Penjelasan Di Zi Gui

dokumen-dokumen yang mirip
BAB II KONSEP, TINJAUAN PUSTAKA, DAN LANDASAN TEORI

LAMPIRAN. Sejarah Singkat Ilmu Feng Shui

BAB II TINJAUAN PUSTAKA. Berikut ini akan diuraikan hasil-hasil penelitian peneliti sebelum :

BAB I PENDAHULUAN. tidak hanya terjadi pada orang-orang awam yang belum mengecap ilmu

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP DAN LANDASAN TEORI

三十七道品 SanShiQiDaoPin 37 Faktor Pendukung Pencapaian Pencerahan. 四念處 Si Nian Chu Empat Landasan Perenungan

BAB II TINJAUAN PUSTAKA

BAB I PENDAHULUAN. berkomunikasi dalam berinteraksi dengan sesama manusia. Alat yang. yang diungkapkan oleh para ahli bahasa.

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI

KAJIAN PUSTAKA, KONSEP, LANDASAN TEORI,

如何由鼻胃管正確灌入食物 Cara menyuap makan yg benar dengan pipa nasogastric

BAB I PENDAHULUAN. dengan orang lain. Oleh karena itu, bahasa adalah alat yang digunakan manusia

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI

BAB II TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI. kuno Dinasti Han yang disebut dengan Ma Wang Dui pada tahun Di tengah

BAB I PENDAHULUAN. Seiring perkembangan zaman, kesalahan dalam berbahasa secara baik. yang banyak terjadi di tengah kaum awam ataupun di kalangan yang

Master Shih Cheng Yen 108 Kata Perenungan 釋證嚴著

BAB II TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI. di tulis oleh mahasiswa- mahasiswa di Cina yang berupa skripsi dan jurnal- jurnal

台灣親密關係暴力危險評估表 (TIPVDA) 題項內容說明

從事就業服務法第四十六條第一項第八款至第十款規定工作之外國人委任跨國人力仲介辦理就業服務事項契約

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP DAN LANDASAN TEORI. Beberapa penelitian yang sudah pernah dilakukan oleh peneliti

BAB I PENDAHULUAN. Budaya merupakan hasil interaksi yang terjadi diantara manusia dan

50 Syair Mengabdi Kepada Guru Bersarana Harus Mengabdi pada Guru

PERATURAN MENTERI PENDIDIKAN NASIONAL NOMOR 47 TAHUN 2008 TENTANG STANDAR ISI MATA PELAJARAN AGAMA KHONGHUCU DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA

BAB I PENDAHULUAN. Kata adalah unit terkecil di dalam bahasa yang mempunyai arti. Kata sering digunakan

BAB II TINJAUAN PUSTAKA. Berikut ini akan diuraikan hasil-hasil penelitian peneliti sebelumnya:

BAB I PENDAHULUAN. Bahasa memegang peranan penting dalam kehidupan manusia. Dalam berinteraksi dan

Halaman. Petunjuk Penggunaan Endorsement.V2 1 文件認證系統 V2 使用手冊... 12

外國人入國工作費用及工資切結書. Surat Pernyataan Biaya dan Gaji TKA yang Bekerja di Taiwan


( 城隍爺, 文武判官, 七爺, 八爺 )

水神海神. (Shui Xian, Hai Shen) Dewa Air dan Dewa Laut

Kecakapan Antar Personal

BAB I PENDAHULUAN. manusia bahasa memiliki peranan yang sangat penting yaitu sebagai alat

BAB I PENDAHULUAN. merupakan suatu alat komunikasi bagi manusia untuk. orang lain baik dalam bentuk lisan maupun tulisan. Menurut Oxford Learner's

Lembaga Bantuan Hukum Perkenalan Proyek Chi Zhi

Alamat acara :Taipei Puppetry art Center (2F, no. 99,5 sec. Civic Blvd, Songshan dist. Taipei City)

SEMBAHYANG ONDE. Persiapan Sin Cia. Oleh : Marga Singgih. Jakarta, Desember 2017

A. JEMAAT BERHIMPUN TATA IBADAH MINGGU, 29 JANUARI 2017 (07.00 & 09.30) (MINGGU IV SESUDAH EPIFANI) PARA PEMILIK KEBAHAGIAAN

BAB II KONSEP, LANDASAN TEORI DAN HASIL PENELITIAN TERDAHULU

欲得現前 (Yu 4 de 2 xian 4 qian 2 ) 莫存順逆 (mo 4 cun 2 shun 4 ni 4 )

BAB I PENDAHULUAN. Tata bahasa merupakan suatu komponen terpenting yang terdapat dalam

Risalah Balasan Dan Ganjaran Setimpal

提供外勞相關法令宣導 ( 印尼文 ) Penyuluhan Hukum kepada Pekerja Asing

Surat Paulus yang pertama kepada jemaat Tesalonika

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI. sudah banyak yang meneliti, diantaranya : unsur-unsur intrinsik dalam novel 鸿 三代中国女人的故事

tuo jiao, 托腳, tuo tuan, 托槫 kaki pendukung, balok miring menahan gording diatasnya dan ujung lain bertumpu pada balok melintang.

29. KOMPETENSI INTI DAN KOMPETENSI DASAR PENDIDIKAN AGAMA KHONGHUCU DAN BUDI PEKERTI SD

II Kehidupan yang Bebas dan Nyaman

Dewa-Dewa Taoisme Yang Terkemuka

佛說出家功德經手抄文件 Penyalinan Sutra Pahala Menjadi Bhikkhu

BAB IV KESIMPULAN. Penulis berkesimpulan bahwa di dalam penerjemahan kata tanya doko dan

PETUNJUK PENELITIAN. Nama : Usia : Pendidikan terakhir :

盧軍宏台長佛言佛語. Kata-kata Mutiara. 第一冊 Volume 1. dari Master Jun Hong Lu

Dod~n. lo. YI MING JINGREN Sekali bersuara menggemparkan ASAL CERITA PERIBAHASA TIONGHOA 111. A. Tekad & Motivasi:

BAB II TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP DAN LANDASAN TEORI. negasi, baik yang berbahasa Mandarin ataupun yang berbahasa Indonesia.

Wen Chang Di Jun, Kui Dou Xing Jun, Zhu Yi Fu Zi Dewa Pelindung Kaum Terpelajar

F. Pendidikan Agama Khonghucu dan Budi Pekerti

BAB I PENDAHULUAN. yang lainnya. Fungsi bahasa adalah sebagai sarana komunikasi antara sesama, sarana

PENGGUNAAN METODE CARA BELAJAR SISWA AKTIF (CBSA) DALAM PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN DI SMK BATIK 1 SURAKARTA

BAB II TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP, LANDASAN TEORI. Ba dan Bei dalam Bahasa Mandarin Pada Mahasiswa Program Studi Sastra Cina

PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN DENGAN MENGGUNAKAN METODE ROLE PLAYING PADA MAHASISWA JURUSAN PERHOTELAN INTERNASIONAL HOTEL MANAGEMENT SCHOOL SURAKARTA

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI. skripsi yuènán xuéshēng hànyǔ bǔyǔ xí dé piān wù fēnxī (2005) dalam jurnal

Bab 3. Analisis Data. 3.1 Analisis Pengaruh Budha Dalam Jyushichi Jyo Kempo

地母真經手抄文件 Penyalinan Sutra Bodhisattva Di Mu

36. KOMPETENSI INTI DAN KOMPETENSI DASAR PENDIDIKAN AGAMA KHONGHUCU DAN BUDI PEKERTI SMP

印尼汉语教学促进协会总主席 MINGGU, 19 APRIL 2015 HOTEL SARI PAN PASIFIC, JAKARTA LATAR BELAKANG LAHIRNYA UJI KOMPETENSI 背景

BAB I PENDAHULUAN. kata-kata sesuai dengan struktur gramatikal suatu bahasa sehingga pesan yang

行為準則 用以持續改善工作環境, 控制風險 ; 進一步促進勞資和諧, 打造幸福企業 寶成集團之 行為準則 如下 :

BAB I PENDAHULUAN. lengkap dan efektif untuk menyampaikan ide, pesan, maksud, perasaan dan

Perayaan Ekaristi HARI MINGGU BIASA KE-5

ji qi mu, 鷄栖木, balok kayu pemegang sumbu atas engsel daun pintu disebelah dalam kosen pintu.

