外國人入國工作費用及工資切結書. Surat Pernyataan Biaya dan Gaji TKA yang Bekerja di Taiwan

dokumen-dokumen yang mirip
外國人入國工作費用及工資切結書 Surat Pernyataan Biaya dan Gaji Warga Negara Asing yang Masuk Bekerja ke Republic of China

從事就業服務法第四十六條第一項第八款至第十款規定工作之外國人委任跨國人力仲介辦理就業服務事項契約

提供外勞相關法令宣導 ( 印尼文 ) Penyuluhan Hukum kepada Pekerja Asing

Lembaga Bantuan Hukum Perkenalan Proyek Chi Zhi

Halaman. Petunjuk Penggunaan Endorsement.V2 1 文件認證系統 V2 使用手冊... 12

雅加達臺灣學校 105 學年度第 1 學期註冊須知

外籍勞工健康檢查問答輯 Tanya & Jawab Pemeriksaan Kesehatan Pekerja Asing

106 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 稅務人員及原住民族考試試題

Alamat acara :Taipei Puppetry art Center (2F, no. 99,5 sec. Civic Blvd, Songshan dist. Taipei City)

CHINESE LANGUAGE CENTER

行為準則 用以持續改善工作環境, 控制風險 ; 進一步促進勞資和諧, 打造幸福企業 寶成集團之 行為準則 如下 :

PERJANJIAN KERJA BERSAMA (PKB) 勞資合約

BJ システムについて Mengenai BJ System

参考様式第 1-15 号 ( 規則第 8 条第 13 号関係 ) インドネシア語 ( 日本工業規格 A 列 4)

参考様式第 1-15 号 ( 規則第 8 条第 13 号関係 ) インドネシア語 ( 日本工業規格 A 列 4)

印尼汉语教学促进协会总主席 MINGGU, 19 APRIL 2015 HOTEL SARI PAN PASIFIC, JAKARTA LATAR BELAKANG LAHIRNYA UJI KOMPETENSI 背景

外勞職前講習 ( 印 ) Pelatihan keterampilan untuk TKA sebelum bekerja

JITCO Format JITCO 書式 Kontrak Kerja untuk Pelatihan Peserta Magang Teknis 技能実習のための雇用契約書

台灣親密關係暴力危險評估表 (TIPVDA) 題項內容說明

Kepada seluruh warga negara asing yang akan keluar dari Jepang 日本から出国される外国人のみなさまへ

如何由鼻胃管正確灌入食物 Cara menyuap makan yg benar dengan pipa nasogastric

雅加達臺灣學校幼兒園 TK Jakarta Taipei School 106 學年度第 2 學期. Tahun Ajaran 2017/2018 Semester Genap 親師座談會. Rapat Pertemuan Orangtua Murid

雅加達臺灣學校 班親會各班家長建議事項各處室回覆處理情形表

国家試験に合格した EPA 看護師 介護福祉士候補者が EPA 看護師 介護福祉士として就労する際の手続きについて

Kepada seluruh warga negara asing yang akan keluar dari Jepang

105 年專門職業及技術人員普通考試導遊人員 領隊人員考試試題

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Permohonan Untuk Memperoleh Status Pengungsi (Untuk Permohonan Ulang)

日 本 から 出 国 される 外 国 人 の 皆 様 へ

Grade 班級 :G1A Wali Kelas 班導 : 沈心菱老師 Tanggapan Sekolah 各處室回覆處理情形 也請家長在家一同協助指導, 這樣的成. Pada saat TK anak saya sangat sedikit memegang

技能実習生手帳. Buku Pedoman untuk Pemagang Kerja Teknis インドネシア語版. Versi Bahasa Indonesia 外国人技能実習機構. Organisasi Pemagangan Kerja Teknis untuk Orang Asing

家族構成 Susunan Keluarga 続柄 氏 名 生年月日 性別 国籍 地域 ( 又は常居所を Hubungan Nama Tanggal Lahir きょうだい ( 計 人 ) ( 注 )6 人以上は別紙を提出してください Saudara (Jumlah ) (Catatan) Jika

国家試験に合格したEPA 看護師 介護福祉士が看護師 介護福祉士として就労する際の手続きについて ( 候補者用 )

