Bahasa Indonesia. Oleh: Thea Sairine (Staf Pengajar Program Studi Bahasa Tionghoa, Universitas Widya Kartika Surabaya)

dokumen-dokumen yang mirip
Kebanyakan responden menganggap orang Indonesia sangat ramah dan hangat.

BAB II TINJAUAN PUSTAKA. Berikut ini akan diuraikan hasil-hasil penelitian peneliti sebelumnya:

ANALISIS PENGARUH BAHASA INDONESIA TERHADAP KESALAHAN PENGGUNAAN KATA NEGASI BU DAN MEI

Perbandingan Lingkungan Bahasa Informal Hebei Normal University dan Universitas Kristen Petra Dalam Pembelajaran Bahasa Tionghoa

BAB II. Kajian tentang pola kalimat shi de sudah banyak diteliti di. Cina.Pola shi de sangat menarik minat para ahli bahasa.

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP DAN LANDASAN TEORI. Beberapa penelitian yang sudah pernah dilakukan oleh peneliti

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI

ANALISIS KESALAHAN DAN TINGKAT PENGUASAAN MAHASISWA BINA KALIMAT PERBANDINGAN MANDARIN

ABSTRAKSI. Pendidikan bahasa Mandarin di Indonesia telah mengalami dua kali perubahan

BAB I PENDAHULUAN. Bahasa memegang peranan penting dalam kehidupan manusia. Dalam berinteraksi dan

BAB I PENDAHULUAN. Tata bahasa merupakan suatu komponen terpenting yang terdapat dalam

BAB 4 SIMPULAN. China angkataran 2003 Universitas Bina Nusantara serta wawancara dengan lima orang

UCAPAN TERIMA KASIH. Puji Syukur kepada Sang Hyang Adi Buddha Tuhan YME, karena atas kasih dan

METODE CERAMAH, BERKELOMPOK DAN LATIHAN DALAM PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN KELAS X DI SMK NEGERI 1 KARANGANYAR

BAB II KONSEP, LANDASAN TEORI DAN HASIL PENELITIAN TERDAHULU

BAB II TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP DAN LANDASAN TEORI

PENGGUNAAN METODE BERCERITA MELALUI MEDIA GAMBAR DALAM MENINGKATKAN KEMAMPUAN MENGHAFAL KOSAKATA BAHASA MANDARIN KELOMPOK B TK INDRIYASANA 3 SURAKARTA

国家意识 生活经验 (Kesadaran bernegara, pengalaman hidup) 自然世界 儿歌 (Dunia alam nyanyian anak-anak)

BAB II KONSEP, TINJAUAN PUSTAKA, DAN LANDASAN TEORI

PENTINGNYA PEMANDU WISATA BERBAHASA MANDARIN DALAM PELAYANAN KEPADA TURIS TIONGKOK DI TAMAN WISATA CANDI PRAMBANAN JAWA TENGAH LAPORAN TUGAS AKHIR

印尼汉语教学促进协会总主席 MINGGU, 19 APRIL 2015 HOTEL SARI PAN PASIFIC, JAKARTA LATAR BELAKANG LAHIRNYA UJI KOMPETENSI 背景

PERANAN PEMANDU WISATA BERBAHASA CHINA DALAM PELAYANAN TAMU DI MUSEUM RADYAPUSTAKA SURAKARTA

BAB II TINJAUAN PUSTAKA. Berikut ini akan diuraikan hasil-hasil penelitian peneliti sebelum :

ANALISIS KENDALA PEMBELAJARAN KATA BANTU BILANGAN BAHASA MANDARIN BESERTA SOLUSINYA

PENERJEMAHAN KOLEKSI BENDA BERSEJARAH KE DALAM BAHASA CHINA SEBAGAI UPAYA PENINGKATAN PELAYANAN PARIWISATA DI MUSEUM RADYAPUSTAKA SURAKARTA

名字 : 罗美玲 专业 : 中文系 论文题目 : 含数词的汉语四字成语的感情色彩与功能分类考察

PENINGKATAN PENGUASAAN KOSAKATA BAHASA CHINA MELALUI KEGIATAN GUIDING DENGAN WISATAWAN BERBAHASA CHINA DI MUSEUM RADYA PUSTAKA

