0rganized: Supported by:
|
|
|
- Ade Hermawan
- 7 tahun lalu
- Tontonan:
Transkripsi
1 0rganized: Supported by:
2 Seminar Nasional 2017 Dinamika Perkembangan Bahasa Jepang di Indonesia Dewan Redaksi Penyunting: Thamita Islami Indraswari, S.S., M.Pd. Mitra Bestari: Prof. Dr. Djodjok Soepardjo,M.Litt. Drs. H. Sudjianto, M.Hum.
3 KATA SAMBUTAN インドネシアにおける日本語の発展のダイナミック Assalamualaikum Wr. Wb. Puji dan syukur kehadirat Allah SWT atas limpahan rahmat dan rida-nya, Proceeding Seminar Nasional yang bertema Dinamika Perkembangan Bahasa Jepang di Indonesia dapat disusun. Tidak lupa, salawat dan salam semoga selalu tercurah kepada Nabi Muhammad SAW, keluarga, sahabat, dan umatnya. Seminar Nasional yang bertema Dinamika Perkembangan Bahasa Jepang di Indonesia merupakan seminar kedua yang diselenggarakan Program Studi Pendidikan Bahasa Jepang Universitas Muhammadiyah Yogyakarta atas kerja sama dengan Asosiasi Studi Pendidikan Bahasa Jepang Indonesia (ASPBJI) Korwil Jateng-DIY dan The Japan Foundation Jakarta. Seminar ini digagas untuk menjawab segala permasalahan yang terjadi terutama dalam hal pendidikan bahasa Jepang di Indonesia dan mengetahui seberapa besar kontribusi kajian bahasa Jepang terhadap perkembangan dan kemajuan ilmu bahasa Jepang di Indonesia. Tujuan diadakannya seminar ini yaitu mengumpulkan para peneliti, pakar, praktisi, pemerhati, dan pembelajar bahasa Jepang agar dapat melakukan diskusi kritis mengenai perkembangan pendidikan bahasa Jepang dan kajian yang berkaitan dengan bahasa Jepang sehingga segala permasalahan yang berkaitan dengan hal tersebut dapat dihadapi dengan pendekatan akademis dan saintifik. Selain itu, melalui seminar nasional ini diharapkan kepedulian dan semangat dalam mengembangkan kajian pendidikan bahasa Jepang dan ilmu bahasa Jepang di Indonesia semakin meningkat pesat sehingga dapat memberikan kontribusi yang besar kepada berbagai aspek kehidupan. Seminar nasional ini diselenggarakan pada Sabtu, 9 Desember 2017 di Gedung K.H. Ibrahim Universitas Muhammadiyah Yogyakarta. Seminar nasional ini dihadiri oleh para pemakalah dari berbagai institusi pendidikan seperti sekolah menengah umum dan perguruan tinggi di Indonesia, para peserta baik mahasiswa, guru, dosen, pemerhati bahasa Jepang dari berbagai institusi di Indonesia. Tidak lupa kami ucapkan terima kasih yang sebesar-besarnya kepada: 1. Universitas Muhammadiyah Yogyakarta atas dukungannya dalam penyelenggaraan seminar ini; 2. Asosiasi Studi Pendidikan Bahasa Jepang Indonesia (ASPBJI) Korwil Jateng-DIY dan The Japan Foundation Jakarta atas kerja sama dan dukungannya dalam penyelenggaraan seminar ini; 3. Dr. Dedi Sutedi, M.A., M.Ed., Drs. Tatang Hariri, M.A., Ph.D., dan Okamoto Taku, M.A. selaku Keynote Speakers dan para pemakalah yang telah bersedia memberikan ilmu yang bermanfaat pada seminar nasional ini; 4. Para Reviewer yang telah memberikan masukan sehingga para pemakalah dapat menyelesaikan tulisannya dengan baik; 5. Panitia seminar nasional yang telah bekerja keras dari awal hingga terlaksananya kegiatan; 6. Seluruh pihak terkait yang tidak bisa disebut satu per satu yang turut membantu terselenggaranya kegiatan ini. Atas nama Panitia Seminar Nasional, saya mengucapkan mohon maaf yang sebesar-besarnya jika dalam proceeding ini tedapat hal-hal yang tidak berkenan. Semoga proceeding ini dapat memberikan manfaat bagi kita semua khususnya bagi pemerhati pendidikan bahasa Jepang dan ilmu bahasa Jepang baik di lembaga formal maupun lembaga nonformal. Ketua Panitia Seminar Nasional Sonda Sanjaya, S.S., M.Pd. iii
4 DAFTAR ISI KATA SAMBUTAN iii DINAMIKA PERKEMBANGAN PENDIDIKAN BAHASA JEPANG DI INDONESIA DAN PERMASALAHANNYA Dedi Sutedi 7 STRATEGI PENGUASAAN TEKS TULIS BAHASA JEPANG Tatang Hariri 14 INTERFERENSI GRAMATIKAL BAHASA INDONESIA DALAM PEMBELAJARAN BAHASA JEPANG DI UNIVERSITAS SUMATERA UTARA Abdul Gapur 30 KEEFEKTIVAN PENERAPAN KURIKULUM TAHUN 2012 PADA PRODI PENDIDIKAN BAHASA JEPANG UNNES Ai Sumirah Setiawati 39 MODALITAS GAIZEN KEMUNGKINAN KA MO SHIRENAI BAHASA JEPANG DAN PADANANNYA DALAM BAHASA INDONESIA Arza Aibonotika, Hana Nimashita 50 ANALISIS PERBANDINGAN MAKNA KAN YOKU BAHASA JEPANG YANG TERBENTUK DARI KATA ATAMA DENGAN IDIOM BAHASA INDONESIA Azka Fuad Assjari 55 PENYELAMATAN MUKA DALAM TINDAK TUTUR AJAKAN BAHASA JEPANG SEBUAH KAJIAN PRAGMATIK LINTAS BAHASA DI KALANGAN PEMBELAJAR BAHASA JEPANG Bayu Aryanto, Yunita Fatimah Widiantari 69 PENGGUNAAN MULTIMEDIA INTERAKTIF DALAM PENGAJARAN BAHASA JEPANG -UJICOBA PENGGUNAAN MEDIA TENSAI DI SMAN 21 BANDUNG- Dian Bayu Firmansyah, Ramaniar Maryunita, Riska Sri Rahmawati 75 KESANTUNAN BERTUTUR MAHASISWA DENGAN DOSEN JEPANG DALAM PEMBELAJARAN BAHASA JEPANG DI DALAM KELAS Rina Supriatnaningsih, Rustono, Edi Astini, Tatang Hariri 84 PENGARUH PERSEPSI MAHASISWA PRODI PENDIDIKAN BAHASA JEPANG UNNES MENGENAI PROFESI GURU TERHADAP MINAT MENJADI GURU Dyah Prasetiani, Silvia Nurhayati, Nurlita Septia Ningrum 96 PERSEPSI SISWA TERHADAP MEDIA CARD SORT SEBAGAI MEDIA PEMBELAJARAN KOSAKATA BAHASA JEPANG Faridzotun Nikmah, Yuyun Rosliyah, Ai Sumirah Setiawati 106 iv
5 KESALAHAN PENGGUNAAN ASPEK DALAM KARANGAN BAHASA JEPANG (SAKUBUN) -STUDI KASUS TERHADAP MAHASISWA PROGRAM STUDI S1 SASTRA JEPANG UNIVERSITAS BRAWIJAYA ANGKATAN Febi Ariani Saragih, Anis Suroidah 116 KOMUNIKASI YANG BERADAB DALAM KAJIAN EUFEMISME MASYARAKAT TUTUR JEPANG Hartati 122 HEDGES ~ TO OMOIMASU PADA WAWANCARA INTERAKTIF DI UNIVERSITAS KITA KYUUSHUU JEPANG Irma Winingsih 128 DINAMIKA PERKEMBANGAN BAHASA JEPANG DI JURUSAN BAHASA DAN SASTRA UNIVERSITAS BRAWIJAYA MALANG Ismatul Khasanah 134 EVALUASI PENGAJARAN BAHASA JEPANG DI UNIVERSITAS KRISTEN SATYA WACANA Lasti Nur Satiani 138 EFEKTIVITAS APLIKASI ANDROID KATAKANA MEMORY HINT DALAM MENINGKATKAN PEMAHAMAN HURUF KATAKANA DI KELAS MINOR BAHASA JEPANG Linna Meilia Rasiban, Neneng Sutjiati, Ahmad Dahidi 144 PENGUASAAN KOSAKATA BAHASA JEPANG MELALUI TEKNIK AKROSTIK PADA MAHASISWA TINGKAT I PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG UNIVERSITAS SUMATERA UTARA Mhd.Pujiono 150 PENERAPAN ACTIVE LEARNING PADA PEMBELAJARAN CHOUKAI UNTUK MENINGKATKAN PEMAHAMAN NIHONJIJO Noviyanti Aneros, Melia Dewi Judiasri, Herniwati 156 DAMPAK PERUBAHAN KURIKULUM PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG TERHADAP PRESTASI MAHASISWA SASTRA JEPANG FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS BRAWIJAYA TAHUN Retno Dewi Ambarastuti 163 UNGKAPAN AKHIR KALIMAT TE SHIMAU Rukmono Danang Nugroho 170 TERJEMAHAN NAMA ASING DARI BAHASA JEPANG KE BAHASA INDONESIA PADA CERPEN LARILAH, MELOS! Santi Andayani 175 v
