ANALISIS TUTURAN TOKOH TINKER BELL DALAM FILM TINKER BELL AND THE LOST TREASURE DAN TERJEMAHANNYA DALAM BAHASA INDONESIA

dokumen-dokumen yang mirip
ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN ISTILAH TABU DALAM FILM BERJUDUL THE HURT LOCKER DAN PENGARUHNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN

TEKNIK PENERJEMAHAN METAFORA, SIMILE, DAN PERSONIFIKASI DALAM NOVEL THE KITE RUNNER DAN DAMPAKNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN TESIS

TERJEMAHANNYA DALAM SUBTITLE FILM KUNGFU PANDA I

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MENGANDUNG TUTURAN BERJANJI DALAM DUA VERSI TERJEMAHAN NOVEL A FAREWELL TO ARMS KARYA ERNEST HEMINGWAY TESIS

ANALISIS TERJEMAHAN REPORTING VERB DALAM BUKU CERITA ANAK THE GUM TREE VALLEY STORIES DAN KUALITAS TERJEMAHANNYA TESIS

ANALISIS EKSPLISITASI MANASUKA DALAM BUKU DONGENG TERJEMAHAN BERJUDUL KISAH-KISAH PENGANTAR TIDUR PUTRI

PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA

KAJIAN TERJEMAHAN UNGKAPAN BUDAYA DALAM KISAH SENGSARA YESUS KRISTUS PADA ALKITAB DUA BAHASA YANG BERJUDUL ALKITAB KABAR BAIK GOOD NEWS TESIS

PERGESERAN TERJEMAHAN PEMARKAH KOHESI SUBSTITUSI DAN ELIPSIS DALAM NOVEL SISTERS KARYA DANIELLE STEEL DAN TERJEMAHANNYA KE BAHASA INDONESIA

ANALISIS TERJEMAHAN SIMILE DALAM NOVEL ANGELS & DEMONS KE DALAM MALAIKAT & IBLIS (Pendekatan Stilistika) TESIS

KAJIAN TERJEMAHAN STRUKTUR DAN POLA PENGEMBANGAN TEMA PADA ARTIKEL FLEEING TERROR, FINDING REFUGE KE DALAM BAHASA INDONESIA TESIS

Tesis. Disusun untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister pada Program Studi Linguistik Minat Utama Linguistik Penerjemahan

ANALISIS TERJEMAHAN KLAUSA KOMPLEKS DALAM CERITA PENDEK THE SNOW OF KILIMANJARO DAN DAMPAKNYA PADA KUALITAS TERJEMAHAN TESIS

ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN MAJAS IRONI DAN SARKASME DALAM NOVEL THE RETURN OF SHERLOCK HOLMES SERTA DAMPAKNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN TESIS

TESIS. Disusun untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Studi Teknologi Pendidikan

Analisis Teknik dan Kualitas Terjemahan Istilah Budaya Dalam Film Percy Jackson And The Olympians The Lightning Thief.

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id commit to user

TESIS. Diajukan sebagai Salah Satu Syarat untuk Mencapai Derajat Magister Program Studi Pendidikan Sains Minat Utama: Pendidikan Kimia

PEMBELAJARAN MATEMATIKA MELALUI RANCANGAN INKUIRI TESIS

ANALISIS TERJEMAHAN TINDAK TUTUR ILOKUSI KALIMAT TANYA PADA KOMIK LAND OF BLACK GOLD DAN NEGERI EMAS HITAM

SEKS PRANIKAH REMAJA (PENYEBAB, PERILAKU, DAN DAMPAK) STUDI KASUS KELOMPOK MAHASISWA DAN REMAJA SMA) DI KABUPATEN KEBUMEN

TESIS. Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Magister Program Studi Pendidikan Bahasa Indonesia

PENGARUH PERBEDAAN ANTARA MODEL PEMBELAJARAN KOOPERATIF TIPE TTW DAN KONVENSIONAL TERHADAP PEMAHAMAN KONSEP DAN MINAT BELAJAR MAHASISWA TESIS.