PENTINGNYA PERAN PENYIAR BAHASA MANDARIN DALAM BERKOMUNIKASI DENGAN PENDENGAR DI RADIO METTA FM SURAKARTA

BAB II TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI. di tulis oleh mahasiswa- mahasiswa di Cina yang berupa skripsi dan jurnal- jurnal

PENERAPAN METODE PEMBELAJARAN STRUKTURAL ANALISIS SINTETIK (SAS) UNTUK MENINGKATKAN KEMAMPUAN MENULIS HANZI

METODE PENGAJARAN MILE WENHUABAN DI MAHA VIHARA DAN PUSDIKLAT BUDDHA MAITREYA SURABAYA 泗水天宝弥勒佛院弥勒文化班教学手段

ANALISIS MANFAAT MATA KULIAH ETIKA BISNIS TERHADAP APLIKASI KERJA ALUMNI BINUS UNIVERSITY DI PERUSAHAAN CHINA

KESALAHAN PENYUSUNAN KALIMAT AKTIF 把字句 DAN KALIMAT PASIF 被字句 PADA MAHASISWA ANGKATAN 2013 PRODI PENDIDIKAN BAHASA MANDARIN UNESA.

ABSTRAK. Program studi : S-1 Sastra China : Survei Pengenalan Aksara Han Gabungan yang Memiliki Bentuk Komponen Bunyi yang Sama

PEMBELAJARAN INTERAKTIF UNTUK MENGUASAI KOSAKATA BAHASA MANDARIN MELALUI METODE JIGSAW DAN RECITATION DI SMP DHARMA PANCASILA SURAKARTA

PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN DENGAN MENGGUNAKAN METODE BERLITZ UNTUK MEMPERMUDAH MENGHAFAL KOSAKATA DI TAMAN KANAK-KANAK KRISTEN KALAM KUDUS SURAKARTA

Kata Kunci : perbedaan makna, kata penghubung, bùguǎn, jǐnguǎn bahasa Indonesia, bahasa Mandarin

TUGAS AKHIR. Diajukan untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan. Guna Melengkapi Gelar Ahli Madya pada Diploma III Bahasa Mandarin. Fakultas Ilmu Budaya

1. Latar Belakang Rumusan Masalah 3. Tujuan Penelitian

ABSTRAK. Kata kunci: Analisis kesalahan, suoyou, yiqie, tata bahasa Bahasa Mandarin. iii. Universitas Kristen Maranatha

Namun demikian, walaupun bahasa Mandarin dan bahasa Jepang memiliki kemiripan dalam hal aksara, akan tetapi kedua bahasa ini sebenarnya tidaklah

BAB II. KONSEP, TINJAUAN PUSTAKA dan LANDASAN TEORI. digunakan untuk menganalisis masalah dalam penelitian ini.

Ucapan Terima Kasih. Jakarta, 16 Agustus Stefanny dan Yenny

ABSTRAK. : Survei Pengenalan Aksara Han Tradisional 繁体字 (Fanti Zi)pada Pembelajar Bahasa Mandarin

ABSTRAK. Kata kunci : seni beladiri, Yongchun, Taoisme, Konfusianisme, Buddhisme. vii Universitas Kristen Maranatha

BAB II TINJAUAN PUSTAKA,KONSEP, DAN LANDASAN TEORI. Tinjauan pustaka terdiri dari hasil penelitian terdahulu yang berupa jurnal jurnal,

PERAN PENERJEMAH BAHASA MANDARIN DI PT LANGGENG SEJAHTERA JEPARA UNTUK KELANCARAN PRODUKSI MEBEL

ABSTRAK. : Kaniya Capriani

Abstrak. :Jovita Priatnawati

ABSTRAK. Kata kunci: kata ulang, kata kerja, penerjemahan, bahasa Mandarin, bahasa Indonesia. vii Universitas Kristen Maranatha

Tiffany Qorie Dwi Retnaning Untari, S.S., M. Hum., & Wang Yi Feng, B.A.