6 DESKRIPSI RANAH PRIVASI DALAM KOMUNIKASI MASYARAKAT PEKERJA (SHAKAIJIN) PENUTUR BAHASA JEPANG DAN PENUTUR BAHASA INDONESIA Sonda Sanjaya, Muhamad Kusnendar 180 ALIENASI TOKOH C DALAM NOVEL HAKO OTOKO KARYA ABE KOBO Tia Ristiawati, Yuniarsih 187 MUATAN BUDI PEKERTI DALAM DONGENG BERJUDUL TENGUNO KAKUREMINO Tri Mulyani Wahyuningsih 194 BELIEF PEMBELAJAR BAHASA JEPANG TERHADAP STUDENT CENTERED LEARNING (SCL) DALAM PERKULIAHAN CHUJOKYU DOKKAI STUDI KASUS MAHASISWA TINGKAT III PROGRAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA JEPANG UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH YOGYAKARTA TAHUN AJARAN 2016/2017 Wistri Meisa, Thamita Islami Indraswari 200 SEJARAH DAN PERKEMBANGAN PENGAJARAN BAHASA JEPANG DI SEKOLAH MENENGAH ATAS DI WILAYAH DAERAH ISTIMEWA YOGYAKARTA (PERIODE ) Wiwik Retno Handayani 208 PENERAPAN PROJECT WORK DALAM PEMBELAJARAN KAIWA STUDI DESKRIPTIF TERHADAP MAHASISWA PENDIDIKAN BAHASA JEPANG UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH YOGYAKARATA TINGKAT III TAHUN AJARAN 2016/2017 Wulandari 215 vi
7 TERJEMAHAN NAMA ASING DARI BAHASA JEPANG KE BAHASA INDONESIA PADA CERPEN LARILAH, MELOS! Santi Andayani Program Studi Sastra Jepang Universitas Brawijaya ABSTRAK Terjemahan nama yang tepat untuk nama-nama orang lebih sulit dilakukan dibanding dengan penerjamahan untuk nama-nama yang bersifat geografis. Hal ini terutama terjadi pada kata serapan bahasa asing yang dinaturalisasikan ke dalam tulisan silabogram seperti tulisan Jepang. Makalah ini bertujuan untuk mendeskripsikan apakah terjemahan nama tokoh dan lokasi pada cerpen Larilah Melos telah dilakukan secara tepat. Untuk itu digunakan metode perbandingan antar teks tentang kisah Melos dari beberapa bahasa terjemahan. Hasil penelitian menunjukkan bahwa beberapa nama tokoh terdapat perbedaan penulisan dalam menerjemahkan dan adanya perbedaan pemakaian nama kota. Key words: translation of proper names, gairaigo, Melos A. Pendahuluan Seperti halnya bahasa Indonesia maupun bahasa-bahasa dunia lainnya dimana suatu negara melakukan hubungan, baik politik maupun ekonomi dengan negara lain pastilah akan terjadi suatu transfer pengetahuan dan budaya dari negara masing-masing. Informasi-informasi yang didapatkan dari negara lain akan disebarkan ke negara lainnya melalui bahasa. Untuk itu, alih informasi melalui bahasa ini akan memerlukan adanya skill dan pengetahuan yang luas mengenai bahasa tersebut. Bahasa adalah wujud dari kebudayaan, artinya bahasa adalah wadah dan refleksi kebudayaan masyarakat pemiliknya. Jadi, jika dihubungkan dengan kegiatan penerjemahan bahasa, kebudayaan yang mewakili bahasa sumber akan tercermin dalam teksnya tersebut. Oleh karena itu, pemahaman mengenai karakteristik bahasa dan budaya dari bahasa sumber perlu diketahui. Pemberian nama kepada orang, tempat dan benda-benda adalah bagian dari proses kebudayaan. Untuk itu, pada saat proses penerjemahan penting untuk menuliskannya secara tepat pula. Tidak seperti benda kultural lain seperti makanan yang mungkin bisa dicarikan padanan katanya dalama bahasa sasaran karena memiliki kemiripan dari segi fisik atau rasa, untuk penerjemahan nama seperti nama orang dan nama tempat tidak mungkin dilakukan pencarian padanannya. Pada umumnya, perubahan nama orang atau tempat terjadi hanya dalam bentuk karakternya/ tulisannya saja sedang pelafalannya mungkin ada yang bisa sama tepat dan ada yang berubah karena tidak semua bahasa memiliki fonologi yang sama. Perbedaan fonetik dan huruf akan menyulitkan dalam proses penerjemahan. Dalam bahasa Jepang, penyerapan kata asing disebut dengan gairaigo. Penulisan gairaigo pada bahasa Jepang menggunakan huruf katakana. Sebagaimana diketahui, Jepang memiliki 3 macam huruf, yaitu kanji yang merupakan huruf yang berasal dari Cina, lalu hiragana yang merupakan huruf asli Jepang yang diturunkan dari kanji, dan terakhir adalah katakana, yaitu huruf yang diciptakan pada masa Meiji ketika orang-orang asing mulai banyak masuk ke Jepang. Beberapa sarjana yang mengetahui bahwa buku-buku ini membawa pengetahuan yang bermanfaat mulai melakukan pengkajian yang dimulai dengan penerjemahan buku-buku kedokteran. Namun, karena tulisan kanji dan hiragana tidak bisa menampung beberapa pelafalan bunyi dari bahasa asing yaitu bahasa Portugis maka diciptakanlah huruf katakana. Oleh karena itu, sampai sekarang kata asing umumnya akan ditulis 175
8 dengan menggunakan huruf katakana. Dalam perkembangna selanjutnya, ternyata tulisan katakana masih belum mampu menampung semua pelafalan bunyi dari berbagai bahasa yang semakin banyak muncul dalam hubungan internasional. Bahasa asing yang ditulis dalam huruf katakana kebanyakan akan mengalami perubahan tulisan maupun bunyi akibat keterbatasan huruf katakana. Huruf ini memiliki 5 vokal a,i,u,e,o, satu konsonan huruf n, dan lainnya berbentuk fonem yang berupa suku kata seperti sa, si, su, se, so, ta, chi, tsu, te, to, ra, ri, ru, re, ro dan seterusnya berjumlah 23. Contoh penulisan asing dari kata girlfriend dari bahasa Inggris akan diserap menjadi ガールフレンド (baca: gaarufurendo). Dalam huruf katakana, tidak mengenal adanya huruf konsonan selain huruf n, oleh karena itu huruf d pada akhir kata girlfriend akan menjadi do dan bunyi girl akan ditulis menjadi gaaru dengan bunyi ga menjadi panjang gaa. Selain itu, karena huruf l juga tidak ada dalam bahasa Jepang maka bunyi yang mendekati l adalah r, dan karena konsonan r sendiri tidak ada, maka akan dirubah bunyinya menjadi ru. Adanya penyerapan asing dalam tulisan maupun karya sastra Jepang tidak akan begitu mendatangkan masalah jika kata serapan tersebut sudah distandarkan dan muncul dalam kamus bahasa Jepang. Namun, kata serapan seperti nama orang, benda, dan istilah-istilah geografis seperti nama kota, sungai, gunung, dll. yang