TESIS. Disusun Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Studi Magister Ilmu Komunikasi Minat Utama : Manajemen Komunikasi

ANALISIS TERJEMAHAN EUFEMISME ORGAN AKTIFITAS SEKSUAL DALAM NOVEL FIFITY SHADES OF GREY

PENGARUH PENDIDIKAN KESEHATAN TENTANG SADARI TERHADAP PENGETAHUAN DAN SIKAP DALAM MELAKUKAN SADARI PADA IBU

HUBUNGAN KEMANDIRIAN BELAJAR DAN DUKUNGAN ORANG TUA DENGAN PRESTASI BELAJAR ASKEB III SEMESTER III PRODI DIII KEBIDANAN STIKES ICME JOMBANG TESIS

HUBUNGAN KEMAMPUAN KOMUNIKASI DAN MOTIVASI DENGAN

POLA RETORIKA ABSTRAK DAN PENDAHULUAN ARTIKEL JURNAL LITERA DAN RELEVANSINYA DENGAN PENGAJARAN BAHASA INDONESIA DI PERGURUAN TINGGI

TERJEMAHAN TEKS IKLAN PRODUK KECANTIKAN DAN PERAWATAN TUBUH BERBAHASA INGGRIS DI MAJALAH WANITA KE DALAM BAHASA INDONESIA

HUBUNGAN EFIKASI DIRI, KEMANDIRIAN BELAJAR DAN MOTIVASI BERPRESTASI DENGAN PRESTASI BELAJAR MAHASISWA

EVALUASI PROGRAM PENDIDIKAN SISTEM GANDA DI SEKOLAH MENENGAH KEJURUAN TESIS

HUBUNGAN POLA ASUH IBU DAN KEMANDIRIAN BELAJAR DENGAN MOTIVASI BELAJAR

PEMBELAJARAN KIMIA MENGGUNAKAN METODE INKUIRI TERBIMBING DAN SIKLUS BELAJAR 5E DITINJAU DARI KEMAMPUAN ANALISIS DAN KEMAMPUAN MATEMATIS

PROGRAM PASCA SARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA

LOSS DAN GAIN PADA TERJEMAHAN BUKU HUKUM THE CONCEPT OF LAW KARYA H. L. A HART KE DALAM VERSI BAHASA INDONESIA KONSEP HUKUM

Eksperimentasi Pembelajaran. Matematika dengan Model Kooperatif Tipe Numbered Heads Together

SINERGITAS STAKEHOLDER DALAM PEMASARAN PARIWISATA DI KABUPATEN BANTUL

PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2013

PERBEDAAN PENGARUH PENYULUHAN KESEHATAN DENGAN

TINDAK TUTUR DAN PRINSIP KERJASAMA DALAM PROSES JUAL BELI DI PASAR TRADISIONAL SURAKARTA

HUBUNGAN ANTARA KEDISIPLINAN BELAJAR DAN ADVERSITY

SKRIPSI. Oleh: SRI LESTARI K

FUNGSI TINDAK TUTUR ILOKUSI EKSPRESIF PADA TUTURAN TOKOH DALAM NOVEL SURGA YANG TAK DIRINDUKAN 2 KARYA ASMA NADIA

Oleh: IMAM SANTOSA S

TESIS Diajukan untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Studi Teknologi Pendidikan. Oleh : Endang Lestari S

HUBUNGAN KECERDASAN INTELEKTUAL DAN INTENSITAS

PRINSIP KERJA SAMA, IMPLIKATUR DAN DAYA PRAGMATIK DALAM ACARA TATAP MATA DI TRANS7 TESIS

TESIS Disusun Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Studi Pendidikan Ekonomi. Oleh DAVID FIRNA SETIAWAN S

PENGARUH MOTIVASI KERJA DAN LINGKUNGAN KERJA TERHADAP KINERJA PERAWAT PONKESDES DI WILAYAH KABUPATEN TRENGGALEK TESIS

PENGARUH PENGGUNAAN MODEL COOPERATIVE LEARNING

SERVICE QUALITY DAN KEPUASAN NASABAH (PADA BANK JATENG KOTA SURAKARTA)

Kajian Pragmatik pada Penerjemahan TESIS

PROGRAM STUDI LINGUISTIK MINAT UTAMA PENERJEMAHAN PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2014 commit to user

PROGRAM PASCA SARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2013

PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA

PENGEMBANGAN MULTIMEDIA PEMBELAJARAN BERBASIS DISCOVERY LEARNING PADA TEMA KESEHATAN UNTUK ANAK USIA DINI DI PAUD LAB SCHOOL UNNES

TESIS. Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Magister Program Studi Pendidikan Ekonomi. Oleh

ANALISIS PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA TERJEMAHAN KALIMAT DALAM TEKS DESKRIPSI, REKON DAN EKSPOSISI PADA SITUS MEDIA ONLINE BBC