BAB II TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP DAN LANDASAN TEORI

ANALISA PEMAHAMAN MAHASISWA MENGENAI KATA TABU DAN EUFEMISME DALAM BUDAYA CINA

EVALUASI KETEPATAN HANZI, PINYIN DAN TERJEMAHAN PADA KAMUS PERCAKAPAN BAHASA MANDARIN SEHARI-HARI KARYA JOHNY LEE BAGI PEMBELAJAR PEMULA SKRIPSI.

ANALISIS PENGUASAAN POLA KALIMAT MANDARIN MAHASISWA SASTRA CHINA TINGKAT III

PERAN PENERJEMAH BAHASA MANDARIN DALAM PENINGKATAN KUALITAS PENYIAR MANDARIN NIGHT DI EL SHADDAY MEDIA PRODUCTION SOLO

ABSTRAK. : Analisis Pembelajaran Peribahasa dalam Bahan Ajar Bahasa China Terpadu Tingkat Dasar dan Menengah

ANALISA KESALAHAN PENGGUNAAN KATA SINONIM BAHASA MANDARIN TERHADAP MAHASISWA/I TINGKAT 1 JURUSAN SASTRA CHINA DI UNIVERSITAS BINA NUSANTARA

ABSTRAK. : Peran Sempoa Sebagai Media Ajar Mental Aritmatika

ANALISIS KESALAHAN MAHASISWA TINGKAT 3 SASTRA CHINA BINUS UNIVERSITY DALAM MENGGUNAKAN HUI DAN NENG

BAB 1 PENDAHULUAN. berinteraksi dan berkomunikasi dengan orang lain manusia selalu menggunakan

DAFTAR PUSTAKA. Alwasilah, A. Chaedar Pengantar Penelitian Linguistik Terapan. Jakarta: Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Nasional.

ANALISIS KESALAHAN PENGGUNAAN PENGULANGAN KATA SIFAT PADA MAHASISWA JURUSAN SASTRA CHINA UNIVERSITAS BINA NUSANTARA

ANALISIS KESALAHAN NADA PERTAMA ATAU YĪNPÍNG ( 阴平 ) DALAM BAHASA MANDARIN PADA MAHASISWA SEMESTER III PROGRAM STUDI SASTRA CINA FIB UB SKRIPSI

LAMPIRAN. Sejarah Singkat Ilmu Feng Shui

ANALISA PENGUASAAN SUKU AWAL DAN NADA MAHASISWA TINGKAT IV JURUSAN SASTRA CHINA UNIVERSITAS BINA NUSANTARA

METODE PENGAJARAN HANZI TINGKAT ANAK-ANAK DENGAN MENGGUNAKAN KREATIVITAS DAN DAYA IMAJINASI

ABSTRAK. : Sejarah dan Peranan Paguyuban Sosial Marga Tionghoa Indonesia (PSMTI) Kabupaten Cianjur

KENDALA IMPLEMENTASI KURIKULUM 2013 DALAM PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN KELAS X DI SMK NEGERI 1 KARANGANYAR

BAB II TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP, LANDASAN TEORI. Ba dan Bei dalam Bahasa Mandarin Pada Mahasiswa Program Studi Sastra Cina

BAB I PENDAHULUAN. tidak hanya terjadi pada orang-orang awam yang belum mengecap ilmu

BAB II TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI

KEADAAN PENGAJARAN MANDARIN DI SEKOLAH JAKARTA BARAT

ANALISIS KESALAHAN PELAFALAN BAHASA MANDARIN PADA SISWA KELAS XII SMK NEGERI 1 LAMONGAN TAHUN AJARAN SKRIPSI

ANALISA FAKTOR PENYEBAB FRUSTASI XIANG ZI DALAM NOVEL LUOTUO XIANG ZI KARYA LAO SHE

PROGRAM DIPLOMA III BAHASA CHINA FAKULTAS SASTRA DAN SENI RUPA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2013 commit to user

BAB 1 PENDAHULUAN. Bangsa Indonesia terdiri atas beragam suku bangsa. Setiap suku bangsa

BAB I PENDAHULUAN. 1.1 Latar Belakang. Manusia adalah makhluk sosial yang kegiatannya pasti