tidak terkenal tidak akan muncul dalam kamus. Hal ini tentunya akan memunculkan kesulitan tersendiri ketika penerjemah tidak mengetahui asal bahasanya karena bagaimanapun nama orang dan istilah geografi harus ditulis dengan tepat. Penerjemahan nama secara tepat oleh Newman digolongkan antara lain pada nama-nama orang, obyek atau benda-benda, dan istilah-istilah geografi seperti nama tempat dan hal-hal yang berhubungan dengan cultural scenary (nama sungai, gunung, jalan, gedung). Pada nama orang, umumnya, first dan surname ditransfer begitu saja supaya bisa mempertahankan kebangsaan mereka dan untuk mengasumsikan bahwa nama-nama mereka tidak memiliki konotasi dalam teks. Namun, ada beberapa perkecualian untuk nama-nama kebangsawanan maupun nama orang orang-orang suci (santo) atau tokoh-tokoh klasik Yunani yang dilakukan penerjemahannya. Seperti Plato dinaturalisasikan menjadi Platon dalam bahasa-bahasa utama di Eropa (Newmark. 1992:214). Untuk nama-nama benda (obyek) sebagai proper name memuat trademarks, brands, atau properti-properti yang biasanya ditransfer ke bahasa sasaran. Supaya lebih dikenal oleh pembacanya, sering juga ditambahkan dengan klasifikasi tertentu terutama untuk obyek-obyek yang kurang dikenal.. Contohnya Tipp-Ex yang ditransfer menjadi du liquid correcteur Tipp-Ex (Newmark, 1992: 216). Untuk nama-nama geografi, bisa dicek di atlas atau karya jurnalistik dan kalau perlu sampai ke kedutaan besar yang bersangkutan. Newman beranggapan bahwa bagaimanpun kita harus menghormati keingan suatu negara dalam menentukan sendiri nama untuk fitur-fitur geografisnya. Beberapa fitur tersebut ada yang secara politis tidak mendapat tentangan sehingga tinggal seperti adanya dalam bahasa Inggris: Contohnya, Prague (Praha), Algiers (Al-Djazair), Tunis (Tunus) (Newmark. 1992: 216). Seperti halnya juga dalam bahasa Indonesia, beberapa nama negara juga telah dinaturalisasikan contohnya Yunani (Greek) dan Jepang (Japan). Makalah ini akan berfokus untuk membahas penerjemahan dari bahasa Jepang ke bahasa Indonesia melalui karya sastra terjemahan berupa cerpen berjudul Larilah, Melos! untuk melihat apakah penerjemahan nama asing dari bahasa Jepang ke Bahasa Indonesia sudah dilakukan secara tepat. Cerpen Hashire Merosu ditulis oleh Dazai Osamu pada tahun 1940 yang kemudian diterjemahkan dalam bahasa Indonesia oleh Antonius R. Pujo Purnomo dengan judul Larilah, Melos!. Cerpen ini diadaptasi dari mitologi Yunani yaitu dari kisah Damon and Pythias. Oleh karena cerpen ini diadaptasi dari mitologi Yunani, dalam cerita akan ditemukan beberapa kata yang menggunakan istilah budaya Yunani yang telah diserap dalam bahasa Jepang. Ceritanya mengisahkan persahabatan antara 2 pemuda, Melos dengan Selinutius. Persahabatan mereka diuji ketika raja Dyonisus akan menghukum mati Selinuntius yang menjadi 176
9 sandera menggantikan Melos. Seharusnya Melos lah yang mendapatkan hukuman mati. Namun karena permintaan Melos yang ingin menikahkan adik perempuannya di desa, maka dia memohon kepada sang raja untuk menangguhkan hukuman itu dengan meminta sahabatnya, Selinuntius, menggantikannya selama kepergiannya ke desa. Akhirnya pada hari ketiga, batas perjanjian penagguhan, Melos benar-benar datang kembali ke istana. Hal ini membuat raja Dyonisus yang pada awalnya tidak percaya akan kepercayaan di antara manusia menjadi tersentuh sehingga diampunilah mereka berdua. Untuk lebih mendekatkan pada rasa Yunani, maka dalam teks terjemahan masih dipertahankan terjemahan budaya Yunani di dalamnya. Terjemahan tersebut diantaranya adalah nama tokoh dan nama kota dari setting cerita. Dengan berdasar pada hal-hal tersebut, maka makalah ini akan mendeskripsikan pemilihan diksi oleh penerjemah dalam menentukan terjemahan nama asing yang tepat pada cerpen Larilah Melos!. B. Metode Peneltian Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif. Sumber data primer penelitian ini menggunakan teks terjemahan cerpen berjudul Larilah, Melos! oleh Antonius R. Pujo Purnomo dalam Antologi Kesusastraan Anak Jepang yang dicetak pada tahun 2010 dan didukung dengan teks pada subtitle anime Hashire Merosu yang di-remake oleh sutradara Masaki Osumi pada tahun 1992 serta teks mitologi Yunanani dalam buku berjudul Apollodorus Library and Hyginus Fabulae: Two Handbooks of Greek Mythology yang ditulis oleh Apollodorus, R. dan diterjemhkan oleh Scott Smith dan Stephen Trzaskoma. Untuk memecahkan masalah akan digunakan metode perbandingan, yaitu dengan cara membandingkan sebutan nama tokoh dan lokasi dari cerita tentang Melos yang menjadi fokus penelitian ini pada beberapa versinya, yaitu versi bahasa Inggris yang terdapat pada teks Apollodorus Library and Hyginus Fabulae: Two Handbooks of Greek Mythology, versi bahasa Jepang pada teks subtitle anime Hashire Merosu, dan versi terrjemahan bahasa Indonesia pada cerpen Larilah Melos! dalam Antologi Kesusastraan Anak Jepang untuk melihat ada tidaknya perubahan ejaan atau penulisannya. C. Hasil Analisis Data Setting cerita Larilah, Melos! mengambil tempat negeri Yunani. Oleh karena itu, penyebutan nama orang maupun nama yang mengacu pada istilah geografi akan mengalami perubahan pengucapan dan penulisan dalam bahasa Jepang. Hal ini akan terlihat jelas sekali perubahannya dalam penulisan karya sastra. Penulisan kata serapan atau gairaigo tersebut seperti yang telah disinggung sebelumnya akan ditulis dengan huruf katakana. Penyerapan ini dilakukan untuk memudahkan pengucapan/ pronounciation bagi orang Jepang sendiri. Seperti kata para antropolog bahwa kebudayaan berpengaruh pada perkembangan bahasa yang digunakan. Pada cerpen Larilah Melos! ditemukan 5 nama tokoh dan 1 nama kota yang tertulis menggunakan huruf katakana. Nama-nama dari tokoh tersebut adalah nama-nama yang diambil dari figure-figur Yunani klasik yang dalam teks terjemahannya tertulis dengan nama Melos, Selinuntius, Zeus, Dionysus, dan Philostratus, sedangkan nama kotanya adalah Syracuse. Untuk mengetahui apakah penerjemahan ini sudah dianggap sebagai translation of proper names, maka akan dianalisis dengan membandingkannya dengan teks lain. Sebagai kata acuan, akan digunakan pelafalan dan penulisan kata tersebut dalam bahasa Inggris. Dipakainya terjemahan bahasa Inggris sebagai acuan karena sifat bahasanya yang lebih universal, sehingga untuk memudahkan memahami bahasa Yunani maka alih aksaranya digunakanlah huruf latin dengan pelafalan dalam bahasa Inggris. Untuk memudahkan perbandingannya, teks-teks lain yang mengandung data analisis berupa kata yang memiliki kesamaan konteks akan disertakan. Perbandingannya diambil dari teks terjemahan cerpen Larilah, Melos!, dari subtitle pada anime Hashire Merosu yang telah ditayangkan di Jepang, dan dari buku Apollodorus Library and Hyginus Fabulae: Two Handbooks of Greek Mythology 177