Risalah Balasan Dan Ganjaran Setimpal

佛說長壽命滅罪護諸童子陀羅 尼咒經手抄文件

自然產產後護理指導 ( 印語版 ) Panduan setelah melahirkan secara normal

Ketekunan dalam Menghadapi Ujian & Pencobaan Yak.1:1-11 Ev. Bakti Anugrah, M.A.

15. Thian Siang Sing Bo (Tian Shang Sheng Mu) 天上聖母. mereka menjadi pengawalnya. Pada usia 28 tahun, yaitu pada masa. poanthian.blogspot.

鼻 胃 管 灌 食 注 意 事 項 Harrus Memperhatikan Alat Selang Makan Atau Sonde ( 中 印 版 )

BJ システムについて Mengenai BJ System

PERANAN PEMANDU WISATA BERBAHASA CHINA DALAM PELAYANAN TAMU DI MUSEUM RADYAPUSTAKA SURAKARTA

Grade 班級 :G1A Wali Kelas 班導 : 沈心菱老師 Tanggapan Sekolah 各處室回覆處理情形 也請家長在家一同協助指導, 這樣的成. Pada saat TK anak saya sangat sedikit memegang

Memelihara kebersihan lingkungan merupakan salah satu contoh aturan yang ada di masyarakat.

Lampiran. Ringkasan Novel KoKoro. Pertemuan seorang mahasiswa dengan seorang laki-laki separuh baya di pantai

Surat Paulus yang pertama kepada jemaat Tesalonika

an, 庵, klenteng untuk umat budhis, biasa dilengkapi biara, untuk biarawati.

E-Book Kalender Feng Shui 2012

五百字說華語 ( 中印尼文版 ) 劉紀華著 中華民國僑務委員會發行中華民國一百年月出版

国家意识 生活经验 (Kesadaran bernegara, pengalaman hidup) 自然世界 儿歌 (Dunia alam nyanyian anak-anak)

BAB II. Kajian tentang pola kalimat shi de sudah banyak diteliti di. Cina.Pola shi de sangat menarik minat para ahli bahasa.

外國人入國工作費用及工資切結書 Surat Pernyataan Biaya dan Gaji Warga Negara Asing yang Masuk Bekerja ke Republic of China

外籍勞工健康檢查問答輯 Tanya & Jawab Pemeriksaan Kesehatan Pekerja Asing

ABSTRAK. lambang tertentu ada yang dilambangkan. Maka yang dilambangkan disini yaitu

E-Book Kalender Feng Shui 2009

BAB I PENDAHULUAN. manusia. Dengan kata lain, tidak ada kegiatan manusia yang tidak disertai bahasa.

ANALISA KESALAHAN BUKU PERCAKAPAN BAHASA MANDARIN SEHARI-HARI

BAB 1 PENDAHULUAN. berinteraksi dan berkomunikasi dengan orang lain manusia selalu menggunakan

Kepada Yth. Bapak / Ibu Pimpinan Perusahaan Bapak / Ibu Pemilik Restoran Jepang. Perihal : Permohonan Partisipasi Miss Sakura SAKURA Matsuri

Di Unduh dari : Bukupaket.com

ANALISIS KONTRASTIF PENGGUNAAN KONJUNGSI /-TARA/ BAHASA JEPANG DENGAN KONJUNGSI /KALAU/ BAHASA INDONESIA

Transkripsi:

1

Penjelasan Di Zi Gui Disadur dari : 弟子規易解 Dipersembahkan Dengan Setulusnya Oleh : Sukacita Melafal Amituofo www.smamituofo.blogspot.com Disebarluaskan secara gratis, dilarang memperjualbelikan. 2

Dafttar Is si 3

4

5

dì zǐ guī 弟 子 規 Pedoman Hidup Berbudi Pekerti Garis besar: Pada awalnya Di Zi Gui bernama Xun Meng Wen yang artinya tulisan untuk mendidik anak, merupakan karya dari Li Yu-xiu yang hidup pada masa pemerintahan Dinasti Qing Kaisar Kangxi. Di Zi Gui merupakan perkembangan lebih lanjut dari Kitab Lunyu yakni bab pertama bait keenam yang berbunyi: Hal pertama yang harus dipelajari adalah berbakti, menghargai persaudaraan, mawas diri dan dapat dipercaya, mengasihi sesama makhluk, bergaul dengan orang baik. Setelah semua hal ini telah dapat dilaksanakan, jika masih memiliki tenaga dan waktu luang, barulah mempelajari ilmu lainnya. Satu kalimat terdiri dari tiga kata, dua kalimat berpadu menjadi satu bait. Merupakan 6

tata krama dan peraturan yang diperlukan baik dalam keluarga maupun di luar, memperlakukan orang lain, bagaimana cara belajar yang semestinya, khususnya membahas tentang pendidikan dalam keluarga dan kehidupan. Kemudian karya Li Yu-xiu ini direvisi oleh Jia Cun-ren dan diubah namanya menjadi Di Zi Gui, merupakan pedoman hidup dengan benar, mengajarkan manusia untuk menunaikan kewajiban diri dan membangkitkan ketulusan jauh dari kejahatan, memupuk kesetiaan yang merupakan kharisma keluarga sehingga merupakan bacaan yang paling diminati. 7

zǒng xù 總敘 Pengantar Umum dì zǐ guī shèng rén xùn 弟子規聖人訓 Pedoman hidup yang didasarkan pada ajaran orang suci shǒu xiào tì cì jǐn xìn 首孝弟次謹信 hal pertama yang harus dilaksanakan adalah berbakti, menghargai persaudaraan, kemudian mawas diri dan dapat dipercaya. 8

fàn ài zhòng ér qīn rén 汎愛眾而親仁 mengasihi sesama dan bergaul dengan orang baik, yǒu yú lì zé xué wén 有餘力則學文 setelah semua ini terlaksana, maka sisa waktu luang boleh dipergunakan untuk mempelajari ilmu lainnya. Buku Di Zi Gui bersumber dari ajaran Konfusius dan dijadikan sebuah pedoman. Dalam kehidupan keseharian, terlebih dahulu harus diwujudkan adalah berbakti pada ayahbunda dan menyayangi abang, kakak dan adik. Kemudian dalam kehidupan keseharian juga baik ucapan maupun tindakan harus senantiasa mawas diri, harus dapat dipercaya. Dalam pergaulan harus mengasihi sesama tanpa terkecuali, juga bergaul dengan mereka yang memiliki kebajikan, dan belajar padanya, ini adalah hal penting yang tidak boleh tidak dilaksanakan, jika semua ini telah dapat terwujud, bila masih tersisa tenaga dan waktu luang, maka pelajarilah ilmu lain yang bermanfaat. 9