ANALISIS TINDAK TUTUR ILOKUSI DIREKTIF PADA ANAK USIA 4-5 TAHUN DI DESA BABADAN, PAGENTAN, BANJARNEGARA 2016 SKRIPSI

ANALISIS ENERGI, FUNGSI GELOMBANG, DAN INFORMASI SHANNON ENTROPI PARTIKEL BERSPIN-NOL UNTUK POTENSIAL PӦSCHL-TELLER TRIGONOMETRI DAN KRATZER

HUBUNGAN PENDIDIKAN DAN KONSTRUK HEALTH

PELAKSANAAN PROGRAM REGROUPING SEKOLAH DASAR 1 UNDAAN TENGAH KECAMATAN UNDAAN KUDUS

UPAYA MENINGKATKAN KEAKTIFAN DAN HASIL BELAJAR IPS MELALUI METODE TUTOR SEBAYA SISWA KELAS VII D SMP NEGERI 4 SRAGEN SEMESTER 2 TAHUN PELAJARAN

PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2013

TESIS. Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Magister Program Studi Pendidikan Sains. Oleh NANIK SURYANTI S

Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Magister Program Studi Teknologi Pendidikan TESIS

HUBUNGAN PENGETAHUAN, SIKAP DAN DUKUNGAN KELUARGA DENGAN KUNJUNGAN PELAYANAN ANTENATAL PADA IBU HAMIL MASYARAKAT SAMIN TESIS

ANALISIS ENERGI DAN FUNGSI GELOMBANG RELATIVISTIK PADA KASUS SPIN SIMETRI DAN PSEUDOSPIN SIMETRI UNTUK POTENSIAL ECKART DAN POTENSIAL MANNING

STUDI TENTANG PERPINDAHAN PANAS PADA LOGAM DENGAN VARIASI NILAI BATAS AWAL MENGGUNAKAN METODE ITERASI OVER RELAKSASI GAUSS-SEIDEL TESIS

digunakan paling banyak pada kedua fungsi ilokusi tersebut adalah padanan mapan. Sebanyak 26 data dengan teknik padanan mapan ditemukan pada fungsi

HUBUNGAN ANTARA MINAT MEMBACA DAN KEDISIPLINAN BELAJAR

HUBUNGAN BAYI BERAT LAHIR RENDAH, PREMATUR DAN KEJADIAN IKTERUS DENGAN INFEKSI NEONATORUM DI RSUD DR. MOEWARDI SURAKARTA TESIS

Rumi Prasetyaningrum S

HUBUNGAN PERILAKU PERSONAL HYGIENE IBU DAN SANITASI LINGKUNGAN DENGAN KEJADIAN DIARE PADA BALITA DI DESA KARANGSAMBUNG KABUPATEN KEBUMEN

HUBUNGAN PENGETAHUAN DAN SIKAP TENTANG PERSALINAN DENGAN KESIAPAN PRIMIGRAVIDA MENGHADAPI PERSALINAN TESIS

TESIS. Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Kesehatan. Magister Program Studi Kedokteran Keluarga

TESIS. Oleh: Wahyu Setiyaningsih S

PENGARUH KOMPETENSI DOSEN DAN FASILITAS BELAJAR TERHADAP PRESTASI BELAJAR MAHASISWA AKADEMI KEBIDANAN ESTU UTOMO BOYOLALI

TESIS Disusun untuk memenuhi persyaratan mencapai derajat Magister Program Studi Teknologi Pendidikan. Oleh : SRI REJEKI NIM.

PENGARUH KECERDASAN, PENGETAHUAN EKONOMI DAN PERILAKU KONSUMTIF TERHADAP LITERASI KEUANGAN PADA SISWA KELAS XI IPS SMA NEGERI SEKOTA MADIUN TESIS

FAKULTAS ILMU SOSIAL DAN POLITIK UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2016

: EVAN EDO ASIDO TAMBA S

STRATEGI MEMINTA : STUDI KASUS TINDAK TUTUR ANAK USIA 8 TAHUN SKRIPSI. Oleh. Mei Suliasih NIM

PENGARUH DINAMIKA KOMUNIKASI INTERPERSONAL JURU PUNGUT PARKIR TERHADAP KINERJA JURU PARKIR DI KOTA YOGYAKARTA TESIS

KEEFEKTIFAN MODEL PEMBELAJARAN SNOWBALL THROWING

ANALISIS PERMINTAAN JAGUNG DI KABUPATEN GROBOGAN

Disusun oleh: SRI WINARNINGSIH NIM:

TESIS. Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister. Program Studi Pendidikan Bahasa Indonesia. 0leh. Wiendi Wiranty S

TESIS. Oleh: ELIS SITI SOELISTYANINGSIH NIM. S

IMPLIKATUR PERCAKAPAN DALAM WACANA STIKER ANGKUTAN UMUM ANGKOT DI WILAYAH KUDUS SKRIPSI

ALIH KODE DALAM DIALOG NOVEL SURGA YANG TAK DIRINDUKAN KARYA ASMA NADIA (KAJIAN SOSIOLINGUISTIK) TESIS

PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2014

KAJIAN PRAGMATIK PADA WACANA POJOK HARIAN BALI POST : Sebuah Tinjauan Pragmatik

PEMBELAJARAN KIMIA MENGGUNAKAN MODEL KOOPERATIF DENGAN TIPE STAD DAN TGT DITINJAU DARI GAYA BELAJAR DAN KEMAMPUAN AWAL

ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN ADAPTASI DAN VARIASI PADA SUBTITLE FILM BATMAN VERSI BAHASA JAWA MATARAMAN

NILAI MORAL DALAM SÊRAT LAKSITARAJA KARYA KGPAA MANGKUNAGARA IV TESIS

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id commit to user i

PENGELOLAAN PEMBELAJARAN BERMUATAN NILAI-NILAI KARAKTER PADA KELAS BAWAH DI SDII AL ABIDIN SURAKARTA TESIS

HUBUNGAN ANTARA PERSEPSI MAHASISWA TENTANG KOMPETENSI DOSEN DAN KESIAPAN BELAJAR DENGAN PRESTASI BELAJAR

Transkripsi:

ANALISIS TUTURAN TOKOH TINKER BELL DALAM FILM TINKER BELL AND THE LOST TREASURE DAN TERJEMAHANNYA DALAM BAHASA INDONESIA TESIS Disusun Untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Guna Mencapai Derajat Magister Program Studi Linguistik Minat Utama Linguistik Penerjemahan Oleh: Awang Wigantara S 131008006 PROGRAM STUDI LINGUISTIK MINAT UTAMA LINGUISTIK PENERJEMAHAN PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2015

ii

iii

PERNYATAAN ORISINALITAS DAN PUBLIKASI ISI TESIS Saya menyatakan dengan sebenarnya bahwa: 1. Tesis yang berjudul: ANALISIS TUTURAN TOKOH TINKER BELL DALAM FILM TINKER BELL AND THE LOST TREASURE DAN TERJEMAHANNYA DALAM BAHASA INDONESIA ini adalah karya penelitian saya sendiri dan bebas plagiat, tidak terdapat karya ilmiah yang pernah diajukan oleh orang lain untuk memperoleh gelar akademik dan tidak terdapat karya atau pendapat yang pernah ditulis atau diterbitkan oleh orang lain kecuali secara tertulis digunakan sebagaimana acuan dalam naskah ini dan disebutkan dalam sumber acuan serta daftar pustaka. Apabila di kemudian hari terbukti terdapat plagiat dalam karya ilmiah ini, maka saya bersedia menerima sanksi sesuai ketentuan peraturan perundang-undangan (Permendiknas No. 17, tahun 2010). 2. Publikasi sebagian atau keseluruhan isi tesis pada jurnal atau forum ilmiah lain harus seijin dan menyertakan tim pembimbing sebagai author dan PPs UNS sebagai institusinya. Apabila dalam waktu sekurang-kurangnya satu semester (enam bulan sejak pengesahan Tesis) saya tidak melakukan publikasi dari sebagian atau keseluruhan Tesis ini, maka Prodi Linguistik PPs UNS berhak mempublikasikannya pada jurnal ilmiah yang diterbitkan oleh Prodi Linguistik PPs UNS. Apabila saya melakukan pelanggaran dari ketentuan publikasi ini, maka saya bersedia mendapatkan sanksi akademik yang berlaku. Surakarta,. 2014 2015 Mahasiswa, Vianinda Awang Pratama Wigantara Sari NIM. S131008018 S131008006 iv

PERSEMBAHAN Tesis ini saya persembahkan untuk Bapak, Ibu, Istri, dan Adik tersayang serta orang-orang yang senantiasa memberi dukungan pada saya. v