10 (selanjutnya disingkat ALGF). Tabel Perbandingan Teks Penerjemahan Nama Asing Jenis Tulisan katakana Alih aksara latin Teks terjemahan cerpen Penulisan pada subtitle anime Penulisan pada ALGF Nama orang メロス Merosu Melos Melos Moerus Nama orang セリヌンティウス Serinuntiusu Selinuntius Selinuntius Selinuntius Nama orang ゼウス Zeusu Zeus Zeus Zeus Nama orang ディオニス Dionisu Dionysus Dyonysius Dionysius Nama orang フィロストラトス Firosutoratosu Philostratus Philostratos Phalaris Nama kota シラクス Shirakusu Syracuse Syiracuse Sicily Dari tabel 1 di atas bisa dikelompokkan bahwa nama yang memiliki kesamaan karakteristik dengan tulisan pada teks terjemahan adalah Selinuntius dan Zeus saja, sedangkan yang lain seperti penerjemahan Melos dan Syracuse berbeda dengan teks pada ALGF yaitu Moerus dan Sicily. Untuk nama Dionysus dan Philostratus semua teks menunjukkan perbedaan dalam penerjemahannya, yaitu Dionysus, Dyonysius, Dionysius dan Philostratus, Philostratos, dan Phalaris. Perbedaan ejaan tersebut dimungkinkan karena pelafalan bahasa Yunani yang dialihaksarakan ke dalam huruf lain tentunya tidak bisa sama tepat. Pelafalan huruf i dengan huruf y yang hampir sama membuat penulisannya pun cenderung menjadi tidak bisa ditetapkan secara konsisten manakah terjemahan yang tepat. Dalam hal nama kota, kata ini bisa dicari dalam atlas atau dalam bentuk berita-berita jurnalistik yang bisa didapatkan secara mudah melalui situs-situs di internet. Dalam beberapa situs menyebutkan bahwa terdapat nama kota Syracuse di Yunani. Selain itu, kata ini juga dipakai sebagai nama universitas di Yunani. Jadi secara geografis terjemahan ini bisa dianggap tepat. Pada teks AGLF disebutkan, In sicily, since Dionysius was a remarkably cruel tyrant and used to torture and kill his own citizens, Moerus tried to kill him (Apollodorus, 2007: 175). Kemudian, dari salah satu situs di internet menyebutkan bahwa Sicily adalah nama sebuah pulau di laut Mediteranian seperti berikut ini. Sicily is an island in the Mediterranean Sea separated from the southwestern tip of Italy by the Strait of Messina. Sicily is the largest island in the Mediterranean Sea with an area of 9,924 square miles (25,703 square kilometers); known in ancient times as Sikilia; located in such a strategic position, Sicily was a very desirable area for colonies and settlements. A brief outline of its history could begin circa 800 BCE when an Indo-European group known as the Sicani or Siculi settled the island; circa 735 BCE the Greeks founded their first colonies on the island and gradually established towns and settlements in Messana (modern Messina), Katane (Catania), Gela, Selinus (Selinunte), Akragas (Agrigento) and, the most important Greek colony, Syracuse. Circa 550 BCE the Carthaginians established colonies on Sicily and a longstanding animosity between the Greeks and Carthaginians developed; the island was essentially divided in half with the Carthaginians on the west and the Greeks on the east; this division lasted until the Romans eclipsed both the Greeks and the Carthaginians and declared the island as their first province (circa 241 BCE) ( ppt/sicily_1.html). 178
11 Dari keterangan di atas bisa disimpulkan bahwa nama kedua lokasi tersebut teradapat di Yunani yaitu baik Sicily maupun Syracuse. Jadi, pada saat pengarang cerpen ini menuliskan nama kota Syracuse seperti dalam kutipan berikut ini, nama kota yang dimaksud adalah kota Syracuse dan hal ini sesuai dengan nama kota di Yunani. メロスには竹馬の友があった セリヌンティウスである 今は此のシラクスの市で石工をしている Selinentius tinggal di kota Syracuse, dimana ia tinggal sebagai tukang batu (Purnomo,2010:641) Dengan melihat perbedaan di atas, maka bisa dikatakan bahwa penerjemahan secara tepat untuk nama-nama orang akan mendapat lebih banyak tantangan dibanding dengan penerjamahan untuk nama-nama yang bersifat geografis. Terutama kata serapan bahasa asing yang dinaturalisasikan ke dalam tulisan silabogram seperti tulisan Jepang. Hal ini dikarenakan pada saat menerjemahkan terutama nama, penulisannya akan mengalami perubahan karena menyesuaiakan dengan spelling phonetik orang Jepang yang kemudian dituliskan dengan katakana dimana hurufnya tidak bisa memadai untuk beberapa fonetik bahasa asing. Selain itu, penerjemahan dari bahasa serapan dalam Bahasa Jepang ke dalam bahasa sasaran diperlukan pengetahuan budaya dan geografi dari asal kata serapan tersebut sehingga penerjemahan yang tepat bisa dilakukan. D. Simpulan dan Saran Berdasarkan hasil analisis data di atas dapat disimpulkan bahwa beberapa nama tokoh sudah tepat dalam penerjemahannya, yaitu Selinuntius dan Zeus. Namun, untuk nama tokoh Melos, Dionysus, dan Philostratus terdapat perbedaan penulisan dalam menerjemahkan, yaitu nama Melos pada teks cerpen dan subtitle anime ditulis Moerus pada penulisan ALGF. Kemudian, tokoh Dionysus pada teks cerpen, ditulis Dyonysius pada subtitle anime, dan ditulis Dionysius pada buku ALGF. Selain itu, perbedaan penulisan juga terjadi pada tokoh Philostratus dalam teks cerpen, ditulis Philostratos pada subtitle anime, dan ditulis Phalaris pada buku ALGF. Untuk penerjemahan nama kota Syracuse pada teks cerpen menjadi Syiracuse pada subtitle anime dan terjadi perbedaan pula dalam penulisan ALGF yaitu Sicily. Daftar Pustaka Apollodorus, R Apollodorus Library and Hyginus Fabulae: Two Handbooks of Greek Mythology. USA: Hackett Publishing Company,Inc. Purnomo, Antonius R. Pujo Antologi Kesusastraan Anak Jepang. Surabaya: Eramedia Publisher Newmark, Peter A Textbook of Translation. Great Britain: A.Wheaton &CO.Ltd,Exeter. The First. International Conference on Translation and Interpretation Bangkok: Faculty of Art, Chulalongkorn University. Stewart, Michael. People, Places & Things: Sicily, Greek Mythology: From the Iliad to the Fall of the Last Tyrant. Diakses melalui pada tanggal 10 Oktober