10

fù mǔ hū yìng wù huǎn 父母呼應勿緩 Ketika ayahbunda memanggil segeralah menjawab fù mǔ mìng xíng wù lǎn 父母命行勿懶 Apa yang disuruh ayahbunda lekaslah dikerjakan Ketika ayahbunda memanggil kita, segeralah menjawab, janganlah lamban dan kelamaan baru menyahut, bila ayahbunda menyuruh kita, lekaslah bertindak mengerjakannya, janganlah ditunda atau menolaknya karena malas. 11

fù mǔ jiào xū jìng tīng 父母教須敬聽 Nasehat ayahbunda haruslah didengar fù mǔ zé xū shùn chéng 父母責須順承 teguran ayahbunda haruslah dituruti dan diterima Ayahbunda mengajarkan kita pedoman hidup manusia demi kebaikan diri kita, seharusnya mendengar dengan penuh hormat. Jika berbuat kesalahan, 12

ayahbunda akan memberi teguran, seharusnya menerimanya, jangan malah melawan sehingga ayahbunda menjadi kecewa dan sedih. (Ksatria bersukacita menerima kritikan, orang berhati kerdil marah mendengar kritikan) 13

dōng zé wēn xià zé qìng 冬則溫夏則凊 Disaat cuaca dingin berilah kehangatan, disaat cuaca panas berilah kesejukan chén zé xǐng hūn zé dìng 晨則省昏則定 memberikan salam kepada ayahbunda pada pagi dan malam hari Melayani ayahbunda harus dengan sepenuh hati dan perhatian, dalam 24 kisah bakti ada seorang yang bernama Huang Xiang, demi ayahnya agar dapat 14

tidur dengan nyenyak, ketika cuaca panas dia akan menyejukkan tempat tidur ayahnya, sebaliknya pada musim dingin dia akan menghangatkan tempat tidur ayahnya, sungguh sebuah teladan bagi kita. Setiap pagi hari berilah salam pada ayahbunda, ketika pulang rumah di sore hari, ceritakanlah kejadian yang dialami hari ini kepada ayahbunda, agar ayahbunda senantiasa mengetahui kondisi diri kita, sehingga mereka tidak khawatir. 15

chū bì gào fǎn bì miàn 出必告反必面 Setiap bepergian haruslah pamit dan ketika pulang harus memberitahu ayahbunda jū yǒu cháng yè wú biàn 居有常業無變 tinggal di tempat yang tetap dan karir tidak berubah-ubah 16

Ketika bepergian, jangan lupa memberitahu ayahbunda ke mana kita pergi, saat pulang langsung menemui ayahbunda, agar hati ayahbunda dapat tenang. Menjalankan kebiasaan hidup dengan teratur dan konsisten, demikian juga halnya dengan karir kita, jangan suka berubah-ubah, agar ayahbunda tidak khawatir. 17

shì suī xiǎo wù shàn wéi 事雖小勿擅為 Hal sekecil apapun janganlah dilakukan sembarangan gǒu shàn wéi zǐ dào kuī 苟擅為子道虧 jika sembarangan dilakukan maka akan merugikan moral/martabat diri. 18

Walaupun hanya hal kecil, janganlah bersikap sesuka hati, membuat keputusan sendiri dan tidak memberitahukan ayahbunda. Jika demikian, mudah muncul kesalahan, sehingga merugikan kewajiban kita kepada ayahbunda, sehingga ayahbunda menjadi cemas, ini adalah tindakan yang tidak berbakti. 19

wù suī xiǎo wù sī cáng 物雖小勿私藏 Benda sekecil apapun janganlah disembunyikan dari ayahbunda gǒu sī cáng qīn xīn shāng 苟私藏親心傷 bila dilakukan maka ayahbunda akan bersedih hati Barang milik umum, janganlah diambil untuk kepentingan sendiri. Bila disembunyikan, maka moral akan menjadi cacat, bila ayahbunda mengetahuinya pasti akan menjadi bersedih hati. 20

qīn suǒ hào lì wèi jù 親所好力為具 Apa yang disukai ayahbunda segera diwujudkan qīn suǒ wù jǐn wèi qù 親所惡謹為去 apa yang tidak disukai ayahbunda segera disingkirkan. Benda yang disukai ayahbunda harus segera diwujudkan, barang yang tidak disukai ayahbunda segera disingkirkan (termasuk tabiat jelek diri sendiri). 21

shēn yǒu shāng yí qīn yōu 身有傷貽親憂 Bila tubuh mengalami luka maka ayahbunda akan risau dé yǒu shāng yí qīn xiū 德有傷貽親羞 namun jika moralitas kita mengalami kecacatan akan memalukan ayahbunda Senantiasa menjaga kesehatan diri, jangan sampai tubuh menderita luka, sehingga ayahbunda menjadi cemas. (Murid Kong Hu Cu yang bernama Ceng-zi mengatakan: Tubuh pemberian ayahbunda, tidak berani melukainya ). Harus menjaga moral diri, jangan melakukan hal yang dapat merusak moral diri, sehingga ayahbunda menjadi malu. 22

qīn ài wǒ xiào hé nán 親愛我孝何難 Jika ayahbunda menyayangiku tiada sulitnya untuk berbakti, qīn zēng wǒ xiào fāng xián 親憎我孝方賢 jika ayahbunda tak menyukai kita namun kita tetap dapat berbakti maka tak jauh dari taraf insan suci. 23

Ketika ayahbunda menyayangi kita, berbakti bukanlah hal yang sulit; namun jika ayahbunda tidak meyukai kita, atau ketika cara mereka mengajari kita terlalu ketat, kita harus tetap berbakti, dan lagipula kita bisa introspeksi diri, merenungkan maksud baik mereka, giat memperbaiki diri bahkan berusaha menjadi lebih baik lagi, tindakan bakti ini sungguh tak ternilai. 24

qīn yǒu guò jiàn shǐ gēng 親有過諫使更 Jika ayahbunda berbuat kesalahan kita dapat menasehatinya yí wú sè róu wú shēng 怡 吾 色 柔 吾 聲 dengan wajah dan suara yang lembut Ketika ayahbunda berbuat kesalahan, haruslah memberi nasehat dengan hatihati agar mereka kembali ke jalan yang benar, dengan sikap yang tulus, suara yang lembut, dan wajah yang ramah, ( Murid Kong Hu Cu yang bernama Zi-Xia bertanya apa yang dimaksud dengan berbakti. Kong Hu Cu menjawab: Kesulitannya ada pada sikap sang anak ). 25

jiàn bù rù yuè fù jiàn 諫不入悅復諫 jika tidak berhasil kita mencobanya lagi hào qì suí tà wú yuàn 號泣隨撻無怨 walaupun berlinang air mata dan dipukuli juga tiada penyesalan Apabila ayahbunda tidak mau mendengarkan nasehat kita, tunggulah dengan sabar, ketika ada kesempatan yang cocok, misalnya perasaan mereka sedang senang, maka kita ulangi lagi memberi nasehat; jika ayahbunda tetap tidak mau 26

menerima bahkan menjadi emosi, walaupun diri kita harus berlinang air mata, juga harus memohon ayahbunda agar kembali ke jalan yang benar, walaupun harus menahan pukulan, juga tiada kebencian tiada penyesalan, daripada membiarkan ayahbunda tetap berada di jalan yang salah, semakin lama semakin besar kesalahan yang akan dilakukan, 27

qīn yǒu jí yào xiān cháng 親有疾藥先嘗 Jika ayahbunda jatuh sakit, air rebusan obatnya kita coba dahulu zhòu yè shì bù lí chuáng 晝夜侍不離床 siang malam menjaga di samping tempat tidurnya Ketika ayahbunda jatuh sakit, sebagai anak harus merawat dengan segenap hati, jika penyakit bertambah parah, maka siang malam harus menjaganya, tidak boleh meninggalkan mereka dengan sesuka hati. 28

sāng sān nián chángbēi yè 喪三年常悲咽 Menjalani masa berkabung selama tiga tahun mengenang budi ayahbunda jū chǔ biàn jiǔ ròu jué 居處變酒肉絕 Gaya hidup berubah, tidak mengkonsumsi arak dan daging Setelah ayahbunda meninggal dunia, masa berkabung pada jaman dahulu adalah 3 tahun, senantiasa mengenang budi dan nasehat ayahbunda. Gaya hidup pribadi juga harus diubah, tidak boleh menikmati kesenangan lagi, tidak mengkonsumsi daging dan alkohol (silahkan baca Sutra Ksitigarbha untuk mengetahui lebih lanjut bagaimana cara seorang anak mengumpulkan berkah bagi almarhum) 29

sāng jìn lǐ jì jìn chéng 喪盡禮祭盡誠 Upacara berkabung dilaksanakan sesuai norma dan dengan setulusnya shì sǐ zhě rú shì shēng 事死者如事生 memperlakukan almahum seperti saat beliau masih hidup Mengurus upacara perkabungan harus sesuai dengan norma yang berlaku, tidak boleh asal-asalan, juga tidak boleh terlalu mewah berfoya-foya, barulah berbakti. Saat memperingati hari meninggalnya almarhum, harus dengan hati yang tulus, memperlakukan almarhum seperti kala beliau masih hidup di dunia. 30