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI

PENERJEMAHAN BUKU PETUNJUK MESIN PENGATUR SUHU MODEL:HLOE-3020 UNTUK MESIN LAMINATING SAMPUL BUKU DI PT.SOLO MURNI LAPORAN TUGAS AKHIR

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP DAN LANDASAN TEORI

BAB I PENDAHULUAN. Seiring perkembangan zaman, kesalahan dalam berbahasa secara baik. yang banyak terjadi di tengah kaum awam ataupun di kalangan yang

KALIMAT DENGAN REDUPLIKASI VERBA Hatmi Idris

ANALISIS PENGARUH GAMBANG KROMONG TERHADAP MASYARAKAT DI PASAR PERUMPUNG DI TINJAU DARI ASPEK SOSIOKULTURAL

ANALISIS PERBANDINGAN BAHASA IKLAN DI CINA DAN INDONESIA DALAM IKLAN KFC DAN MCDONALD S

PEMBELAJARAN BAHASA CHINA DENGAN MODEL ACTIVE LEARNING DI FAKULTAS EKONOMI UNIVERSITAS KRISTEN SURAKARTA

PENGGUNAAN METODE CARA BELAJAR SISWA AKTIF (CBSA) DALAM PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN DI SMK BATIK 1 SURAKARTA

PENINGKATAN PEMAHAMAN KOSAKATA BAHASA MANDARIN MENGGUNAKAN METODE TOTAL PHYSICAL RESPONSE (TPR) DI SD ISLAM PK MUHAMMADIYAH DELANGGU KLATEN

BAB I PENDAHULUAN. manusia bahasa memiliki peranan yang sangat penting yaitu sebagai alat

KARAKTER HAN DENGAN RADIKAL 示 DALAM SHUOWENJIEZI: KLASIFIKASI, AKTIVITAS PENYEMBAHAN, PERBANDINGAN DENGAN KAMUS XIANDAI HANYU

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI

PROGRAM DIPLOMA III BAHASA CHINA FAKULTAS SASTRA DAN SENI RUPA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2013

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI. skripsi yuènán xuéshēng hànyǔ bǔyǔ xí dé piān wù fēnxī (2005) dalam jurnal

PENYIARAN RADIO BERBAHASA CHINASEBAGAIMEDIA KOMUNIKASIDALAM PROGRAMACARA SUNDAYMANDARINDI RADIO PAS FM SOLO

TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP DAN LANDASAN TEORI. Berdasarkan penelitian yang telah pernah dilakukan sebelumnya, terdapat beberapa

ANALISA KESALAHAN BUKU PERCAKAPAN BAHASA MANDARIN SEHARI-HARI

INSTRUMEN 2 PENILAIAN BUKU TEKS PELAJARAN BAHASA MANDARIN UNTUK SISWA SEKOLAH MENENGAH ATAS (SMA) / MADRASAH ALIYAH (MA) SKOR

BAB I PENDAHULUAN. Kehidupan manusia tidak dapat terlepas dari bahasa, baik itu bahasa lisan

BAB II TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP DAN LANDASAN TEORI. selesai dikaji oleh peneliti sebelumnya. Kajian-kajian tersebut adalah kajian

Transkripsi:

Kajian kata DA( 大 ) dalam Bahasa Tionghoa dan BESAR dalam Bahasa Indonesia 汉语 印尼语含 大 义词语的异同比 Oleh: Thea Sairine (Staf Pengajar Program Studi Bahasa Tionghoa, Universitas Widya Kartika Surabaya) 提要 : 本文拟以汉语含 大 义的合成词, 试探讨其在翻译为印尼语时的对应情况, 旨在为第二语言教学提供些许参考 Abstrak: Sesuai dengan tatabahasa, kata dengan kata dapat bergabung menjadi frasa yang mempunyai arti tertentu. Kata Da ( 大 ) yang berarti besar dalam Bahasa Indonesia, setelah bergabung dengan kata lain, kata Da ( 大 ) mungkin tidak diartikan besar lagi, tapi arti yang berbeda sesuai kata yang digabungnya. Dalam kajian ini, dipaparkan frasa yang mengandung kata Da ( 大 ) menurut komposisi setara, atribut, atau adverbial. Kata Da 大 bila digabungkan dengan kata lain, dan diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia, ada yang homolog, mendekati homolog atau tidak homolog. Kajian ini untuk memenuhi kebutuhan pendidikan Bahasa Tionghoa sebagai bahasa kedua di Indonesia. Kata Kunci: Da ( 大 ) Besar Frasa Homolog 关键词 : 大 Besar 词组对应 Pendahuluan Bahasa Tionghoa adalah bagian dari kelompok bahasa Sino - Tibet, sedangkan Bahasa Indonesia ialah sejenis Bahasa Malayu Polinesia dibawah keluarga Bahasa Austronesia. Masing-masing Rumpun Bahasa mempunyai tatabahasa yang berbeda. Dalam kajian ini, melalui frasa-frasa yang mengandung kata Da ( 大 ), diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia, dan dibandingkan tingkat penyesuaiannya (homolog). Kata Da 大 adalah morfem, juga sebagai sebuah kata. Menurut <Kamus Besar Xin Hua> Menyatakan bahwa Da 大 adalah Aksara Piktografis, Zaman dahulu aksara Da 大 digambarkan seorang dewasa yang sedang mengangkat kedua tangannya ke samping datar, dan berdiri dengan kedua kakinya terbuka. Arti sebenarnya dari kata Da 大 adalah orang dewasa, yaitu orang yang sudah dewasa atau orang yang mempunyai kedudukan. Makna dasar dari kata Da 大 dari dahulu samapai sekarang tidak berubah, yaitu berlawanan arti dengan kata xiao 小 = kecil, meliputi luas, volume, kekuatan, jumlah dan lain-lain, yang telah melebihi lainnya. Kata Da 大 sebagai keterangan adverbial, berarti derajat yang meningkat. Kata Da 大 jika dihubungkan dengan kata benda berarti hormat, merupakan kata kehormatan.

Pembahasan Kata Da 大 diartikan besar dalam bahasa Indonesia sebagai kata sifat. Di bawah ini contoh-contoh frasa yang mengandung kata Da 大, dan diadakan perbandingan seletah ditejemahkan ke dalam Bahasa Indonesia. (I). Kata Da 大 terletak didepan kata yang diterangkan 1. Komposisi setara: 大小 Da Xioa Besar kecil Dalam bentuk komposisi setara, kata Da 大 di depan kata yang diterangkan, homolog dengan kata Besar 2. Sebagai Keterangan adverbial: 1 大城市 Da Cheng Shi Kota besar 2 大屋 Da Wu Rumah besar 3 大车 Da Che Mobil besar 4 大门 Da Men Pintu besar 5 大窗 Da Chuang Jendela besar 6 大河 Da He Sungai besar 7 大碗 Da Wan Mangkok besar 8 大瓶 Da Ping Botol besar 9 大盘 Da Pan Piring besar 10 大脑 Da Nao Otak besar 11 大眼睛 Da Yan Jing Mata besar 12 大脚 Da Jiao Kaki besar 13 大功 Da Gong Jasa besar 14 大日子 Da Ri Zi Hari besar 15 大力 Da Li Tenaga besar 16 大洞 Da Dong Lubang besar Dari contoh (1) sampai (16) frasa advervial yang mengandung kata Da 大 setelah dialih bahasakan ke dalam Bahasa Indonesia, homolog dengan kata besar sebagai kata sifat dalam Bahasa Indonesia. Dari contoh di atas terlihat bahwa antara kedua bahasa struktur katanya terbalik satu sama lainnya. Dalam Tata Bahasa Tionghoa kata yang menerangkan terletak di depan kata yang diterangakan (Hukum M D), sedangkan Tata Bahasa Indonesia, kata yang diterangkan terletak di depan kata yang menerangkan (Hukum D M). Contoh di bawah ini, tidak homolog dengan Bahasa Indonesia 17 大人物 Da Ren Wu Pembesar 18 大面积 Da Mian Ji Permukaan luas 19 大作 Da Zuo Kerya terkenal 20 大哥 Da Ge Abang pertana Bahasa Indonesia kaya dengan afiks/imbuhan awalan dan akhiran yang