MOTTO Man muss alle Schwierigkeiten überwinden, obwohl man viel Zeit braucht (Semua kesulitan harus dihadapi, meskipun itu semua memerlukan waktu yang berlebih) vi

KATA PENGANTAR Segala puji dan syukur penulis panjatkan kepada Allah SWT yang telah memberikan limpahan rahmat dan karunia-nya sehingga penulis dapat menyelesaikan tesisnya yang berjudul Analisis Tuturan Tokoh Tinker Bell Dalam Film Tinker Bell And The Lost Treasure Dan Terjemahannya Dalam Bahasa Indonesia ini. Shalawat serta salam tak lupa penulis sampaikan kepada junjungan Rasulullah SAW yang telah menjadi panutan dalam menjalani kehidupan di dunia ini. Tesis ini disusun untuk melengkapi persyaratan dalam rangka meraih gelar magister di Program Studi Linguistik Minat Utama Penerjemahan, Program Pascasarjana Universitas Sebelas Maret Surakarta. Pada kesempatan ini, penulis ingin menyampaikan ucapan terima kasih pada berbagai pihak terkait sehingga penulis dapat menyelesaikan tesis ini. Dengan segala kerendahan hati, penulis mengucapkan terima kasih kepada: 1. Prof. Dr. Ir. Ahmad Yunus, M.S. selaku Direktur Program Pascasarjana UNS, yang telah memberikan kesempatan kepada penulis untuk menempuh dan menyelesaikan pendidikan di Program Pascasarjana UNS. 2. Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D. selaku Ketua Program Studi Linguistik UNS atas arahan dan masukannya dalam perbaikan terhadap tesis ini. 3. Dra. Diah Kristina, M.A., Ph.D. selaku Sekretaris Program Studi Linguistik UNS atas masukan dan dan arahannya dalam penyelesaian perbaikan tesis ini. 4. Prof. Dr. Sri Samiati Tarjana, selaku Pembimbing I, yang telah meluangkan waktu dan tenaga untuk memberikan bimbingan dan masukan-masukan berharga dan bermanfaat atas penyusunan tesis ini vii

5. Dr. Sri Marmanto, M.Hum, selaku pembimbing II, yang selama ini dengan penuh kesabaran memberikan banyak sekali masukan-masukan yang sangat berharga dan bermanfaat terhadap proses penyusunan tesis ini. 6. Seluruh Dosen Program Studi Linguistik Pascasarjana UNS yang telah memberikan ilmu yang bermanfaat selama penulis menyelesaikan pendidikan di Program Pascasarjana. 7. Para informan penelitian penilai keakuratan dan keberterimaan: Fera Refina Intan Nisa M.Hum dan Rahmat Wisudawanto, M.Hum yang bersedia meluangkan waktu, tenaga dan pikiran untuk menjadi rater dalam proses penyusunan tesis ini. 8. Sugimin dan Witi Prihatin selaku orang tua penulis, Erni Komalasari selaku istri penulis, Lintang Gumelar U, selaku adik penulis atas segala kasih sayang dan dukungan yang luar biasa selama ini. 9. Teman-teman seperjuangan Prodi Linguistik Penerjemahan 2010: Pak Pur, Pak Saptanto, Pak Haryadi, Pak Alief, Pak Dwi, Santoso, Aryo, Singgih, Mbak Widya, Arum, Fera, Zetty, Yuni, Mbak Retno, Mbak Irma, Bu Indah, Bu Etty, Vian atas suasana persahabatan dan kekeluargaan yang terbangun selama ini. 10. Semua pihak yang telah membantu, yang tidak dapat penulis sebutkan satu persatu. Semoga Allah SWT membalas kebaikan pihak-pihak yang disebutkan di atas dengan memberikan kesehatan, kekuatan, kebahagiaan dan kekayaan lahir batin baik di dunia maupun di akhirat nanti. viii

Penulis menyadari bahwa tesis ini masih jauh dari kesempurnaan. Oleh sebab itu, segala saran, masukan maupun kritikan yang bersifat membangun akan penulis terima dengan senang hati. Surakarta, 2015 Awang Wigantara ix

DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL...i LEMBAR PENGESAHAN PEMBIMBING...ii LEMBAR PENGESAHAN TESIS..iii PERNYATAAN....iv PERSEMBAHAN..v MOTTO.vi KATA PENGANTAR.vii DAFTAR ISI..x DAFTAR GAMBAR......xiii DAFTAR TABEL... xvi ABSTRAK..xvii ABSTRACT...xviii BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang...1 B. Batasan Masalah..14 C. Rumusan Masalah 14 D. Tujuan Penelitian.15 E. Manfaat Penelitian...15 x

BAB II KAJIAN TEORI A. Kajian Teori 1. Penerjemahan.17 1.1.Pengertian Penerjemahan.17 1.2. Proses Penerjemahan..19 1.3. Teknik Penerjemahan..21 1.4. Kualitas Terjemahan...26 2. Penerjemahan Film 28 3. Pragmatik. 31 3.1.Pragmatik dan Penerjemahan..31 3.2. Aspek-aspek dalam Konteks Situasi Tutur.32 3.3. Jenis-jenis Tindak Tutur.34 4. Film Tinker Bell and The Lost Treasure 35 5. Penelitian Yang Relevan 39 B. Kerangka Pikir.40 BAB III METODOLOGI PENELITIAN A. Jenis Penelitian.42 B. Lokasi Penelitian..43 C. Data dan Sumber Data.43 D. Teknik Pengumpulan Data...44 E. Validitas Data...47 F. Teknik Analisis Data 49 G. Prosedur Penelitian..52 xi

BAB IV TEMUAN PENELITIAN DAN PEMBAHASAN A. Temuan Penelitian 1. Jenis dan Fungsi Tindak Ilokusi Tuturan Tinker Bell..54 2. Teknik Penerjemahan Tuturan Tinker Bell.....110 3. Evaluasi Terhadap Tingkat Keakuratan dan Keberterimaan...123 B. Pembahasan 1. Jenis dan Fungsi Tindak Ilokusi..138 2. Hubungan Antara Teknik Penerjemahan Dengan Kualitas Terjemahan.154 3. Jenis Dan Fungsi Serta Pergeseran Ilokusi, Teknik Penerjemahan Dan Kualitas Terjemahan...167 BAB V SIMPULAN DAN SARAN A. Simpulan 1. Jenis Dan Fungsi Tindak Ilokusi..183 2. Teknik Penerjemahan Dalam Film Tinker Bell And The Lost Treasure...184 3. Dampak Penggunaan Teknik Terjemahan Terhadap Tingkat Keakuratan Dan Keberterimaan..185 B. Saran..186 DAFTAR PUSTAKA.188 xii

DAFTAR GAMBAR Gambar 1-II. Proses Penerjemahan Menurut Nida dan Taber...19 Gambar 2-II Diagram Kerangka Pikir... 41 Gambar 1-III. Skema Trianggulasi Metode...49 Gambar 1-IV Tuturan dengan fungsi mengatakan...57 Gambar 2-IV Tuturan dengan fungsi bertanya.... 59 Gambar 3-IV Tuturan dengan fungsi memberitahu... 61 Gambar 4-IV Tuturan dengan fungsi berpendapat... 63 Gambar 5-IV Tuturan dengan fungsi menjelaskan... 65 Gambar 6-IV Tuturan dengan fungsi menegaskan...... 67 Gambar 7-IV Tuturan dengan fungsi menyuruh...69 Gambar 8-IV Tuturan dengan fungsi meyakinkan...71 Gambar 9-IV Tuturan dengan fungsi mengharap... 73 Gambar 10-IV Tuturan dengan fungsi memohon... 75 Gambar 11-IV Tuturan dengan fungsi memanggil...... 77 Gambar 12-IV Tuturan dengan fungsi mengajak...79 Gambar 13-IV Tuturan dengan fungsi mengusir... 80 Gambar 14-IV Tuturan dengan fungsi meminta maaf...83 Gambar 15-IV Tuturan dengan fungsi berterimakasih...85 xiii