12
Bab 1. Pendahuluan. Sejak zaman dahulu kala, manusia menggunakan bahasa sebagai alat komunikasi
Bab 1 Pendahuluan 1.1. Latar Belakang Sejak zaman dahulu kala, manusia menggunakan bahasa sebagai alat komunikasi kepada sesamanya, baik itu lisan maupun tulisan. Menurut Parera (1997:27), bahasa ialah
Bab 1. Pendahuluan. Bahasa adalah identitas diri dari suatu negara. Suatu negara dapat kita identifikasikan
Bab 1 Pendahuluan 1.1 Latar Belakang Bahasa adalah identitas diri dari suatu negara. Suatu negara dapat kita identifikasikan melalui bahasanya. Kamus Besar Bahasa Indonesia (2005:88), yang selanjutnya
BAB II SOFTWERE JLOOK UP. Softwere kamus Jlook up adalah softwere kamus Jepang yang cukup
BAB II SOFTWERE JLOOK UP 2.1 SOFTWERE KAMUS JLOOK UP Softwere kamus Jlook up adalah softwere kamus Jepang yang cukup handal, karena di samping dapat mengartikan bahasa Jepang ke Inggris dan begitu juga
0rganized: Supported by:
0rganized: Supported by: DAFTAR ISI KATA SAMBUTAN iii DINAMIKA PERKEMBANGAN PENDIDIKAN BAHASA JEPANG DI INDONESIA DAN PERMASALAHANNYA Dedi Sutedi 7 STRATEGI PENGUASAAN TEKS TULIS BAHASA JEPANG Tatang Hariri
BAB 1. Pendahuluan. Manusia merupakan makhluk sosial, di mana bahasa merupakan alat
BAB 1 Pendahuluan 1.1 Latar Belakang Manusia merupakan makhluk sosial, di mana bahasa merupakan alat pengantar untuk berhubungan ataupun berkomunikasi antara satu dengan yang lainnya. Bahasa adalah sistem
PDF created with FinePrint pdffactory trial version YUK BELAJAR NIHONGO
1 YUK BELAJAR NIHONGO PENGANTAR Saat ini sedang bekerja di sebuah perusahaan Jepang? Atau barangkali sedang kuliah jurusan Bahasa Jepang, atau suatu saat anda ingin pergi ke Jepang baik untuk belajar atau
SILABUS MATA KULIAH PROGRAM STUDI MANAJEMEN RESORT & LEISURE
SILABUS MATA KULIAH PROGRAM STUDI MANAJEMEN RESORT & LEISURE A. Identitas Mata Kuliah Mata Kuliah/Kode : Pengantar Bahasa Kode : MR 102 Bobot : 2 SKS Semester : 2 Jenjang : S-1 Dosen/Asisten : Drs. Mulyana
BAB 1 PENDAHULUAN. kehidupan manusia itu sendiri. Dalam (9 Januari 2006), definisi
BAB 1 PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Bahasa adalah salah satu hasil kebudayaan manusia yang sangat berarti dalam kehidupan manusia itu sendiri. Dalam www.wikipedia.com (9 Januari 2006), definisi bahasa
2015 METODE PEMBELAJARAN KOOPERATIF TIPE THINK TALK WRITE DALAM MENINGKATKAN KEMAMPUAN MENULIS KARANGAN (SAKUBUN)
1 BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Bahasa Jepang merupakan salah satu bahasa asing yang paling banyak dipelajari di Indonesia. Berdasarkan data yang dilansir oleh The Japan Foundation pada tahun 2012,
KEEFEKTIFAN FLASHCARD UNTUK MENINGKATKAN PENGUASAAN KOSAKATA BAHASA JEPANG
KEEFEKTIFAN FLASHCARD UNTUK MENINGKATKAN PENGUASAAN KOSAKATA BAHASA JEPANG Penelitian Eksperimen Terhadap Siswa Kelas X SMA Negeri 1 Yogyakarta Tahun Ajaran 2016/2017 SKRIPSI Diajukan kepada Fakultas Pendidikan
BAB 1 PENDAHULUAN. dalam teks yang sepadan dengan bahasa sasaran. Munday (2001) mendefinisikan
BAB 1 PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Penerjemahan merupakan upaya untuk mengganti teks bahasa sumber ke dalam teks yang sepadan dengan bahasa sasaran. Munday (2001) mendefinisikan penerjemahan as changing
BAB II KAJIAN PUSTAKA
BAB II KAJIAN PUSTAKA 2.1 Analisis Kesalahan 2.1.1 Pengertian Analisis Kesalahan Analisis adalah suatu kegiatan menjelaskan asal mula atau struktur dari permasalahan yang rumit dengan melakukan pemilihan
UJIAN NASIONAL TAHUN PELAJARAN 2007/2008
UJIAN NASIONAL TAHUN PELAJARAN 2007/2008 PANDUAN MATERI SMA DAN MA BAHASA JEPANG PROGRAM STUDI BAHASA PUSAT PENILAIAN PENDIDIKAN BALITBANG DEPDIKNAS KATA PENGANTAR Dalam rangka sosialisasi kebijakan dan
UJIAN NASIONAL TAHUN PELAJARAN 2006/2007
UJIAN NASIONAL TAHUN PELAJARAN 2006/2007 PANDUAN MATERI SMA DAN MA BAHASA JEPANG PROGRAM STUDI BAHASA PUSAT PENILAIAN PENDIDIKAN BALITBANG DEPDIKNAS KATA PENGANTAR Dalam rangka sosialisasi kebijakan dan
BAB 1 PENDAHULUAN. Sebagai alat berkomunikasi, manusia menggunakan bahasa sebagai sarananya.
BAB 1 PENDAHULUAN 1.1. Latar Belakang Sebagai alat berkomunikasi, manusia menggunakan bahasa sebagai sarananya. Bahasa adalah sistem lambang bunyi yang arbitrer, yang dipergunakan oleh para anggota suatu
BAB 1 PENDAHULUAN. sosial tidak dapat hidup tanpa adanya komunikasi dengan sesama. seseorang dengan status sosial dan budaya dalam masyarakat itu
1 BAB 1 PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Di dalam sebuah kehidupan bermasyarakat, saling berkomunikasi dan berinteraksi adalah hal yang selalu terjadi setiap saat. Manusia sebagai makhluk sosial tidak dapat
BAB I PENDAHULUAN. Bahasa Jepang merupakan salah satu bahasa yang memiliki lebih dari satu
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Bahasa Jepang merupakan salah satu bahasa yang memiliki lebih dari satu jenis huruf. Huruf bahasa Jepang dipengaruhi oleh aksara Cina. Walaupun memiliki huruf lebih
BAB 1 PENDAHULUAN. suatu objek tertentu. Rene Wellek mengatakan bahwa sastra adalah institusi sosial
BAB 1 PENDAHULUAN 1.1. Latar Belakang dan Rumusan Masalah 1.1.1. Latar Belakang Sastra 1 merupakan curahan hati manusia berupa pengalaman atau pikiran tentang suatu objek tertentu. Rene Wellek mengatakan
BAB I PENDAHULUAN. beberapa faktor, salah satunya ialah akibat masuknya pengaruh dari bahasa asing. memiliki kata-kata pinjaman dalam kosakata mereka.
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Makna merupakan salah satu unsur bahasa yang dapat mengalami perubahan. Pateda (2010:158-159) mengatakan perubahan makna bisa saja terjadi dikarenakan beberapa faktor,
Bab 1. Pendahuluan. tulisan maupun isyarat) orang akan melakukan suatu komunikasi dan kontak sosial.
Bab 1 Pendahuluan 1.1 Latar Belakang Bahasa adalah aspek penting interaksi manusia. Dengan bahasa, (baik itu bahasa lisan, tulisan maupun isyarat) orang akan melakukan suatu komunikasi dan kontak sosial.