国家試験後の手続きについて 平成 27 年 3 月 2 日 国家試験を受験した EPA 看護師 介護福祉士候補者の皆さん

PERLUASAN MAKNA PARTIKEL DE UNTUK MENYATAKAN BAHAN DASAR PRODUKSI DALAM MAJALAH KYOU NO RYOURI ABSTRAK

国家試験に合格したEPA 看護師 介護福祉士が看護師 介護福祉士として就労する際の手続きについて ( 候補者用 )

104 年專門職業及技術人員普通考試導遊人員 領隊人員考試試題

滞在最終年度の国家試験に不合格となった EPA 看護師 介護福祉士候補者が 雇用契約の終了に伴い帰国する場合の手続き

技能実習生手帳 インドネシア語版 厚生労働省職業能力開発局

統奕包裝股份有限公司安全衛生工作守則 President Packaging Ind. Corp Pedoman Keselamatan dan Kebersihan Kerja

BAB IV KESIMPULAN. Penulis berkesimpulan bahwa di dalam penerjemahan kata tanya doko dan

Disusun oleh Bureau Health Promotion Department of Health, Executive Yuan R.O.C. (Departemen Kesehatan Nasional R.O.C.)

自然產產後護理指導 ( 印語版 ) Panduan setelah melahirkan secara normal

Kepada Yth. Bapak / Ibu Pimpinan Perusahaan Bapak / Ibu Pemilik Restoran Jepang. Perihal : Permohonan Partisipasi Miss Sakura SAKURA Matsuri

滞在最終年度の国家試験に不合格となった EPA 看護師 介護福祉士候補者が雇用契約の終了 に伴い帰国する場合の手続き等について ( 候補者用 )

102 年專門職業及技術人員普通考試導遊人員 領隊人員考試試題

技能実習生手帳 インドネシア語版 厚生労働省職業能力開発局

技能実習生手帳 インドネシア語版 ( 公財 ) 国際研修協力機構

鼻 胃 管 灌 食 注 意 事 項 Harrus Memperhatikan Alat Selang Makan Atau Sonde ( 中 印 版 )

ABSTRAK. tujuan. Ketika kita berbahasa, orang lain dapat mengerti apa maksud, ide, pesan,

Surat Pemberitahuan dan Pernyataan My Number 個人番号届出書兼告知書

Tata Cara Penerimaan Siswa

新 移 民 家 庭 教 育 生 活 寶 典 1 Pendidikan rumah tangga para imigran baru. Memasuki Pernikahan

Surat Pemberitahuan dan Pernyataan My Number 個人番号届出書兼告知書

技能実習生手帳 インドネシア語版 厚生労働省職業能力開発局

新北市輔具資源中心主任 Ketua New Taipei City Assistive Technology Resources Center 物理治療師楊忠一 Fisioterpis Mr. Yang, Zhong-Yi

Kepada Yth. Bapak / Ibu Pimpinan Perusahaan Bapak / Ibu Pemilik Restoran Jepang. Perihal : Permohonan Partisipasi Miss Sakura SAKURA Matsuri

新移民家庭教育生活寶典②. 華文 印尼文對照 ( Dalam Bahasa Mandarin dan Bahasa Indonesia ) 內含中文及越南文 教育部發行

BAB 2. Landasan Teori

KESALAHAN PENGGUNAAN SETSUZOKUSHI SOSHITE ( そして ), SOREKARA ( それから ), DAN SORENI ( それに ) PADA

SILABUS MATA KULIAH. Jurusan Pendidikan Bahasa Jepang

UNDANG-UNDANG REPUBLIK INDONESIA NOMOR 6 TAHUN 2011 TENTANG KEIMIGRASIAN

剖腹產產後護理指導 ( 印語版 ) Operasi caesar panduan perawatan postnatal

ABSTRAKSI. Pendidikan bahasa Mandarin di Indonesia telah mengalami dua kali perubahan

Tata Cara Penerimaan Siswa

Tata Cara Penerimaan Siswa

ANALISIS KONTRASTIF PENGGUNAAN KONJUNGSI /-TARA/ BAHASA JEPANG DENGAN KONJUNGSI /KALAU/ BAHASA INDONESIA

Tata Cara Penerimaan Siswa

Ujian Masuk Luar Negeri

UCAPAN TERIMA KASIH. Puji Syukur kepada Sang Hyang Adi Buddha Tuhan YME, karena atas kasih dan