membentuk kata turunan, seperti contoh diatas (17) akar kata besar diimbuhi awalan pem menjadi pembesar ; contoh (18) dalam Bahasa Indonesia untuk menyatakan skala permukaan, tidak menggunakan kata besar, tapi menggunakan kata luas, sedangkan dalam Bahasa Tionghoa tetap menggunakan kata Da 大. (19) untuk mendeskripsikan karya yang besar, Bahasa Indonesia menggunakan kata terkenal, tapi Bahasa Tionghoa tetap menggunakan kata Da 大. (20) Saudara yang tertua, dalam Bahasa Indonesia disebut abang pertama, tapi dalam Bahasa Tionghoa tetap menggunakan kata Da 大, yaitu Da Ge (Ge = abang). No Bahasa Tionghoa Ejaan Bahasa Tionghoa 21 大雨 Da Yu Hujan deras 22 大雾 Da Wu Kabut tebal 23 大路 Da Lu Jalan Raya 24 大年纪 Da Nian Ji Usia lanjut 25 大人 Da Ren Orang dewasa Kebanyakan kata benda yang terdapat dalam Bahasa Tionghoa dapat diterjemahkan sesuai kedalam Bahasa Indonesia. Kata Da 大 sebagai keterangan sifat dan bergabung dengan kata benda, kata Da 大 tidak homolog lagi bila diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia. Contoh (21) Dalam Bahasa Tionghoa hujan besar (Da), dalam Bahasa Indonesia menjadi hujan deras ; Contoh (22) Dalam Bahasa Tionghoa kabut besar (Da), dalam Bahasa Indonesia menjadi kabut tebal (23) jalan besar (Da) menjadi jalan raya ; (24) orang besar (Da) menjadi orang dewasa ; (25) usia besar (Da) menjadi usia lanjut Contoh (26) sampai (31) sama sekali tidak homolog,bila dialih bahasakan. 26 大厅 Da Ting Lobi 27 大局 Da Ju Situasi 28 大典 Da Dian Upacara 29 大学 Da Xue Universitas 30 大度 Da Du Lapang dada 31 大胆 Da Dan Berani 32 大意 ( 不小心 ) Da Yi (Bu Xiao Xin) Lengah 33 大意 Da Yi Isi pokok Kata Da 大 sebagai keterangan tambahan, bila diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia, ada yang homolog, ada yang mendekati homolog, dan ada yang sama sekali tidak homolog. Contohnya sebagai berikut: 3. sebagai keterangan adverbial: 34 大概 Da Gai Garis besar 35 大吃 Da Chi Makan besar 36 大败 Da Bai Kalah besar 37 大忙 Da Mang Sangat sibuk 38 大怒 Da Nu Sangat marah

39 大好 Da Hao Amat bagus 40 大红 Da Hong Merah tua 41 大众 Da Zhong Massa 42 大叫 Da Jiao Menjerit 43 大白 Da Bai Amat jelas Contoh (34) sampai (36), walaupun struktur katanya terbalik antara Bahasa Indonesia dengan Bahasa Tionghoa, tapi terjemahannya per kata masih homolog. Contoh (37) mang sama dengan sibuk ; (38) nu sama dengan marah ; (39) hao sama dengan bagus ; (40) hong sama dengan merah, tetapi kata Da 大 sebagai keterangan tambahan setelah digabungkan dengan kata-kata tersebut, maka kata Da 大 menjadi kata tambahan derajat, hen = sangat ; ji = amat ; shen = tua ; Contoh (41) s/d (43) kata Da 大 sebagai keterangan tambahan sama sekali tidak homolog, bila diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia. (II). Kata Da 大 terletak dibelakang kata lain: 1. Komposisi setara 1 高大 Gao Da Tinggi besar 2 宏大 Hong Da Besar 3 粗大 Cu Da Kasar dan besar 4 强大 Qiang Da Besar dan kuat 5 肥大 Fei Da Gemuk 6 广大 Guang Da Luas 7 伟大 Wei Da Jaya Contoh diatas menunjukkan kata Da 大 terletak dibelakang kata yang diterangkan, dengan komposisi setara. Contoh (1) homolog dengan Bahasa Indonesia ; (2) kata hong berarti besar juga, maka hong da diartikan besar ; contoh (3) dan (4) pada prinsipnya homolog, tapi diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia harus di tambah kata dan. Contoh (5) s/d (7) sama sekali tidak homolog. 2. Frasa Subjek Predikat: 8 雨大 Yu Da Hujannya besar 9 风大 Feng Da Anginnya besar 10 雾大 Wu Da Kabutnya besar 11 风险大 Feng Xian Da Bahayanya besar 12 自大 Zi Da Congkak 13 脾气大 Pi Qi Da Pemarah Kata Da 大 sebagai predikat, bila diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia, ada yang mendekati homolog dan ada yang tidak homolog. Contoh (8) s/d (11) pada prinsipnya homolog, tapi dalam Bahasa Indonesia Frasa Subjek - Predikat kadang-kadang subjeknya diimbuhan akhiran nya, seperti (8) hujan + nya ; (9) angin + nya ; (10) kabut + nya ; (11) bahaya + nya. Contoh (12) dan (13) tidak homolog. 3. Frasa komplemen :