Bab 1. Pendahuluan. 1.1 Latar Belakang
Bab 1 Pendahuluan 1.1 Latar Belakang Linguistik merupakan ilmu bahasa yang diperlukan sebagai dasar untuk meneliti suatu bahasa. Ilmu linguistik terdapat dalam semua bahasa. Bahasa merupakan media komunikasi
ANALISIS KESALAHAN PENGGUNAAN GAIRAIGO PADA MAHASISWA SASTRA JEPANG ANGKATAN 2010 UNIVERSITAS BRAWIJAYA SKRIPSI OLEH IKA MILA PRATIWI
ANALISIS KESALAHAN PENGGUNAAN GAIRAIGO PADA MAHASISWA SASTRA JEPANG ANGKATAN 2010 UNIVERSITAS BRAWIJAYA SKRIPSI OLEH IKA MILA PRATIWI 105110200111065 PROGRAM STUDI S1 SASTRA JEPANG JURUSAN BAHASA DAN SASTRA
KATA PENGANTAR. Dalam kesempatan ini peneliti dengan tulus hati mengucapkan terima kasih kepada:
KATA PENGANTAR Puji syukur Alhamdullilah peneliti panjatkan kehadirat Allah SWT, karena rahmat dan hidayah-nyalah, peneliti akhirnya dapat menyelesaikan skripsi yang berjudul Penerapan Project Work dalam
ADLN - PERPUSTAKAAN UNIVERSITAS AIRLANGGA SKRIPSI SERAT CARETA SAMA UN: SUNTINGAN TEKS DISERTAI ANALISIS RESEPSI. Oleh MUHAMMAD HASAN NIM
SKRIPSI SERAT CARETA SAMA UN: SUNTINGAN TEKS DISERTAI ANALISIS RESEPSI Oleh MUHAMMAD HASAN NIM 121111077 PROGRAM STUDI SASTRA INDONESIA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS AIRLANGGA SURABAYA 2016 SKRIPSI
HALAMAN PERNYATAAN KEASLIAN SKRIPSI
HALAMAN PERNYATAAN KEASLIAN SKRIPSI Skripsi ini adalah hasil karya saya sendiri, dan semua sumber baik yang dikutip maupun yang dirujuk telah saya nyatakan dengan benar. Nama : Muhammad Ridho NIM : 2012110112
SILABUS. Kegiatan Pembelajaran
SILABUS Seklah : SMPN 2 CIAMIS Kelas : IX (Sembilan) Mata Pelajaran : Bahasa Jepang Semester : 1 ( Satu ) Standar : Mendengarkan 1. Memahami lisan berbentuk paparan atau dialg hbi dan wisata 1.1 Mengidentifikasi
BAB I PENDAHULUAN. Dedi Sutedi, bahasa adalah alat pengungkap pikiran maupun perasaan. Melalui
1 BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang dan Permasalahan 1.1.1 Latar Belakang Dalam kehidupan sehari-hari kita tidak lepas dari bahasa karena bahasa merupakan alat penghubung atau alat untuk berkomunikasi
PROSIDING SEMINAR NASIONAL MATEMATIKA DAN PENDIDIKAN MATEMATIKA 11 November 2017 FMIPA Universitas Negeri Yogyakarta
ISBN : 978-602-73403-2-9 (Cetak) 978-602-73403-3-6 (On-line) PROSIDING SEMINAR NASIONAL MATEMATIKA DAN PENDIDIKAN MATEMATIKA Membudayakan Literasi Matematika di Era Digital Yogyakarta, 11 November 2017
BAB I PENDAHULUAN. Belajar bahasa lain mungkin menjadi penting dalam aktivitas intelektual manusia
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Mempelajari bahasa kedua terjadi di seluruh dunia karena berbagai sebab seperti imigrasi, kebutuhan perdagangan dan ilmu pengetahuan serta pendidikan. Belajar bahasa
BAB I PENDAHULUAN. Di Indonesia semakin banyak masyarakat yang mempelajari bahasa Jepang
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Masalah Di Indonesia semakin banyak masyarakat yang mempelajari bahasa Jepang untuk kebutuhan akademik maupun profesional. Tarigan (dalam Restoeningrum 2011: 271) menjelaskan
BAB I PENDAHULUAN. Bahasa merupakan sistem informasi dan sistem komunikasi. Dengan
BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah Bahasa merupakan sistem informasi dan sistem komunikasi. Dengan seiringnya waktu, bahasa terus mengalami perkembangan dan perubahan. Bahasa disampaikan oleh
BAB I PENDAHULUAN. Buku cerita bilingual Kumpulan Cerita Anak Kreatif - Tales for Creative
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Buku cerita bilingual Kumpulan Cerita Anak Kreatif - Tales for Creative Children merupakan buku cerita bilingual yang menggunakan dua bahasa yaitu bahasa Indonesia
Bab 2. Landasan Teori. Dalam KBBI, definisi dari tanda baca adalah tan da n 1 yang menjadi alamat
Bab 2 Landasan Teori 2.1 Teori Tanda Baca Dalam KBBI, definisi dari tanda baca adalah tan da n 1 yang menjadi alamat atau yang menyatakan sesuatu: dari kejauhan terdengar sirene -- bahaya; 2 gejala: sudah
BAB I PENDAHULUAN. Bahasa mempunyai peranan penting dalam kehidupan sehari-hari, dalam
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Masalah Bahasa mempunyai peranan penting dalam kehidupan sehari-hari, dalam berkomunikasi dengan seseorang dimana pun dan kapan pun, maka kita akan selalu menggunakan
BAB I PENDAHULUAN 1. Latar Belakang Atria Ramadhanty Irawan, 2014 Pengaruh evaluasi formatif pop test terhadap penguasaan huruf hiragana
BAB I PENDAHULUAN 1. Latar Belakang Pembelajaran Bahasa Jepang saat ini telah berkembang pesat di Indonesia, khususnya pada tingkat SMA (Sekolah Menengah Atas). Dalam pembelajaran bahasa Jepang di SMA,
BAB 1 PENDAHULUAN. dipelajari sebagai ilmu dasar bagi ilmu-ilmu lain seperti kesusastraan, filologi,
BAB 1 PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Masalah Linguistik dipelajari dengan pelbagai maksud dan tujuan. Untuk sebagian orang, ilmu itu dipelajari demi ilmu itu sendiri; untuk sebagian yang lain, linguistik
BAB I PENDAHULUAN. dapat menyampaikan informasi yang ingin disampaikan kepada orang. salah satunya adalah mempelajari bahasa Asing.
BAB I PENDAHULUAN 1.1. Latar Belakang Masalah Dalam kehidupan manusia, bahasa mempunyai fungsi sebagai alat untuk berkomunikasi (Chaer, 2003: 31). Dengan adanya bahasa kita dapat menyampaikan informasi
BAB I PENDAHULUAN. bangsa asing yang dalam proses pembelajarannya dianggap tidak mudah,
BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah Pembelajaran bahasa asing adalah salah satu upaya untuk mempelajari bangsa asing yang dalam proses pembelajarannya dianggap tidak mudah, namun cukup menarik
PROGRAM TAHUNAN. Kompetensi Dasar Materi Pokok Alokasi Waktu. Salam. Mengucapkan salam : おはようございます こんにちは こんばんは. Mengucapkan salam ketika berpisah :
LAMPIRAN PROGRAM TAHUNAN Mata Pelajaran : Bahasa Jepang Satuan Pendidikan : Sekolah Menengah Atas Kelas / Program : X Tahun Pelajaran : 2008 / 2009 Semester : 1 dan 2 Kompetensi Dasar Materi Pokok Alokasi
BAB I PENDAHULUAN. A. Latar Belakang Masalah
1 BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah Pada dasarnya, mempelajari bahasa bertujuan untuk memperoleh empat keterampilan berbahasa (language competence) yaitu menyimak, berbicara, membaca, dan menulis.