TINDAK TUTUR ILOKUSI KOMISIF DALAM ANIME SENGOKU BASARA: JUDGE END EPISODE 1-12 SKRIPSI OLEH: FAUZIAH AINI NIM

Oleh : Novia Rizqy Amelia C

Bab 2. Landasan Teori. Pada bab ini akan menjelaskan teori-teori yang akan digunakan. Teori yang akan

クミアイが恐い 帰国させられる お金が返せなくなる とても恐いですね でも そうだん すれば守ってくれます

Limited warranty and technical support

PENTINGNYA PEMANDU WISATA BERBAHASA MANDARIN DALAM PELAYANAN KEPADA TURIS TIONGKOK DI TAMAN WISATA CANDI PRAMBANAN JAWA TENGAH LAPORAN TUGAS AKHIR

SCREEN SHARE. Setup Guide 设置指南 設定指南설치가이드 Panduan Penggunaan

Margaretha Argadian Asmara, 2015

YAYASAN PENDIDIKAN KAWAIJUKU-GAKUEN AKADEMI BAHASA DAN PERHOTELAN TRIDENT DEPARTEMEN BAHASA JEPANG

PEMBELAJARAN INTERAKTIF UNTUK MENGUASAI KOSAKATA BAHASA MANDARIN MELALUI METODE JIGSAW DAN RECITATION DI SMP DHARMA PANCASILA SURAKARTA

SATUAN ACARA PERKULIAHAN JOKYU KAIWA I (JP 301) SEMESTER 3 GASAL /TINGKAT II

Abstrak. :Jovita Priatnawati

Buku Pegangan Trainee Praktek Kerja

PENERJEMAHAN KOLEKSI BENDA BERSEJARAH KE DALAM BAHASA CHINA SEBAGAI UPAYA PENINGKATAN PELAYANAN PARIWISATA DI MUSEUM RADYAPUSTAKA SURAKARTA

PROGRAM DIPLOMA III BAHASA CHINA FAKULTAS SASTRA DAN SENI RUPA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2013

Multiculturalism di Jepang -Kasus orang Brasil di Hamamatsu-

印度尼西亚语口语课程中跨文化交际互动式教学法的应用

Rules & Guideline for Working in our family (Aturan & Pedoman Kerja dalam keluarga kami) 家傭工作守則

105 學年度印尼地區學生來台升學保薦單位名冊

Daftar Isi 2. 外国人技能実習制度 3 3.( 公財 ) 国際研修協力機構とは 5 4. 技能実習への取組み 5 5. 技能実習にあたっての心構え 7 6. 法令の適用等 7 8. 労働時間及び休憩 9

Dhiar Rachma Diyanthi, Melia Dewi Judiasri 1, Dianni Risda 2. Abstrak

PENINGKATAN PEMAHAMAN KOSAKATA BAHASA MANDARIN MENGGUNAKAN METODE TOTAL PHYSICAL RESPONSE (TPR) DI SD ISLAM PK MUHAMMADIYAH DELANGGU KLATEN

PERILAKU AMAE PADA TOKOH-TOKOH DALAM NOVEL SHIOSAI KARYA MISHIMA YUKIO SKRIPSI

PEMBELAJARAN BAHASA CHINA DENGAN MODEL ACTIVE LEARNING DI FAKULTAS EKONOMI UNIVERSITAS KRISTEN SURAKARTA

PEMBELAJARAN KOSAKATA BAHASA CHINA MELALUI PENGENALAN AKSARA CHINA (HANZI) DI TK TRIPUSAKA SURAKARTA

Kata Pembuka: Roma 12:1 Menyanyi: Ia Melindungi Jiwaku

EFEKTIVITAS PENGGUNAAN LEMBAR KERJA SISWA UNTUK MENINGKATKAN KEMAMPUAN MENGHAPAL HURUF KANA

Transkripsi:

外國人入國工作費用及工資切結書 Surat Pernyataan Biaya dan Gaji TKA yang Bekerja di Taiwan 一 本人 ( 國籍 : 印尼, 護照號碼 : - 1 - ) 確實瞭解來華工作最長可達三年, 惟是否 能展延到三年, 係由雇主與本人就本人工作表現及業務需要, 協議是否展延 來華工作應 領工資 加班費等如適用勞動基準法, 則依該法規定辦理 ; 如不適用則於勞動契約中訂定 1. Saya ( Warga Negara : INDONESIA, No paspor : ) yang bertanda tangan di bawah ini mengerti sepenuhnya bahwa saya hanya boleh bekerja di Taiwan paling lama 3(tiga) tahun, mengenai perpanjangan kontrak tahun ketiga, hal ini tergantung pada persetujuan kedua belah pihak berdasarkan prestasi kerja saya dan kebutuhannya. Selama bekerja di Taiwan uang gaji, uang lembur dan lainnya akan disesuaikan dengan peraturan perburuhan Taiwan, namun apabila jenis pekerjaan tersebut tidak sesuai dengan peraturan perburuhan maka harus ditentukan dalam kontrak kerja secara tersendiri. 二 本人來華前在勞工輸出國所發生之全部費用如下 : 2. Seluruh biaya yang dibayar di negara saya sebelum bekerja di Taiwan : ( 一 ) 仲介費 Biaya agen: 印尼幣 Rp 盾 (NT$: 元 ) ( 二 ) 規費及其他費用 ( 僅列舉常見, 請依實際支付狀況增刪填寫 ): ( 2 ) Biaya administrasi dan lain-lain (hanya mencantumkan jenis yang sering ada, harap diisi sesuai pengeluaran sebenarnya) 體檢費 Biaya cek kesehatan Nilai ( Rupiah ) ( 其他 ) (lain lain) 訓練費 Biaya pelatihan 行為良好證明 Surat kelakuan baik 護照費 Biaya paspor 簽證費 Biaya visa 出國前講習費 Biaya kursus sebelum keluar negeri 機票費 Tiket pesawat 出國機場稅 Pajak bandara 合計 Jumlah Rp 盾 (NT$ 元 ) Nilai ( Rupiah ) 三 前項費用本人於來華前在勞工輸出國已繳納 Rp 盾 (NT$: 元 ); 不足部分經向 ( 債權人 ) 借貸含利息共 Rp 盾 (NT$: 元 ) 3. Biaya di atas, sebelum datang bekerja di Taiwan telah dibayar Rp ( NT$ ), kekurangannya pinjam pada (peminjam), jumlah pinjaman beserta bunga Rp (NT$ ) 四 來華工作有關之借款 : 本人除同意以下借款於來華後代為收取外 ( 請詳列債權人

用途及金額 ), 並未同意任何其他在中華民國代為收取之費用 : 4. Pinjaman yang berkaitan dengan pekerjaan di Taiwan : setelah bekerja di Taiwan saya menyetujui pinjaman di bawah ini bisa diwakili penerimaannya (harap tulis pemberi pinjaman, jenis penggunaan dan nilainya), selain itu saya tidak menyetujui perwalian penerimaan biaya lainnya. 用途 Kegunaan 債權人 Pemberi pinjaman Nilai ( Rupiah) 合計 Jumlah 償還方式 ( 務必填寫 ) Cara pem bayaran pinjaman ( harus ditulis ) 印尼幣 Rp 元 (NT$: 元 ) 分期每期新臺幣元償還 Dibagi dalam periode, setiap periode membayar NT$ 注意事項 : 來華工作有關之借款指凡勞工安家費 私人借款及向外國人力仲介公司 銀行借款等款項, 並經勞工同意在華代收之相關費用 未列於此切結書之其他款項, 任何人不得代扣或代收 Harap diperhatikan:pinjaman yang berkaitan dengan pekerjaaan di Taiwan menunjuk pada biaya kesejahteraan tenaga kerja, pinjaman pribadi dan pinjaman pada agen tenaga kerja asing, pinjaman bank serta biaya yang perwalian penerimaannya di Taiwan telah disetujui oleh tenaga kerja asing. Pihak lain tidak boleh mewakili menerima atau memotong biaya lainnya yang tidak tercantum dalam surat pernyataan ini. 五 本人確實瞭解以下中華民國相關收費規定 法令如有修正, 應依修正後之規定辦理 : 5. Saya mengerti sepenuhnya aturan biaya terkait Taiwan di bawah ini Kalau ada perubahan peraturan undang-undang, semestinya diurus sesuai dengan peraturan undang-undang yang baru : ( 一 ) 服務費 Biaya Servis: 1. 第一年每月最高為 NT$1,800 元 第二年每月最高為 NT$1,700 元 第三年每月最高 為 NT$1,500 元 1.Tahun pertama paling tinggi NT$1,800 per bulan, tahun kedua paling tinggi NT$ 1,700 per bulan, tahun ketiga paling tinggi NT$ 1,500 per bulan. 2. 但曾來華工作二年以上, 因聘僱關係終止或聘僱許可期間屆滿回國後再來華工作, 並受僱於同一雇主之外國人 : 每月最高均為新台幣 NT$1,500 元 2.Tapi bagi warga asing yang bekerja di Taiwan lebih dari dua tahun kemudian kembali bekerja di Taiwan setelah pulang ke negaranya karena berakhirnya kontrak kerja atau masa ijin kerja berakhir dan bekerja pada majikan yang sama : paling tinggi perbulan NT$ 1,500. 3. 人力仲介公司不得預先收取超過三個月之服務費 3. Agen tenaga kerja tidak boleh terlebih dahulu menerima biaya servis lebih dari tiga bulan. - 2 -