31

xiōng dào yǒu dì dào gōng 兄道友弟道恭 Sesama saudara harus saling menyayangi xiōng dì mù xiào zài zhōng 兄弟睦孝在中 jika sesama saudara dapat akur berarti telah menunaikan bakti Abang dan kakak harus menyayangi adik, sebagai adik harus menghormati abang dan kakak, jika sesama saudara dapat akur, sekeluarga harmonis, tentu ayahbunda merasa bersukacita, dengan demikian telah menwujudkan bakti. 32

cái wù qīng yuàn hé shēng 財物輕怨何生 Jika harta benda tidak terlalu dipedulikan, bagaimana mungkin timbul perselisihan? yán yǔ rěn fèn zì mǐn 言語忍忿自泯 sabar dalam tutur kata, kebencian pun akan padam dengan sendirinya Sesama saudara jangan saling perhitungan dalam urusan harta benda, maka perselisihan takkan muncul. Dalam berbicara dapat saling mengalah, perbanyak 33

mengucapkan kata-kata baik, tidak mengeluarkan kata-kata buruk, dengan menjaga ucapan, maka perselisihan dan kebencian akan lenyap dengan sendirinya. 34

huò yǐn shí huò zuò zǒu 或飲食或坐走 Dalam tata krama makan, duduk atau berjalan zhǎng zhě xiān yòu zhě hòu 長者先幼者後 yang lebih tua harus didahulukan Tata krama harus diajarkan sejak dini; baik itu tata krama makan, duduk ataupun berjalan, selayaknya rendah hati dan suka mengalah, utamakan yang lebih tua dulu, barulah yang lebih muda belakangan. 35

zhanghū rén jí dài jiào 長呼人即代叫 Jika senior sedang mencari orang, kita harus membantunya memanggil rén bù zài jǐ jí dào 人 不 在 己 即 到 bila orang yang dicari tersebut tidak ada, maka kita yang harus menawarkan bantuan Jika senior sedang mencari orang, kita harus membantu memanggilkan, bila orang yang dicari tidak berada di tempat, maka kita sendiri yang harus menawarkan bantuan. Jika mampu membantu maka berilah bantuan, jika tidak mampu maka boleh menjadi penyampai pesan. 36

chēngzūn zhǎng wù hū míng 稱尊長勿呼名 Menyapa senior jangan menyebut namanya duì zūn zhǎng wù xiàn néng 對尊長勿現能 di hadapan senior jangan memamerkan kemampuan Menyapa insan yang lebih tua, tidak boleh langsung menyebut namanya, di hadapan senior, haruslah rendah hati dan sopan, tidak boleh unjuk kebolehan. 37

lù yù zhǎng jí qū yī 路遇長疾趨揖 Jika di jalan bertemu senior segera berilah salam zhǎng wú yán tuì gōng lì 長無言退恭立 jika senior tidak menjawab, mundurlah dengan rasa hormat. Bila bertemu dengan senior di jalan, segera berilah salam, bila kebetulan senior lagi sibuk, maka kita mundur dengan rasa hormat, dan berdirilah di pinggir sampai senior berjalan meninggalkan kita. 38

qí xià mǎ chéng xià jū 騎下馬乘下車 Ketika menunggang kuda atau naik kereta kuda, turunlah sejenak guò yóu dài bǎi bù yú 過猶待百步餘 bila berpapasan berilah salam dan berdiri sampai senior berjalan meninggalkan kita. 39

Ini adalah tata krama Tiongkok kuno dimana bila sedang berkuda atau naik kereta kuda, bertemu dengan senior di jalan maka mereka akan segera turun dari kuda atau kereta kudanya dan segera memberi salam, kemudian menunggu sampai senior berjalan jauh meninggalkan dirinya, sekitar seratus langkah kemudian, barulah boleh melanjutkan perjalanan dengan kuda atau kereta kudanya. 40

zhǎng zhě lì yòu wù zuò 長者立幼勿坐 Bila senior berdiri, janganlah duduk zhǎngzhě zuò mìng nǎi zuò 長者坐命乃坐 setelah senior mempersilahkan duduk, barulah kita duduk. Bila sedang berada bersama senior, ketika senior sedang berdiri, junior haruslah mendampinginya berdiri juga, tidak boleh langsung duduk, ketika senior telah duduk dan mempersilahkan kita, barulah boleh duduk. 41

zūn zhǎng qián shēng yào dī 尊長前聲要低 Di hadapan senior suara harus direndahkan dī bù wén què fēi yí 低不聞卻非宜 namun jika sampai tak kedengaran juga tak boleh. Bila sedang berbicara pada senior, suara harus lembut dan kedengaran, karena jika suara kita terlalu halus dan tidak jelas, juga tidak sesuai. 42

jìn bì qū tuì bì chí 進 必 趨 退 必 遲 Maju dengan segera, mundur dengan perlahan wèn qǐ duì shì wù yí 問起對視勿移 pada saat berbicara dengan senior, mata harus menatap langsung ke arah pembicara. 43

Ketika kita memiliki masalah yang harus diajukan kepada senior, berjalanlah agak cepat ke hadapannya, ketika mundur perlambatlah langkah kaki, barulah sesuai dengan tata krama. Ketika senior berbicara kepada kita, dengarlah dengan penuh perhatian, mata jangan memandang ke arah lain. 44

shì zhū fù rú shì fù 事諸父如事父 Memperlakukan sanak famili seperti ayah kandung sendiri shì zhū xiōng rú shì xiōng 事諸兄如事兄 memperlakukan saudara sepupu seperti saudara kandung sendiri Berbakti dan menghormati paman, pakcik dan sanak famili yang lebih tua, bagaikan ayah kandung sendiri, menghormati dan menyayangi abang atau kakak sepupu seperti abang atau kakak kandung sendiri. 45

46

zhāo qǐ zǎo yè mián chí 朝起早夜眠遲 Bangunlah lebih awal dan tidurlah lebih larut lǎo yì zhì xī cǐ shí 老 易 至 惜 此 時 sekejab saja hari tua akan tiba, karena itu hargailah waktu. Kewajiban seorang anak adalah bangun lebih pagi, menghargai waktu dan giat berusaha, jika suka bergadang, bukan saja merusak kesehatan, bahkan sering mengantuk dan tak bersemangat di pagi hari. Waktu tidak menanti, masa muda harus dihargai. (masa muda tak berusaha, masa tua penuh kepedihan) 47

chén bì guàn jiān shù kǒu 晨必盥兼漱口 Bangun pagi mandi dan menggosok gigi biàn niào huí zhé jìng shǒu 便溺回輒淨手 setelah buang air harus mencuci tangan Bangun tidur harus mencuci muka, menyikat gigi, membasuh mulut sehingga jadi bersemangat, memiliki sebuah permulaan yang baik. Setelah buang air besar dan kecil harus mencuci tangan, memelihara kebiasaan hidup bersih dan sehat. 48

guàn bì zhèng niǔ bì jié 冠必正紐必結 Topi harus dipakai dengan rapi, baju harus dikancing wà yǔ lǚ jù jǐn qiè 襪 與 履 俱 緊 切 sepatu dan kaus kaki harus bersih dan rapi. Memperhatikan kebersihan dan kerapian pakaian, memakai topi dengan benar, baju harus dikancing, kaus kaki harus bersih dan tali sepatu diikat dengan benar, jika tidak maka akan mudah jatuh terpeleset, semuanya dikenakan dengan rapi dan benar. 49

zhì guàn fú yǒu dìng wèi 置冠服有定位 Seragam harus diletakkan pada tempatnya wù luàn dùn zhì wū huì 勿亂頓致污穢 janganlah sembarangan ditaruh agar tidak kotor Setelah kembali ke rumah, baju dan topi serta sepatu harus diletakkan kembali pada tempatnya, sehingga tidak berserakan, ketika hendak menggunakannya kembali juga mudah mencarinya. 50