BAB I PENDAHULUAN. di Indonesia ditingkatkan untuk disesuaikan dengan taraf perkembangan teknologi
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar belakang Perkembangan teknologi yang semakin pesat, menuntut mutu pendidikan di Indonesia ditingkatkan untuk disesuaikan dengan taraf perkembangan teknologi saat ini. Contoh
PERUBAHAN DAN PELESAPAN FONEM DALAM KEGIATAN BERCAKAP-CAKAP PADA ANAK DOWN SYNDROME DI SEKOLAH LUAR BIASA CAHAYA MENTARI KARTASURA
PERUBAHAN DAN PELESAPAN FONEM DALAM KEGIATAN BERCAKAP-CAKAP PADA ANAK DOWN SYNDROME DI SEKOLAH LUAR BIASA CAHAYA MENTARI KARTASURA SKRIPSI Diajukan Untuk Memenuhi Persyaratan Memperoleh Gelar Sarjana Diajukan
METODE PENGAJARAN MEMBACA Sudjianto (Universitas Pendidikan Indonesia)
METODE PENGAJARAN MEMBACA Sudjianto (Universitas Pendidikan Indonesia) A. Pengantar Sudah banyak konsep yang telah dikemukakan para ahli sehubungan dengan istilah membaca. Secara umum dan terkesan sangat
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Mega Sari, 2013
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Bahasa merupakan unsur paling integral dari suatu komunikasi. Ada pakar yang menyebutkan istilah pemerolehan bahasa (language acquisution) dan ada pula yang menyebutkan
BAB I PENDAHULUAN. bahasa mempunyai kaidah-kaidah ataupun aturan-aturan masing-masing yang baik dan
BAB I PENDAHULUAN.1 Latar Belakang Masalah Robert Sibarani (1997: 65) mengemukakan, bahwa bahasa merupakan suatu sistem lambang bunyi ujaran yang digunakan oleh masyarakat sebagai alat komunikasi. Setiap
BAB I PENDAHULUAN. Untuk kepentingan komunikasi dengan dunia internasional dengan baik,
1 BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Untuk kepentingan komunikasi dengan dunia internasional dengan baik, kini di Indonesia disamping diajarkan bahasa Indonesia, juga diajarkan bahasa asing seperti bahasa
BAB I PENDAHULUAN. Bahasa Jepang adalah salah satu bahasa di dunia yang memiliki ciri dan
BAB I PENDAHULUAN A. Latar belakang Bahasa Jepang adalah salah satu bahasa di dunia yang memiliki ciri dan perbedaan. Baik dari segi struktur (sintaksis) maupun makna (semantik). Sehingga tidak mengherankan
(Asari-chan buku no: 28, halaman: 40) あさり ガンバレ! bersemangat. Berusaha Asari! Pada situasi di atas, penggunaan katakana ada pada kata ガンバレ.
(Asari-chan buku no: 28, halaman: 40) こんじょう Percakapan: まま : さすが ママの子 いざとなると 根性あるわっ あさり ガンバレ! Terjemahan: Mama: Anak mama memang hebat. Walau dalam keadaan susah, tetap bersemangat. Berusaha Asari! b.
BAB I PENDAHULUAN. Berdasarkan asal usulnya, kosakata bahasa Jepang terbagi atas wago,
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar belakang Berdasarkan asal usulnya, kosakata bahasa Jepang terbagi atas wago, kango dan gairaigo. Wago ( 和語 ) adalah kosakata dari bahasa Jepang asli. Kango ( 漢語 ) merupakan
Yogyakarta, 1 Agustus Penulis. iii
KATA PENGANTAR Puji syukur penulis ucapkan kepada Alah SWT, karena berkat rahmat dan karunia-nya peneliti dapat menyelesaikan skripsi yang berjudul Analisis Kesalahan Pelafalan Konsonan ん (N) pada Mahasiswa
PENGGUNAAN REFERENSI PRONOMINA DEMONSTRATIF PADA CERITA RAKYAT MAHOU HAKUSHI DAN HASHIRE MEROSU SKRIPSI OLEH AFIFAH MAIMUNAH NIM
PENGGUNAAN REFERENSI PRONOMINA DEMONSTRATIF PADA CERITA RAKYAT MAHOU HAKUSHI DAN HASHIRE MEROSU SKRIPSI OLEH AFIFAH MAIMUNAH NIM 105110201111064 PROGRAM STUDI S1 SASTRA JEPANG JURUSAN BAHASA DAN SASTRA
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Masalah Mirharatulisa Dyah Amoendria, 2013
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Masalah Seperti yang dapat kita amati bersama, perkembangan pembelajaran bahasa Jepang di Indonesia dewasa ini meningkat. Hal ini bisa terlihat dari semakin banyak
BAB I PENDAHULUAN. membedakannya dengan bahasa lain. Sehingga tidaklah mengherankan jika
BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah Pada dasarnya setiap bahasa di dunia memiliki kekhasan tersendiri yang membedakannya dengan bahasa lain. Sehingga tidaklah mengherankan jika kita banyak menemukan
BAB I PENDAHULUAN. Setiap bahasa di dunia memiliki gaya bahasa yang spesifik dan unik sesuai
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Setiap bahasa di dunia memiliki gaya bahasa yang spesifik dan unik sesuai karakter serta cita rasa dari pengguna bahasa itu sendiri. Berdasarkan observasi yang ada
PERSEPSI REMAJA USIA TAHUN TERHADAP KEKERASAN DALAM ANIME NARUTO DI SMP 47 DAN SMP DIPONEGORO JAKARTA
PERSEPSI REMAJA USIA 12-15 TAHUN TERHADAP KEKERASAN DALAM ANIME NARUTO DI SMP 47 DAN SMP DIPONEGORO JAKARTA SKRIPSI Diajukan sebagai salah satu syarat untuk memperoleh gelar Sarjana Sastra M. ARRUM ARROISI
BAB I PENDAHULUAN. mengetahui budaya di berbagai negara, dan lain sebagainya.