( 二 ) 規費 如有修正, 依修正後之規定辦理 及其他費用 : (2) Biaya administrasi Kalau ada perubahan, semestinya diurus sesuai dengan peraturan undang-undang yang baru dan biaya lainnya : 1. 健保費 : 每月 NT$ 元 1. Biaya asuransi kesehatan : NT$ per bulan 2. 勞保費 : 每月 NT$ 元 ( 依規定僅漁業或勞工人數在五人以上之事業單位須強 制參加勞保, 五人以下者 如家庭類 並未強制參加勞保 ) 2. Biaya asuransi tenaga kerja : NT$ per bulan (menurut peraturan hanya badan usaha perikanan atau jumlah pekerjanya diatas lima orang yang diwajibkan ikut asuransi tenaga kerja, kalau pekerjanya kurang dari lima orang (misalnya : pekerja rumah tangga) maka tidak diwajibkan ikut asuransi tenaga kerja. 3. 居留證費 : 每年 NT$ 元 3. Biaya surat ijin tinggal : NT$ per tahun 4. 所得稅 : 前月每月 NT$ 元 第個月起每月 NT$ 元 4. Pajak pendapatan : bulan pertama, perbulan adalah NT$, mulai bulan ke setiap bulan NT$. (1) 同一年度 (1/1~12/31) 在華居留未滿 183 天 ( 約 6 個月 ) 者 : 所得稅 = 總所得 20% (1) Untuk tahun fiskal sama (1/1~31/12) bagi yang tinggal di Taiwan kurang dari 183 hari (sekitar 6 bulan) : Pajak pendapatan = pendapatan total 20 % (2) 同一年度 (1/1~12/31) 在華居留 183 天以上者 : 所得稅 =( 總所得 - 免稅額 - 標準 扣除額 - 薪資扣除額 ) 6% (2) Untuk tahun fiskal sama (1/1~31/12) bagi yang tinggal di Taiwan lebih dari 183 hari : Pajak pendapatan=( pendapatan total nilai bebas pajak - potongan standar - potongan gaji) 6%. (3) 上年度在華居留 183 天以上者, 下年度不論在華居留天數, 均準用前項規定 : 所得稅 =( 總所得 - 免稅額 - 標準扣除額 - 薪資扣除額 ) 6% (3) Untuk tahun fiskal sebelumnya, bagi yang tinggal di Taiwan lebih dari 183 hari, tidak peduli pada tahun fiskal berikutnya tinggal di Taiwan berapa hari, semua dihitung sesuai peraturan di depan yaitu : Pajak pendapatan = (pendapatan total- nilai bebas pajak- potongan standar potongan gaji) 6%. ( 三 ) 其他費用 :( 請依實際約定詳列費用及金額 ) ( 三 )Biaya lain:(harap diisi dengan sebenarnya, jenis biaya dan nilainya) 金額 (NT$) Nilai(NT$) 金額 (NT$) Nilai(NT$) 合計 Jumlah 新台幣 NT$ 元 六 本人已充分瞭解來華工作每月約定工資為新台幣元 6. Saya telah mengerti sepenuhnya bahwa gaji bulanan bekerja di Taiwan adalah NT$ - 3 -