yī guì jié bú guì huá 衣 貴 潔 不 貴 華 Pakaian dinilai dari kebersihan dan kerapiannya bukan dari kemewahannya shàngxún fèn xià chèn jiā 上循分下稱家 di tempat kerja mengikuti aturan atasan, di rumah menuruti aturan keluarga Pakaian dinilai dari kerapian dan kebersihannya, bukan dari harga, merek, dan kemewahannya. Selain itu perlu ditinjau dari status dan tempat yang kita kunjungi, juga harus mempertimbangkan ekonomi keluarga, barulah disebut 51

mendukung keluarga. ( Jangan memilih pakaian karena faktor gengsi, materialisme, pengeluaran yang tidak penting disebut menghambur-hamburkan uang saja.) 52

duì yǐn shí wù jiǎn zé 對 飲 食 勿 揀 擇 Janganlah memilih-milih makanan shí shì kě wù guò zé 食適可勿過則 makanlah secukupnya jangan berlebihan Makanan harus bergizi, perbanyak mengkonsumsi buah dan sayuran, kurangi daging, jangan memilih-milih makanan, makan tiga kali sehari porsi kenyang 80 persen sudah mencukupi, jangan sampai kekenyangan, sehingga menambah beban pencernaan, membahayakan kesehatan. 53

nián fāng shào wù yǐn jiǔ 年方少勿飲酒 Usia muda janganlah minum arak yǐn jiǔ zuì zuì wéi chǒu 飲 酒 醉 最 為 醜 bila mabuk akan tampak memalukan Minum alkohol mengancam kesehatan, anak muda yang belum dewasa tidak boleh minum arak. Insan dewasa juga tidak boleh berlebihan minum arak, cobalah lihat orang mabuk yang bicara sembarangan, prilaku buruknya muncul keluar, berapa banyak masalah yang ditimbulkan? 54

bù cōng róng lì duān zhèng 步從容立端正 Langkah kaki tak tergesa-gesa dan berdiri dengan tegak yī shēn yuán bài gōng jìng 揖深圓拜恭敬 membungkuk dengan membulatkan dua kepalan tangan, memberi hormat Saat berjalan langkah kaki harus tenang, tidak tergesa-gesa, juga tidak terlalu lamban; sikap berdiri harus tegak, kepala tegak tidak menunduk, tampak bersemangat, tidak boleh membungkuk, menghalangi pernapasan. (berdiri bagaikan pohon pinus, berjalan bagaikan angin, duduk bagaikan genta, 55

berbaring bagaikan busur panah). Ketika menyapa orang lain, baik itu hanya membungkuk atau membulatkan dua kepalan tangan, juga harus dilakukan dengan penuh hormat dan tulus. 56

wù jiàn yù wù bǒ yǐ 勿 踐 閾 勿 跛 倚 jangan menginjak penyekat pintu, jangan bersandar dengan sebelah kaki wù jī jù wù yáo bì 勿箕踞勿搖髀 jangan duduk dengan kaki terbuka, jangan menggoyangkan kaki Saat memasuki ruangan jangan menginjak penyekat pintu, sikap berdiri harus tegak, waktu duduk jangan menjulurkan kedua kaki keluar, kaki jangan digerakgerakkan, ini tandanya tidak dapat berdiam diri/tenang dan angkuh, kehilangan teladan seorang ksatria. 57

huǎn jiē lián wù yǒu shēng 緩揭簾勿有聲 Membuka tirai jangan sampai mengeluarkan suara kuān zhuǎnwān wù chù léng 寬轉彎勿觸棱 ketika belok di persimpangan jangan menyentuh sikunya Ketika memasuki kamar, pintu dibuka perlahan agar tidak berbunyi. Ketika berjalan hendak membelok, harus waspada agar tidak terkena sudutnya sehingga terluka. 58

zhí xū qì rú zhí yíng 執 虛 器 如 執 盈 Memegang wadah kosong seperti ada isinya rù xū shì rú yǒu rén 入虛室如有人 memasuki ruangan kosong seperti ada penghuninya Ketika memegang sesuatu haruslah berhati-hati, walaupun hanya perlengkapan kosong, juga harus sama dengan memegang yang penuh isinya, harus berhatihati agar tidak jatuh dan pecah. Ketika memasuki kamar kosong, juga harus seperti ada penghuninya, tidak boleh sembarangan bertindak. 59

shì wù máng mángduō cuò 事勿忙忙多錯 Mengerjakan sesuatu janganlah tergesa-gesa karena pasti banyak kesalahan wù wèi nán wù qīng luè 勿畏難勿輕略 janganlah takut akan kesulitan atau janganlah meremehkan tugas yang mudah Menyelesaikan sebuah pekerjaan janganlah terburu-buru dan gegabah, karena mudah melakukan kesalahan, janganlah mundur karena pekerjaan yang sulit, juga tidak boleh asal-asalan dan sembarangan dalam menyelesaikan sebuah tugas. 60

dòu nào cháng jué wù jìn 鬥鬧場絕勿近 Tempat yang mengundang keributan janganlah didekati xié pì shì jué wù wèn 邪 僻 事 絕 勿 問 jangan memiliki rasa ingin tahu pada hal-hal yang sesat Tempat yang bisa mengundang keributan dan perkelahian, misalnya tempat judi, tempat asusila dan sebagainya, harus berani menolaknya, jangan didekati, agar tidak terpengaruh. Segala hal-hal yang tak wajar, sesat, asusila, haruslah ditolak, jangan mendengarnya, jangan melihatnya, jangan merasa penasaran dan ingin tahu serta menanyakannya, agar pikiran yang suci tak ternodai. 61

jiāng rù mén wèn shú cún 將入門問孰存 Sebelum memasuki sebuah rumah tanyalah apakah ada penghuninya jiāng shàng táng shēng bì yáng 將上堂聲必揚 ketika memasuki ruangan suara harus ditinggikan Ketika hendak memasuki sebuah rumah, tanyalah dulu : Apakah ada orang di dalam?. Jangan sembarangan memasuki sebelum di ijinkan. Saat memasuki ruangan tamu, tinggikan suara agar penghuni lain yang ada di dalam rumah mengetahui kedatangan anda. 62

rén wèn shuí duì yǐ míng 人問誰對以名 Bila orang lain menanyakan siapa, jawablah dengan nama kita wú yǔ wǒ bù fēn míng 吾 與 我 不 分 明 janganlah menggunakan kata saya sehingga tidak jelas Bila penghuni di dalam rumah bertanya : Siapa yang datang?. Jawablah dengan nama jangan menggunakan kata saya! sehingga penghuni rumah tidak dapat menduga siapa yang datang bertamu. 63

yòng rén wù xū míng qiú 用人物須明求 Sebelum menggunakan barang orang lain, mintalah ijin terlebih dahulu tǎng bù wèn jí wéi tōu 倘不問即為偷 jika tanpa ijin, berarti mencuri. Sebelum memakai barang orang lain, terlebih dahulu memberitahukan pemiliknya, meminta ijinnya. Jika tanpa ijin pemiliknya maka tindakan ini adalah mencuri. 64

jiè rén wù jí shí huán 借 人 物 及 時 還 Barang yang dipinjam haruslah dikembalikan tepat waktu hòu yǒu jí jiè bù nán 後有急借不難 agar kelak bila mendesak dibutuhkan tidak sulit meminjamnya. Meminjam barang milik orang lain, haruslah digunakan dengan hati-hati, juga dikembalikan tepat waktu, agar kelak bila mendesak dibutuhkan, maka tidak sulit meminjamnya kembali. 65