Gambar 16-IV Tuturan dengan fungsi memuji...86 Gambar 17-IV Tuturan dengan fungsi menyalahkan... 88 Gambar 18-IV Tuturan dengan fungsi menyapa.....90 Gambar 19-IV Tuturan dengan fungsi menyesal...92 Gambar 20-IV Tuturan dengan fungsi kecewa...94 Gambar 21-IV Tuturan dengan fungsi ragu-ragu... 96 Gambar 22-IV Tuturan dengan fungsi kagum...98 Gambar 23-IV Tuturan dengan fungsi terkejut...99 Gambar 24-IV Tuturan dengan fungsi khawatir... 101 Gambar 25-IV Tuturan dengan fungsi kesal...103 Gambar 26-IV Tuturan dengan fungsi curiga...105 Gambar 27-IV Tuturan dengan fungsi memuji (mengalami pergeseran) 107 Gambar 28-IV Tuturan dengan fungsi berjanji...109 Gambar29-IV Terjemahan dengan teknik padanan mapan..112 Gambar 30-IV Terjemahan dengan teknik literal....113 Gambar 31-IV Terjemahan dengan teknik peminjaman murni...114 Gambar 32-IV Terjemahan dengan teknik reduksi....115 Gambar 33-IV Terjemahan dengan teknik modulasi....116 Gambar 34-IV Terjemahan dengan teknik amplifikasi linguistik...118 Gambar 35-IV Terjemahan dengan teknik duplet....119 xiv

Gambar 36-IV Terjemahan dengan teknik triplet....121 Gambar 37-IV Terjemahan dengan teknik kwartet....122 Gambar 38-IV Contoh visualisasi data akurat.125 Gambar 39-IV Contoh visualisasi data akurat.126 Gambar 40-IV Contoh data kurang akurat...127 Gambar 41-IV Contoh data kurang akurat...129 Gambar 42-IV Contoh data kurang akurat...130 Gambar 43-IV Contoh terjemahan berterima..133 Gambar 44-IV Contoh terjemahan berterima..134 Gambar 45-IV Contoh data kurang berterima.135 Gambar 46-IV Contoh data kurang berterima.136 Gambar 47-IV Visualisasi kue muffin.163 Gambar 48-IV Visualisasi karakter Tinker Bell yang mudah marah..177 Gambar 49-IV Visualisasi karakter Tinker Bell yang mudah marah..178 xv

DAFTAR TABEL Tabel 1-III. Parameter Keakuratan.....45 Tabel 2-III Parameter Keberterimaan...46 Tabel 3-III Contoh Data.....50 Tabel 4-III. Contoh Bukan Data... 50 Tabel 5-III. Klasifikasi jenis, fungsi dan teknik penerjemahan...51 Tabel 6-III. Analisa Kualitas Penerjemahan...52 Tabel 1-IV. Klasifikasi Data Tuturan Tinker Bell...55 Tabel 2-IV Teknik Penerjemahan dalam Terjemahan Tuturan Tinker Bell...110 Tabel 3-IV. Klasifikasi Data Berdasarkan Tingkat Keakuratannya...124 Tabel 4-IV. Klasifikasi Data Berdasarkan Tingkat Keberterimaanya.132 Tabel 5-IV. Klasifikasi Data Tuturan Tinker Bell Berdasarkan Tindak Ilokusi, Teknik Penerjemahan... 149 Tabel 6-IV. Klasifikasi Data Tuturan Tinker Bell Berdasarkan Tingkat Keakuratan Dan Teknik Penerjemahannya... 156 Tabel 7-IV. Klasifikasi Data Tuturan Tinker Bell Berdasarkan Tingkat Keberterimaan Dan Teknik Penerjemahannya...160 Tabel 8-IV. Jenis Dan Fungsi Serta Pergeseran Tindak Ilokusi, Teknik Penerjemahan, Serta Kualitas Terjemahan...169 xvi

