnya yang telah memberikan dorongan semangat dan perhatian kepada penulis sehingga dapat menyelesaikan penulisan Skripsi ini. 13. Keluarga, sahabat dan teman-teman yang telah banyak memberikan dorongan semangat dan perhatian kepada penulis sehingga dapat menyelesaikan penulisan Skripsi ini. vi

14. Seluruh rekan dan pihak yang tidak dapat penulis sebutkan satu persatu, yang telah memberikan dorongan semangat baik secara langsung maupun tidak langsung sehingga penulis dapat menyelesaikan penulisan Skripsi ini. 15. Master Cheng Yen ( 釋證嚴法師 ) karena cinta kasih beliau bagaikan sinar mentari yang menyinari dan membimbing penulis di saat-saat sulit dalam penulisan Skripsi ini. 16. Yang terakhir, tak lupa penulis mengucapkan terima kasih kepada ke dua orangtua karena telah membesarkan penulis dengan penuh kasih sayang tanpa pamrih. Penulis menyadari bahwa Skripsi ini masih jauh dari sempurna dan masih banyak kekurangan. Oleh karena itu, penulis sangat mengharapkan kritik dan saran yang bersifat membangun. Akhir kata, penulis berharap Skripsi ini dapat bermanfaat bagi semua pihak yang membaca dan memerlukannya. vii

目录 内容提要 1 前言 2 内容 2 一, 翻译 2 ( 一 ) 翻译的意义 2 ( 二 ) 翻译条件 2 ( 三 ) 当翻译者方式 2 ( 四 ) 翻译者原则 3 ( 五 ) 翻译者的负责 3 ( 六 ) 翻译方式行之 3 ( 七 ) 翻译中难题 3 ( 八 ) 翻译过程 3 二. 语言 4 ( 一 ) 汉语 4 ( 二 ) 印尼语 5 三. 分析 6 ( 一 ) 建国大学中文系第一翻译课与第二翻译课程大纲介绍 6 ( 二 ) 按照 50 位建国大学二 00 三年度学生的调查表分析他们的学习成就 8

( 三 ) 分析建国大学二 00 三年度学生的翻译作品 9 ( 二 ) 向二 00 三年度五位建国大学的学生及四位印尼大爱电视台 与台湾佛教慈济基金会印尼分会翻译员的采访分析 21 结论 27 参考文献 28

DAFTAR TABEL 1. Tabel 1. Tabel Rekapitulasi Nilai Mata Kuliah Terjemahan Umum 1 Kelas 05 PAL, 2. Tabel 2. Tabel Rekapitulasi Nilai Mata Kuliah Terjemahan Umum 1 Kelas 05 PBL, 3. Tabel 3. Tabel Rekapitulasi Nilai Mata Kuliah Terjemahan Umum 1 Kelas 05 PCL, 4. Tabel 4. Tabel Rekapitulasi Nilai Mata Kuliah Terjemahan Umum 2 Kelas 06 PAL, 5. Tabel 5. Tabel Rekapitulasi Nilai Mata Kuliah Terjemahan Umum 2 Kelas 06 PBL, 6. Tabel 6. Tabel Rekapitulasi Nilai Mata Kuliah Terjemahan Umum 2 Kelas 06 PCL, xiii

DAFTAR LAMPIRAN 1. Lampiran 1. Penggalan teks novel Giok di Tengah Salju ( 雪珂 /Xue Ke) karya penulis terkenal Qiong Yao ( 瓊瑤 ) 1 2. Lampiran 2. Penggalan teks novel Giok di Tengah Salju ( 雪珂 /Xue Ke) karya penulis terkenal Qiong Yao ( 瓊瑤 ) 2 3. Lampiran 3. Penggalan teks novel Giok di Tengah Salju ( 雪珂 /Xue Ke) karya penulis terkenal Qiong Yao ( 瓊瑤 ) 3 4. Lampiran 4. Penggalan teks novel Giok di Tengah Salju ( 雪珂 /Xue Ke) karya penulis terkenal Qiong Yao ( 瓊瑤 ) 4 5. Lampiran 5. Penggalan teks novel Giok di Tengah Salju ( 雪珂 /Xue Ke) karya penulis terkenal Qiong Yao ( 瓊瑤 ) 5 6. Lampiran 6. Kata Perenungan Master Cheng Yen ( 釋證嚴法師靜思語 /Shi Zheng Yan Fa Shi Jing Si Yu) 1 7. Lampiran 7. Kata Perenungan Master Cheng Yen ( 釋證嚴法師靜思語 /Shi Zheng Yan Fa Shi Jing Si Yu) 2 8. Lampiran 8. Kata Perenungan Master Cheng Yen ( 釋證嚴法師靜思語 /Shi Zheng Yan Fa Shi Jing Si Yu) 3 9. Lampiran 9. Kata Perenungan Master Cheng Yen ( 釋證嚴法師靜思語 /Shi Zheng Yan Fa Shi Jing Si Yu) 4 xiv

10. Lampiran 10. Kata Perenungan Master Cheng Yen ( 釋證嚴法師靜思語 /Shi Zheng Yan Fa Shi Jing Si Yu) 5 11. Lampiran 11. Cuplikan penggalan dari salah satu wacana buku Chu Ji Han Yu Ke Ben: Di San Ce ( 初级汉语课本 : 第三册 )yang berjudul Du Shifu Yu Guo Nainai (Shang) [ 杜师傅与郭奶奶 ( 上 )] 1 12. Lampiran 12. Cuplikan penggalan dari salah satu wacana buku Chu Ji Han Yu Ke Ben: Di San Ce ( 初级汉语课本 : 第三册 )yang berjudul Du Shifu Yu Guo Nainai (Shang) [ 杜师傅与郭奶奶 ( 上 )] 2 13. Lampiran 13. Cuplikan penggalan dari salah satu wacana buku Chu Ji Han Yu Ke Ben: Di San Ce ( 初级汉语课本 : 第三册 )yang berjudul Du Shifu Yu Guo Nainai (Shang) [ 杜师傅与郭奶奶 ( 上 )] 3 14. Lampiran 14. Cuplikan penggalan dari salah satu wacana buku Chu Ji Han Yu Ke Ben: Di San Ce ( 初级汉语课本 : 第三册 )yang berjudul Du Shifu Yu Guo Nainai (Shang) [ 杜师傅与郭奶奶 ( 上 )] 4 15. Lampiran 15. Penggalan lirik lagu soundtrack serial Taiwan Meteor Garden yang berjudul 情非得已 /Qing Fei De Yi. 1 16. Lampiran 16. Penggalan lirik lagu soundtrack serial Taiwan Meteor Garden yang berjudul 情非得已 /Qing Fei De Yi. 2 17. Lampiran 17. Daftar pertanyaan wawancara dengan mahasiswa Universitas Bina Nusantara jurusan Sastra China angkatan 2003 18. Lampiran 18. Daftar pertanyaan wawancara dengan penerjemah di Da Ai TV xv

Indonesia ( 大爱电视台 )dan Yayasan Buddha Tzu Chi Indonesia ( 台灣佛教慈 濟基金會 - 印尼分會 ) 19. Lampiran 19. Kuesioner penelitian. xvi