66

fán chū yán xìn wéi xiān 凡出言信為先 Ucapan yang dilontarkan haruslah dapat dipercaya zhà yǔ wàng xī kě yān 詐與妄奚可焉 janganlah mengucapkan kata dusta dan membual Mengucapkan perkataan haruslah dapat dipercaya, janji harus dipenuhi, hal yang belum tentu dapat diwujudkan janganlah dijanjikan, apalagi dusta dan membual lebih tidak boleh dilakukan! 67

huà shuō duō bù rú shǎo 話說多不如少 Ucapan lebih baik sedikit daripada banyak wéi qí shì wù nìng qiǎo 惟其是勿佞巧 berbicaralah seperlunya saja, jangan menjilat dan bermuka dua Lebih baik bicara sedikit daripada banyak. Mengeluarkan kata-kata harus pada waktu dan tempat serta kondisi yang tepat, berbicaralah seperlunya saja, mengerjakan sesuatu harus waspada, berbicara harus sesuai dengan kenyataan, jangan membual atau menggombal, enak didengar namun tak bisa dipercaya. 68

jiān qiǎo yǔ huì wū cí 奸巧語穢污詞 Janganlah mengucapkan kata kasar dan kotor shì jǐng qì qiē jiè zhī 市 井 氣 切 戒 之 janganlah mengumbar emosi meniru gaya berandalan Kata-kata kasar dan kotor serta gaya berbicara berandalan jalanan, janganlah sampai terpengaruh. 69

jiàn wèi zhēn wù qīng yán 見未真勿輕言 Sebelum memastikan kebenaran sebuah persoalan janganlah diucapkan keluar zhī wèi dì wù qīng chuán 知未的勿輕傳 bila belum mengetahuinya dengan jelas janganlah disebarluaskan Sebelum membuktikan kebenaran sebuah persoalan, janganlah sembarangan membuat penilaian, bila belum mengetahui dengan sejelasnya hal tersebut, janganlah menyebarluaskannya, untuk menghindari akibat yang tidak diinginkan. (Gosip akan berhenti pada insan bijaksana, jangan dimanfaatkan oleh kabar yang belum ada kebenarannya.) 70

shì fēi yí wù qīng nuò 事非宜勿輕諾 Hal yang belum tentu bisa dilakukan janganlah dijanjikan gǒu qīng nuò jìn tuì cuò 苟輕諾進退錯 jika terlanjur dijanjikan, serba salah karena tidak bisa mengingkari atau menwujudkannya Hal-hal yang diluar kewajaran, jangan mudah menyetujuinya, bila mudah menjanjikannya, bisa serba salah karena tidak dapat mengerjakannya, juga tidak dapat mengingkarinya, sehingga menyulitkan diri sendiri. 71

fán dào zì zhòng qiě shū 凡道字重且舒 Kata yang diucapkan harus jelas dan tepat wù jí jí wù mó hú 勿 急 疾 勿 模 糊 bicara jangan tergesa-gesa dan tak jelas maknanya Kata-kata yang diucapkan harus jelas dan tepat, bicaralah pelan-pelan, jangan terlalu cepat, juga jangan kabur maknanya. 72

bǐ shuō cháng cǐ shuō duǎn 彼說長此說短 Tak peduli topik yang dibicarakan itu kekurangan atau kelebihan orang lain bù guān jǐ mò xián guǎn 不關己莫閒管 yang tak ada hubungannya dengan diri sendiri, janganlah turut campur Bila melihat ada yang sedang bergosip, harus menggunakan kebijaksanaan sendiri, jangan terpengaruh, jangan melibatkan diri ke dalam kelompok gosip, hal yang tak ada kaitannya dengan diri sendiri janganlah ikut campur. 73

jiàn rén shàn jí sī qí 見人善即思齊 Melihat orang berbuat baik segera jadikan teladan zòng qù yuǎn yǐ jiàn jī 縱去遠以漸躋 walaupun masih jauh ketinggalan, namun perlahan pasti akan tercapai Ketika melihat kelebihan atau kebajikan yang dilakukan orang lain, harus segera meneladaninya, Walaupun kemampuan kita belum sampai di sana, namun janganlah berputus asa, asalkan bertekad suatu hari pasti kan tercapai. 74

jiàn rén è jí nèi xǐng 見 人 惡 即 內 省 Melihat orang lain berbuat kejahatan segera lakukan introspeksi diri yǒu zé gǎi wú jiā jǐng 有則改無加警 jika ada juga melakukannya segera perbaiki, jika tidak maka tingkatkan mawas diri Ketika melihat kekurangan atau kejahatan insan lain, segera lakukan introspeksi diri, apakah kita juga memiliki tabiat yang sama, bila ada maka lekas perbaiki diri, bila tidak ada maka tingkatkan mawas diri. 75

wéi dé xué wéi cái yì 唯德學唯才藝 Baik dalam ilmu dan kebajikan maupun keahlian dan ketrampilan bù rú rén dāng zì lì 不如人當自礪 jika tidak sebanding dengan orang lain, maka harus lebih giat berusaha. Setiap manusia harus menjunjung moralitas diri, ilmu pengetahuan, serta keahlian dan ketrampilannya, jika merasa masih tak sebanding dengan orang lain, maka harus lebih tekun berusaha. 76

ruò yī fú ruò yǐn shí 若 衣 服 若 飲 食 Bila sandang pangan kita bù rú rén wù shēng qī 不 如 人 勿 生 慼 tak sebanding dengan orang lain, janganlah merasa rendah diri Terhadap penampilan luar diri kita, ataupun makanan dan minuman kita tak sebanding dengan orang lain, janganlah menaruhnya di dalam hati, juga tak perlu merasa risau dan rendah diri. 77

wén guò nù wén yù lè 聞過怒聞譽樂 Marah menerima kritikan dan senang mendengar pujian sǔn yǒu lái yì yǒu què 損友來益友卻 maka sahabat yang merugikan bertambah dan sahabat baik pun menjauh. Jika ada orang yang mendengar dirinya dikritik lalu merasa marah, bila dipuji merasa senang, maka teman yang jahat akan mendekatimu, dan teman yang baik akan menjauhimu, 78

wén yù kǒng wén guò xīn 聞譽恐聞過欣 Waspada kala mendengar pujian, senang mendengar teguran zhí liàng shì jiàn xiāng qīn 直諒士漸相親 insan berbudi akan menjadi sahabat sejati Mendengar pujian tidak merasa bangga malah langsung melakukan introspeksi diri, khawatir belum melakukan yang terbaik, dan lebih giat berusaha; sebaliknya ketika mendengar kritikan, tidak menjadi emosi malah menerima dengan senang hati, maka sahabat sejati akan mendekati kita. 79

wú xīn fēi míng wéi cuò 無心非名為錯 Tanpa unsur kesengajaan disebut kesalahan yǒu xīn fēi míng wéi è 有心非名為惡 jika sengaja dilakukan maka disebut kejahatan Bila tak sengaja melakukannya disebut kesalahan, namun bila sudah mengetahui akibatnya dan sengaja melanggarnya, ini yang disebut sebagai kejahatan. 80

guò néng gǎi guī yú wú 過能改歸於無 Bila dapat memperbaiki diri tak mengulangi lagi maka kesalahan akan berangsur lenyap tǎng yǎn shì zēng yì gū 倘揜飾增一辜 namun bila sengaja ditutupi maka kesalahan menjadi bertambah lagi Menyadari kesalahan dan dapat memperbaiki diri, adalah sikap seorang pemberani, perlahan kesalahan akan menjadi lenyap, namun apabila demi gengsi, tak mau mengakuinya, sengaja merekayasanya lagi, maka inilah yang disebut kesalahan yang berlipat ganda. 81