ABSTRAK AWANG WIGANTARA. NIM S 131008006. 2014. Analisis Tuturan Tokoh Tinker Bell dalam Film Tinker Bell And The Lost Treasure dan Terjemahannya dalam Bahasa Indonesia. Pembimbing I: Prof. Dr. Sri Samiati Tarjana. Pembimbing II: Dr. Sri Marmanto, M.Hum. Program Studi Linguistik Penerjemahan, Pascasarjana, Universitas Sebelas Maret. Penelitian ini bertujuan untuk (1) mendeskripsikan jenis dan fungsi tindak ilokusi tuturan tokoh Tinker Bell; (2) mengidentifikasi teknik penerjemahan yang digunakan untuk menerjemahkan tuturan Tinker Bell dalam bahasa sasaran; (3) mengungkapkan dampak penggunaan teknik tersebut terhadap kualitas terjemahan (keakuratan dan keberterimaan). Penelitian ini berseifat deskriptif kualitatif dengan studi kasus terpancang. Sumber data yang digunakan dalam penelitian ini adalah film Tinker Bell And The Lost Treasure dan terjemahannya yang berjudul Tinker Bell Dan Harta Karun Yang Hilang. Sedangkan data dalam penelitian ini adalah semua tuturan tokoh Tinker Bell dan juga penilaian rater melalui kuesioner. Analisis dilakukan bersamaan dengan melihat keterkaitan antar bagian dalam data. Adapun model analisis ini mengacu pada analisis etnografi dari Spradley yang terdiri dari 4 tahapan, yaitu analisis domain, analisis taksonomi, analisis komponensial, dan analisis kultural. Pengumpulan data dalam peneitian ini, dilakukan dengan cara mengkaji dokumen, memberikan kuesioner, dan wawancara. Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat empat jenis tindak ilokusi yang ditemukan, yaitu asertif, direktif, ekspresif, dan komisif. Adapun teknik-teknik penerjemahan yang digunakan didalamnya adalah padanan mapan (100 kasus), kombinasi dua teknik / duplet (98 kasus), literal (29 kasus), kombinasi tiga teknik / triplet (19 kasus), peminjaman murni (16 kasus), modulasi (12 kasus), reduksi (2 kasus), amplifikasi linguistik (2 kasus), dan kombinasi empat teknik / kwartet (1 kasus) Kualitas terjemahan menunjukkan bahwa tingkat keakuratan dan keberterimaannya tergolong tinggi. Terdapat 18 data yang dikategorikan kurang akurat dan 12 data yang dikategorikan kurang berterima. Tingkst keakuratan dan keberterimaan yang lebih dari 90% dari total data yang ada, mengindikasikan bahwa secara umum terjemahannya bagus. Meskipun demikian, tingkat keberterimaannya lebih tinggi daripada tingkat keakuratan.. Teknik padanan mapan dan kombinasi dua teknik merupakan teknik-teknik yang paling banyak muncul. Penelitian ini hanya meneliti data semua tuturan Tinker Bell yang merupakan tokoh utama dalam film. Adapun tuturan-tuturan tokoh-tokoh yang lainnya dapat dijadikan bahan penelitian selanjutnya. Kata kunci: tuturan, tindak ilokusi, teknik penerjemahan, keakuratan dan keberterimaan. xvii

ABSTRACT AWANG WIGANTARA. NIM S 131008006. 2014. An Analysis of Tinker Bell s Utterances in the Film entitled Tinker Bell And The Lost Treasure and It s Translation into Bahasa Indonesia. 1 st Supervisor: Prof. Dr. Sri Samiati Tarjana. 2 nd Supervisor: Dr. Sri Marmanto, M.Hum. Linguistics Post Graduate Program. Sebelas Maret University. The aims of this research are (1) to describe the types and functions of illocutionary act from Tinker Bell s utterances; (2) to identifye the translation techniques; (3) to discover the influence of the applied translation techniques towards the translation quality (accuracy and acceptability). This research is qualitative descriptive research with embedded case study. The source of data used in this research is a film entitled Tinker Bell And The Lost Treasure and its translation. The data used in this research are all of Tinker Bell utterances in this film and also the responses of raters. The analysis was conducted by finding the relationship among the elements involved in this research. The analysis model in this research was ethnographic analysis of Spradley, which consist of domain analysis, taxonomy analysis, componential analysis, and cultural analysis. Data of this research were collected by using 3 methods namely content analysis, questionnaire, and interview. The results of the research show that there are four types of illocution namely assertive, directives, expressive, and commissives. The most frequent technique which applied to translate the utterance are established equivalent (100 cases), combination of two techniques / duplet (98 cases), literal (29 cases), combination of three techniques / triplet (19 cases), pure borrowing (16 cases), modulation (12 cases), reduction (2 cases), linguistic amplification (2 cases), and combination of four techniques / kwartet (1 case). The analysis of quality shows that the level of accuracy and also acceptability are high. It is due to the fact that there are only few (18) data considered to be less accurate and 12 data considered to be less acceptable. The level of accuracy and acceptability of translation which is over 90% from the total data indicates that generally the translation is good. In spite of this, level of acceptability is higher than level of accuracy. Established equivalent technique and also the combination of two techniques are the dominant techniques which deliver the accurate and acceptable translation. This research only uses Tinker Bell s utterances as the main character in the film. The utterances of another character in this movie can be used as the data for further research. Key words: utterances,illocutionary act, translation techniques, accuracy, and acceptability. xviii