14 长大 Zhang Da Tumbuh besar 15 增大 Zeng Da Bertambah besar 16 加大 Jia Da Diperbesar 17 夸大 Kua Da Membesar-besarkan 18 放大 Fang Da Memperbesar 19 扩大 Kuo Da Memperluas Kata Da 大 terletak dibelakang kata yang diterangkan, sebagai frasa komplemen, contoh (14) homolog ; contoh (15) agak homolog, tapi didepan kata tambah perlu diimbuhi awalan ber ; contoh (16) setelah diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia, menjadi kata turunan bentuk pasif, setelah akar kata besar diimbuhi dengan awalan di + per ; contoh (17) adalah kata sifat yang tersusun ganda, setelah diimbuhi awalan mem dan akhiran kan. Contoh (18) Setelah diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia, maka kata sifat besar diimbuhi awalan mem dan per, menjadi kata turunan memperbesar. Contoh (19) tidak homolog, disini kata Da 大 diartikan luas, maka kata turunannya adalah memperluas. 4. Frasa adverbial 20 更大 Geng Da Lebih besar 21 极大 Ji Da Amat besar 22 巨大 Ju Da Sangat besar 23 盛大 Sheng Da Meriah Kata Da 大 terletak dibelakang kata yang diterangkan, sebagai keterangan tambahan. Contoh (20) s/d (22) homolog dengan Bahasa Indonesia ; contoh (23) tidak homolog, disini kata Da 大 diartikan meriah. Kesimpulan 1. Kata Da 大 bila digabungkan dengan kata lain, dan diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, terjadi homolog, agak homolog atau tidak homolog. 2. Struktur kata Bahasa Tionghoa berbeda dengan struktur kata Bahasa Indonesia. Dalam Bahasa Tionghoa kata yang menerangkan terletak didepan kata yang diterangkan, sedangkan dalam Bahasa Indonesia, kata yang menerangkan terletak di belakang kata yang diterangkan. 3. Kata Da 大 yang terletak dibelakang kata yang diterangkan, membentuk frasa komplemen, bila diterjemahkan dalam Bahasa Indonesia merupakan kata turunan yang dibentuk dari kata akar yang telah diimbuhi awalan dan akhiran. Daftar Pustaka 1 新华大字典 北京,2004 年 <Kamus Besar Xin Hua> Beijing, 2004 2 现代汉语辞海 人民中国出版社,1994 年 <Kamus Han Yu Modern> Penerbit Ren Min Zhong Guo, 1994 3 21 世纪汉语学习字典 上海文化出版社,2003 年 <Kamus Studi Han Yu Abad 21> Penerbit Shang Hai Wen Fa, 2003

4 潘智启 汉语印度尼西亚语大辞典 (Kamus Besar China-Indonesia), 北京 : 外文出版社,1995 Pan Zhi Qi < Kamus Besar Chinese Indonesia> Beijing, Penerbit Wai Wen, 1995 5 梁立基 新印度尼西亚语汉语词典 (Kamus Baru Bahasa Indonesia-Tionghua) 商务印书馆,1988 年 Liang Li Ji < Kamus Baru Indonesia Tionghoa> Penerbit Shang Wu, 1998