82

fán shì rén jiē xū ài 凡 是 人 皆 須 愛 Semua manusia perlu dikasihi tiān tóng fù dì tóng zài 天同覆地同載 bernaung di langit dan berpijak di bumi yang sama Semua manusia adalah sama, tidak membedakan suku, jenis, agama dan kepercayaan, semuanya perlu saling mengasihi. Sama-sama dibesarkan di bumi ini, seharusnya tak membedakan saya dan anda, saling bekerjasama, barulah dapat memelihara kebersamaan dan kesatuan dalam kehidupan ini. 83

xìng gāo zhě míng zì gāo 行高者名自高 Insan yang berbudi luhur harum namanya rén suǒ zhòng fēi mào gāo 人所重非貌高 yang dihormati orang bukanlah penampilan luarnya Insan yang berbudi luhur dengan sendirinya akan memiliki nama yang terpuji dan harum. Yang dihormati orang adalah budi pekertinya, bukan dari penampilan dan wajahnya. 84

cái dà zhě wàng zì dà 才大者望自大 Insan yang memiliki keahlian reputasinya akan tinggi rén suǒ fú fēi yán dà 人所服非言大 yang dikagumi orang bukanlah omong kosongnya Insan yang memiliki keahlian dalam hal menyelesaikan masalah, dengan sendirinya akan terkenal, yang dikagumi orang lain adalah kemampuannya, dan bukan dari omong kosongnya. 85

jǐ yǒu néng wù zì sī 己有能勿自私 Jika diri sendiri memiliki kemampuan janganlah egois rén suǒ néng wù qīng zǐ 人所能勿輕訾 bila insan lain memiliki kemampuan, janganlah menfitnah Ketika anda memiliki kemampuan untuk mengabdi pada masyarakat, janganlah egois, hanya mementingkan diri sendiri, tidak ingin bersumbangsih. Melihat keahlian orang lain, belajarlah untuk mengkagumi dan memberi pujian, bukan malah memberi kritik yang tidak membangun, dengki, dan menfitnah. 86

wù chǎn fù wù jiāo pín 勿諂富勿驕貧 Jangan menjilat pada orang kaya, jangan menghina orang miskin wù yàn gù wù xǐ xīn 勿厭故勿喜新 jangan mengabaikan yang lama dan suka pada yang baru Jangan menjilat pada orang kaya, dan jangan menyombongkan diri di depan orang miskin, atau meremehkan mereka. Jangan menyukai yang baru dan membenci yang lama, hargailah sahabat lama, jangan menyukai teman atau barang baru. 87

rén bù xián wù shì jiǎo 人不閒勿事攪 Saat orang lain sedang sibuk janganlah mengganggunya rén bù ān wù huà rǎo 人不安勿話擾 saat orang lain sedang tidak tentram hatinya janganlah bicara sembarangan di hadapannya Ketika melihat orang lain sedang sibuk, janganlah mengganggunya dengan urusan lain, ketika orang lain lagi tidak nyaman hatinya, tidak tenang, janganlah bicara sembarangan di hadapannya, menambah kerisauan dan ketidaktenangan baginya. 88

rén yǒu duǎn qiè mò jiē 人有短切莫揭 Orang lain memiliki kekurangan janganlah diungkapkan rén yǒu sī qiè mò shuō 人有私切莫說 orang lain memiliki rahasia janganlah dibicarakan keluar Kelemahan atau kekurangan insan lain janganlah diungkapkan keluar, terhadap rahasia orang lain, janganlah disebarluaskan. 89

dào rén shàn jí shì shàn 道人善即是善 Memuji kebajikan insan lain juga adalah kebaikan rén zhī zhī yù sī miǎn 人 知 之 愈 思 勉 setelah mengetahuinya dia akan lebih giat berbuat kebajikan Memuji kebajikan orang lain juga termasuk berbuat baik. Setelah dia mendengar pujianmu, pasti akan termotivasi lebih giat berbuat kebajikan. 90

yáng rén è jí shì è 揚人惡即是惡 Menyebarkan keburukan orang lain adalah kejahatan jí zhī shèn huò qiě zuò 疾之甚禍且作 jika sudah keterlaluan maka akan mengundang malapetaka Menyebarkan kekurangan atau kesalahan orang lain, adalah sebuah kejahatan. Jika terus menerus menyalahkan dan mengkritik serta perbuatan ini sudah kelewatan maka akan mengundang malapetaka bagi diri sendiri. 91

shàn xiāng quàn dé jiē jiàn 善相勸德皆建 Saling menasehati akan membangun moralitas bersama guò bù guī dào liǎng kuī 過不規道兩虧 jika berbuat salah dan tidak saling menegur maka akan merugikan moral kedua belah pihak Antara sesama teman harus saling menasehati, sama-sama membangun moralitas diri. Jika berbuat kesalahan dan tidak saling menasehati, maka moral kedua belah pihak akan menurun. 92

fán qǔ yǔ guì fēn xiǎo 凡 取 與 貴 分 曉 Setiap memberi dan menerima ada bedanya yǔ yí duō qǔ yí shǎo 與宜多取宜少 memberi harus lebih banyak daripada menerima Memberi dan menerima, haruslah dibedakan dengan jelas, lebih baik memberi lebih banyak kepada insan lain, mengambil lebih sedikit untuk diri sendiri, barulah dapat menjalin jodoh baik dan hidup harmonis dengan orang lain. 93

jiāng jiā rén xiān wèn jǐ 將加人先問己 Sebelum menyuruh orang lain, tanyakan pada diri sendiri terlebih dahulu jǐ bù yù jí sù yǐ 己 不 欲 即 速 已 jika diri sendiri saja tidak ingin mengerjakannya, maka hentikan segera. Bila ingin menyuruh orang lain melakukan sesuatu, tanyakan pada diri sendiri dulu : Andaikata orang itu adalah diri saya, apakah saya sudi mengerjakannya? Bila anda sendiri tak sudi melakukannya, maka segera hentikan maksud anda itu. (Kong Hu Cu mengatakan : Apa yang tidak kita inginkan janganlah memberikannya pada orang lain. Senantiasa memikirkan kepentingan orang lain.) 94

ēn yù bào yuàn yù wàng 恩欲報怨欲忘 Budi harus dibalas, dendam harus dilupakan bào yuàn duǎn bào ēn cháng 報怨短報恩長 dendam harus segera dilupakan, budi diingat sepanjang masa Menerima budi orang lain haruslah senantiasa ingat membalas budi, kesalahan orang lain pada diri kita, maafkan dan lupakan, dendam janganlah diingat, yang berlalu biarlah berlalu, Jangan simpan terus di dalam hati, menghukum diri sendiri, membuat kerisauan bagi diri sendiri! Sedangkan budi orang lain pada kita, harus memiliki rasa terimakasih dan tidak melupakannya, senantiasa ingat membalas budi. 95

dài bì pú shēn guì duān 待婢僕身貴端 Sikap terhadap bawahan haruslah berwibawa suī guì duān cí ér kuān 雖貴端慈而寬 walaupun berwibawa namun tetap welas asih dan lapang hati Terhadap pelayan di rumah, haruslah berwibawa dan menjadi teladan bagi mereka, walaupun kewibawaan diperlukan, namun welas asih dan lapang hati juga lebih bernilai. 96

shì fú rén xīn bù rán 勢 服 人 心 不 然 Menaklukkan orang dengan kekuasaan tidak membuat mereka salut padamu lǐ fú rén fāng wú yán 理服人方無言 namun jika dengan kebajikan maka mereka akan tunduk padamu Jika dengan mengandalkan kekuasaan memaksa agar orang lain menuruti kehendak kita, maka orang lain takkan salut pada kita. Hanya dengan kebenaran/kebajikan menaklukkan orang, barulah orang lain akan bersukacita menuruti anda tanpa keluhan. 97