切結書經本人確認無誤 Surat pernyataan ini telah saya periksa dan tidak ada kesalahan. 切結人簽名 : Tanda tangan pembuat pernyataan 外國人護照號碼 ( 務必填寫 ) No paspor TKA (harus diisi): 本切結書所載事項經本公司查證屬實 Surat pernyataan ini telah saya periksa dan tidak ada kesalahan. 認可編號 No pengesahan: 外國人力仲介公司名稱 ( 英文 ): Nama agen tenaga kerja asing (Inggris) 負責人或代表人簽名 : Tanda tangan penanggung jawab atau wali 勞工輸出國主管部門驗證 : Disahkan oleh Departemen Tenaga Kerja dan Transmigrasi ( Depnakertrans) 本切結書所載事項經本機構查證屬實 Surat pernyataan ini telah melalui pemeriksaan badan usaha bersangkutan dan tidak ada kesalahan. 中華民國私立就業服務機構 : Badan Pelayanan Usaha Swasta Taiwan 許可證號 : 負責人或代表人簽名 : No pengesahan: Tanda tangan penanggung jawab atau wali: - 4 -

本人 ( 雇主 ) 確實瞭解除本切結書或法令另有規定外, 不得自外國人薪資中扣留任何費用 Saya (Majikan) mengerti sepenuhnya bahwa selain surat pernyataan ini atau aturan lain yang menetapkan, saya tidak boleh memotong biaya apapun dari gaji warga asing. 雇主 Majikan: ( 簽章 stempel atau tanda tangan) 負責人或代表人簽名 : Tanda tangan penanggung jawab atau wali 備註 : Catatan: 1. 本切結書確實由受僱外國勞工本人填寫及簽名, 經外國人力仲介公司負責人或代表人簽名, 並由該國主管部門驗證 1. Surat pernyataan ini harus benar-benar diisi dan ditandatangani sendiri oleh pekerja asing, setelah ditandatangani oleh penanggung jawab atau wali agen tenaga kerja asing, disahkan oleh Depnakertrans. 2. 本切結書經驗證後, 由外國勞工攜帶來華交予雇主, 作為雇主辦理申請聘僱許可之用 2. Setelah disahkan, surat pernyataan ini dibawa sendiri oleh pekerja asing ke Taiwan dan diserahkan kepada majikannya untuk dipergunakan oleh majikan dalam pengurusan surat ijin kerja. 3. 外國勞工在繳交各項費用時, 請務必向仲介公司索取收據, 俾有爭議時, 提供查處之用 3. Pada saat pekerja asing membayar berbagai biaya, harap meminta kwitansi tanda terima dari agen tenaga kerja untuk digunakan sebagai bukti pemeriksaan kalau terjadi perselisihan di kemudian hari. 4. 如外國人力仲介公司或中華民國人力仲介公司有未依規定收取費用或雇主有未依契約給付薪資等情事, 外國人得向中華民國行政院勞工委員會提出檢舉, 該會受理檢舉後, 會予以保密, 並保護外國人在台之工作權益 檢舉專線 : 英語 :0800-885-885 泰語 :0800-885-995 印尼語 :0800-885-958 越南語 :0800-017-858 4. Kalau agen tenaga kerja asing atau agen tenaga kerja Taiwan memungut biaya tidak sesuai dengan peraturan atau majikan tidak membayar gaji sesuai dengan kontrak, tenaga kerja asing bisa mengadukannya pada dewan tenaga kerja kabinet atau CLA, kasus tersebut akan ditangani secara rahasia dan hak kerjanya di Taiwan akan dilindungi. Telepon pengaduan bebas pulsa: Inggris : 0800-885-885, Thailand : 0800-885-995, Indonesia : 0800-885-958, Vietnam : 0800-017-858 5. 本切結書如有偽造或填寫不實者, 願依就業服務法相關規定接受處分 5. Kalau surat pernyataan ini dipalsukan atau tidak sesuai dengan keadaan sebenarnya, saya bersedia menerima hukuman sesuai aturan terkait Undang-Undang Perburuhan. - 5 -