98

tóng shì rén lèi bù qí 同是人類不齊 Manusia walaupun sama namun kualitas diri berbeda liú sú zhòng rén zhě xī 流俗眾仁者希 kebanyakkan dari kita adalah orang awam sedangkan insan yang memiliki kebajikan dan prinsip moral yang tinggi adalah sulit ditemukan Semua manusia adalah sama, namun kebaikan dan keburukannya, tingkatan kebijaksanaannya adalah berbeda. Di dalam lautan manusia jumlah manusia baik yang welas asih dan memiliki kasih yang sesungguhnya adalah sedikit. 99

guǒ rén zhě rén duō wèi 果仁者人多畏 Insan yang berkepribadian luhur disegani orang banyak yán bú huì sè bú mèi 言不諱色不媚 berbicara terus terang dan tidak menjilat Bila ada satu insan yang berkebajikan dan memiliki moralitas tinggi muncul, semua orang pasti akan menghormatinya, karena perkataannya benar dan adil, tidak mementingkan diri sendiri dan tiada yang dirahasiakannya, juga tidak menjilat pada orang lain. Maka itu barulah dihormati dan disegani orang banyak. 100

néng qīn rén wú xiàn hǎo 能親仁無限好 Dapat bergaul dengan insan berkebajikan membawa manfaat tanpa batas dé rì jìn guò rì shǎo 德日進過日少 kebajikan bertambah kesalahan berkurang Jika dapat bergaul dengan insan yang berkebajikan dan bermoralitas, dan belajar darinya, sungguh kebaikan yang tak terkatakan, karena dia akan meningkatkan kualitas moral kita, kesalahan juga akan berkurang. 101

bù qīn rén wú xiàn hài 不親仁無限害 Jika tidak bergaul dengan orang baik bahaya akan mengancam xiǎo rén jìn bǎi shì huài 小人進百事壞 orang licik akan mendekat, semua urusan jadi berantakan Jika tidak mau bergaul dengan orang baik, maka akan ada malapetaka yang tiada ujungnya, karena orang-orang licik dan munafik akan datang mendekat, lama kelamaan sikap kita juga akan terpengaruh, sehingga kehidupan kita menjadi gagal. (Bergaul dengan yang baik akan menjadi baik, bergaul dengan jahat akan menjadi jahat) 102

103

bú lì xíng dàn xué wén 不力行但學文 Hanya belajar teori namun tidak melaksanakannya zhǎngfú huá chéng hé rén 長浮華成何人 hanya menambah pengetahuan semu, akan jadi apa kelak? Bila tidak melaksanakan kewajiban dasar yakni berbakti, menyayangi persaudaraan, mawas diri, dapat dipercaya, mengasihi sesama, bergaul dengan orang baik, maka belajar banyak pengetahuan juga tiada berguna, walaupun memiliki pengetahuan, hanya menambah tabiat semu, menjadi seorang yang munafik, apa gunanya? 104

dàn lì xíng bù xué wén 但力行不學文 Giat dalam tindakan namun tidak belajar rèn jǐ jiàn mèi lǐ zhēn 任己見昧理真 maka selalu merasa pandangan sendiri yang paling benar Bila hanya bisa mengamalkan namun tidak mau belajar, maka akan mengikuti pandangan sendiri dalam menyelesaikan sesuatu, menutupi kebenaran sejati, hal ini tidak diperbolehkan. 105

dú shū fǎ yǒu sān dào 讀書法有三到 Ada tiga faktor dalam membaca buku xīn yǎn kǒu xìn jiē yào 心眼口信皆要 yakni pikiran, mata dan mulut. Membaca buku diperlukan tiga faktor yakni mata untuk melihat, mulut untuk melafal dan pikiran untuk memahaminya. Tidak boleh kekurangan satu pun, dengan demikian hasilnya baru sempurna. 106

fāng dú cǐ wù mù bǐ 方讀此勿慕彼 Sebelum menyelesaikan satu bahan bacaan jangan melihat yang lain cǐ wèi zhōng bǐ wù qǐ 此未終彼勿起 judul ini belum selesai jangan memulai judul yang lain Dalam mempelajari ilmu, haruslah terkonsentrasi, harus memusatkan diri pada satu macam ilmu barulah bisa mendalaminya, janganlah baru mulai belajar buku yang satu ini, dan mengkagumi lagi buku lainnya, lalu ingin membacanya, bila demikian maka selamanya tidak bisa menfokuskan diri, sepatutnya habis membaca buku yang satu ini dulu, barulah mulai membaca buku yang lainnya. 107

kuān wéi xiàn jǐn yòng gōng 寬為限緊用功 Waktu amat terbatas maka itu giatlah berusaha gōng fū dào zhì sè tōng 工夫到滯塞通 ketika ketrampilan telah diperoleh, semua bidang ilmu dapat dikuasai Ketika menyusun jadwal belajar, janganlah ada waktu luang, pergunakan waktu untuk lebih giat belajar, janganlah malas, lama kelamaan ketrampilan semakin dalam, yang tidak dimengerti jadi bisa dipahami. 108

xīn yǒu yí suí zhá jì 心有疑隨札記 Ketika ada yang tidak dipahami segeralah mencatatnya jiù rén wèn qiú què yì 就人問求確義 bertanya kepada orang lain agar bisa jelas Saat belajar bila ada yang tidak dipahami, segeralah mencatatnya, ketika ada kesempatan, segera tanyakan pada guru atau sahabat, sehingga jadi jelas. (Tidak malu bertanya) 109

fáng shì qīng qiáng bì jìng 房室清牆壁淨 Kamar belajar dan dindingnya harus rapi dan bersih jī àn jié bǐ yàn zhèng 几案潔筆硯正 peralatan tulis di atas meja harus dirapikan Kamar belajar harus bersih dan rapi, dindingnya juga harus bersih, saat belajar, peralatan tulis di atas meja harus dirapikan, jangan dibiarkan berserakan. sehingga nyaman dipandang mata, barulah dapat menciptakan suasana belajar yang tenang. 110

mò mó piān xīn bù duān 墨磨偏心不端 Mengasah batu tinta miring sebelah petanda hati tak tentram zì bú jìng xīn xiān bìng 字不敬心先病 tulisan tak rapi tandanya pikiran sedang bermasalah Orang jaman dahulu menulis memakai kuas, sebelum menulis harus mengasah batu tinta dulu, jika pikiran lagi mengkhayal, maka batu tinta yang diasah jadi miring sebelah, jika tulisan tidak rapi, tandanya pikiran sedang kalut tidak tenang, pikiran tidak dapat terfokuskan. 111

liè diǎn jí yǒu dìng chù 列典籍有定處 Buku dan catatan disusun pada tempatnya dú kàn bì huán yuán chù 讀看畢還原處 ketika habis membacanya letakkan kembali di tempat semula Buku-buku dan catatan janganlah dibiarkan berserakan, susunlah dengan rapi menurut kategorinya, taruh di satu tempat yang tetap, jika selesai membacanya kembalikan ke tempat semula. 112

suī yǒu jí juàn shù qí 雖有急卷束齊 walaupun ada urusan mendesak, buku-buku juga harus dirapikan yǒu quē huài jiù bǔ zhī 有缺壞就補之 jika ada buku yang rusak segera diperbaiki Walaupun ada urusan yang mendesak, juga harus merapikan buku-buku barulah pergi, buku merupakan intisari kebijaksanaan, jika ada bagian yang rusak segera diperbaiki, sehingga tetap utuh. 113

fēi shèng shū bǐng wù shì 非聖書屏勿視 Bukan buku suci janganlah dibaca bì cōng míng huài xīn zhì 蔽聰明壞心志 menyumbat kecerdasan dan merusak pikiran Jika bukan buku ajaran orang suci, dan yang dapat merusak pikiran dan kesehatan, janganlah meliriknya, agar pikiran tak ternodai, kebijaksanaan tak tertutupi, moral tidak jadi merosot. 114

wù zì bào wù zì qì 勿自暴勿自棄 Janganlah menyalahkan diri, janganlah berputus asa shèng yǔ xián kě xùn zhì 聖與賢可馴致 tingkatan suci dan mulia secara bertahap pasti akan tercapai Ketika menghadapi cobaan, janganlah menyalahkan diri dan berputus asa, juga tak perlu emosi dan melihat segalanya serba salah, seharusnya lebih giat berdaya upaya giat belajar, walaupun tingkatan orang suci tinggi, secara bertahap pasti akan tercapai. 115

Gatha Pelimpahan Jasa 116

Daftar Pustaka 弟子規易解 http://www.xuefo.net/nr/article32/321094.html Arsip http://cahayatanpabatas.blogspot.co.id/ 117