1 BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah Bahasa merupakan alat komunikasi yang sangat penting bagi manusia. Dengan adanya bahasa, kita bisa bertukar pikiran, berbagi informasi, bisa mengetahui budaya
BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah
BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah Manusia sebagai makhluk sosial tak lepas dari interaksi berupa komunikasi antara manusia satu dan manusia lainnya. Pembelajar bahasa Jepang sebagai pelaku komunikasi
BAB I PENDAHULUAN. Manusia merupakan mahluk sosial dimana dalam kehidupan sehari-harinya
BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah Manusia merupakan mahluk sosial dimana dalam kehidupan sehari-harinya tidak bisa lepas dari komunikasi. Salah satu alat komunikasi yaitu bahasa. Dengan bahasa,
BAB I PENDAHULUAN. 1.1 Latar Belakang Masalah
1 BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Masalah Kesalahan dalam berbahasa lumrah terjadi dalam proses belajar bahasa, karena dengan adanya kesalahan pembelajar berusaha untuk mengerti dan memahami apa yang
BAB 1 PENDAHULUAN. Dalam masyarakat kata bahasa sering digunakan dalam berbagai konteks
BAB 1 PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Dalam masyarakat kata bahasa sering digunakan dalam berbagai konteks dengan berbagai macam makna. Ada orang yang berbicara tentang bahasa sehari hari, bahasa diplomasi,
1. Identitas a. Nama Mata Pelajaran : Bahasa Jepang b. Semester : 1 c. Kompetensi Dasar : 3.3 dan 4.3
Ima nanji desuka? 1. Identitas a. Nama Mata Pelajaran : Bahasa Jepang b. Semester : 1 c. Kompetensi Dasar : 3.3 dan 4.3 3.3 Menentukan informasi berkenaan dengan memberi dan meminta informasi terkait tanggal,
Pattern Matching dalam Penerjemahan Kata yang Ditulis dengan Huruf Katakana ke dalam Bahasa Inggris
Pattern Matching dalam Penerjemahan Kata yang Ditulis dengan Huruf Katakana ke dalam Bahasa Inggris Nabilah Shabrina (13508087) Program Studi Teknik Informatika Sekolah Teknik Elektro dan Informatika Institut
Bab 1. Pendahuluan. Bahasa menurut Kamus Besar Bahasa Indonesia (2008) adalah (1) sistem lambang
Bab 1 Pendahuluan 1.1 Latar Belakang Bahasa menurut Kamus Besar Bahasa Indonesia (2008) adalah (1) sistem lambang bunyi yang arbiter, yang digunakan oleh anggota suatu masyarakat untuk bekerja sama, berinteraksi,
BAB I PENDAHULUAN. bahasa Indonesia ke bahasa Jepang, kita dapat menerjemahkan suatu teks dari
1 BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Masalah Kegiatan penerjemahan merupakan kegiatan yang sangat penting. Karena dengan kegiatan penerjemahan, kita bisa mendapatkan informasi dan mengikuti perkembangan
BAB 1 PENDAHULUAN. fonologi, morfologi, sintaksis, maupun semantik (Tarigan dan
BAB 1 PENDAHULUAN 1.1. Latar Belakang Fungsi bahasa adalah sebagai alat komunikasi yang memungkinkan manusia dapat berkomunikasi dengan sesamanya baik secara lisan maupun tulisan. Komunikasi akan berlangsung
BAB I PENDAHULUAN. Materi utama dalam pengajaran bahasa Jepang ada tiga macam, yaitu
BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah Materi utama dalam pengajaran bahasa Jepang ada tiga macam, yaitu huruf kanji, pola kalimat dan kosakata (Sutedi, 2005 : 78). Ketiga materi tersebut sangat penting
PERKEMBANGAN AGAMA BUDDHA DI JEPANG PADA ZAMAN MEIJI SKRIPSI ZAIM AZROUI PURBA FAKULTAS SASTRA PROGRAM STUDI BAHASA DAN SASTRA JEPANG
PERKEMBANGAN AGAMA BUDDHA DI JEPANG PADA ZAMAN MEIJI SKRIPSI ZAIM AZROUI PURBA 2012110024 FAKULTAS SASTRA PROGRAM STUDI BAHASA DAN SASTRA JEPANG UNIVERSITAS DARMA PERSADA JAKARTA 2016 i HALAMAN PERNYATAAN
BAB I PENDAHULUAN 1.1. Latar Belakang Desi Siti Nuraeni,2014
BAB I PENDAHULUAN 1.1. Latar Belakang Tulisan pada awalnya terdapat pada batu-batu peninggalan yang hampir semua bentuk awal lambang tulisan berupa gambar atau diagram. Sehingga sebelum ditemukannya cara
BAB I PENDAHULUAN. Bahasa Jepang adalah salah satu bahasa yang banyak dipelajari di
BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Bahasa Jepang adalah salah satu bahasa yang banyak dipelajari di berbagai belahan dunia selain bahasa inggris. Dalam bahasa Jepang terdapat banyak ragam huruf, bahasa
BAB 1 Pendahuluan 1.1 Latar Belakang
BAB 1 Pendahuluan 1.1 Latar Belakang Lagu merupakan media hiburan yang diminati oleh masyarakat di seluruh dunia. Bahkan tidak hanya sebagai hiburan, lagu juga digunakan sebagai identitas, penyampai pesan
Bab 1. Pendahuluan. bahkan dunia seseorang dengan Tuhannya (Pateda, 1993:6). Tanpa adanya bahasa
Bab 1 Pendahuluan 1.1 Latar Belakang Manusia dalam menjalankan kegiatan, baik sebagai mahasiswa, dosen, karyawan, ibu rumah tangga dan lain-lain yang tentunya kita sebagai mahkluk sosial, tidak akan pernah
BAB I PENDAHULUAN. ide, atau perasaan tersebut dapat secara harfiah atau metaforis, secara langsung atau tidak
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Bahasa adalah alat komunikasi yang digunakan penuturnya untuk menyampaikan gagasan, pikiran, ide, dan perasaannya dalam berbagai situasi. Cara penyampaian pikiran,
PELAKSANAAN PEMBELAJARAN PUISI PADA MATA PELAJARAN BAHASA INDONESIA KELAS V DENGAN MENGGUNAKAN STRATEGI PEMBELAJARAN COOPERATIVE LEARNING
PELAKSANAAN PEMBELAJARAN PUISI PADA MATA PELAJARAN BAHASA INDONESIA KELAS V DENGAN MENGGUNAKAN STRATEGI PEMBELAJARAN COOPERATIVE LEARNING TIPE JIGSAW DI SDN SUMBEROTO 02 KEC. DONOMULYO KAB. MALANG JAWA
Rencana Pelaksanaan Pembelajaran
Rencana Pelaksanaan Pembelajaran NAMA SEKOLAH : SMA NEGERI 1 KRIAN MATA PELAJARAN : BAHASA JEPANG MATERI POKOK : SALAM, UNGKAPAN dan HURUF KELAS / SEMESTER : X / I ALOKASI WAKTU : 6 Jam Pelajaran ( 6 x
BAB I PENDAHULUAN. Bahasa adalah sistem lambang bunyi yang arbitrer (tidak tetap) yang
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Masalah Bahasa adalah sistem lambang bunyi yang arbitrer (tidak tetap) yang digunakan oleh para anggota kelompok sosial untuk bekerja sama, berkomunikasi, dan mengidentifikasikan
BAB I PENDAHULUAN. Kamus Shougaku Kokugo Jiten (2011 hlm 709) mendefinisikan sokuon ことばを言うときに つまって発音される音 書くときは やっと どっち などのように 小さい っ で書き表す
1 BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Pelafalan adalah salah satu kunci dalam komunikasi lisan. Mempelajari bahasa asing, khususnya bahasa Jepang, pembelajaran pelafalan sangatlah penting mengingat terdapatnya
BAB I PENDAHULUAN. Sebagai pembelajar bahasa asing pada pendidikan formal, sudah sewajarnya
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Sebagai pembelajar bahasa asing pada pendidikan formal, sudah sewajarnya dituntut untuk memiliki kemampuan lebih baik dalam memahami bahasa asing tersebut dibandingkan
BAB I PENDAHULUAN. bahasa nasionalnnya. (Sudjianto dan Dahidi Ahmad, 2009: 11). Dilihat dari
BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Bahasa Jepang adalah bahasa yang unik, apabila kita melihat para penuturnya, tidak ada masyarakat negara lain yang menggunakan bahasa Jepang sebagai bahasa nasionalnnya.
BAB I PENDAHULUAN. terdiri dari bangsa, suku bangsa, atau etnis yang berbeda-beda. Oleh sebab itu,
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Masalah Bahasa-bahasa di dunia ini sangat banyak, dan para penuturnya juga terdiri dari bangsa, suku bangsa, atau etnis yang berbeda-beda. Oleh sebab itu, masing-masing
BAB I PENDAHULUAN. pada bahasa secara universal. Linguistik memiliki dua cabang pembagian yaitu
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Linguistik adalah ilmu yang menelaah tentang asas-asas umum yang berlaku pada bahasa secara universal. Linguistik memiliki dua cabang pembagian yaitu linguistik mikro
BAB 1. Pendahuluan. Bahasa di dalam wacana linguistik diberi pengertian sebagai sistem simbol bunyi
BAB 1 Pendahuluan 1.1 Latar Belakang Bahasa di dalam wacana linguistik diberi pengertian sebagai sistem simbol bunyi bermakna dan berartikulasi (dihasilkan oleh alat ucap), yang bersifat arbitrer dan konvensional,
BAB V SIMPULAN, IMPLIKASI, DAN SARAN
BAB V SIMPULAN, IMPLIKASI, DAN SARAN Pada bagian ini akan diuraikan secara berturut-turut: simpulan, implikasi, dan saran A. Simpulan Berdasarkan hasil penelitian dan pembahasan pada bab sebelumnya, dapat
BAB 1 PENDAHULUAN. A. Latar Belakang Penelitian
1 BAB 1 PENDAHULUAN A. Latar Belakang Penelitian Perbedaan budaya antara suatu negara tentu saja menghasilkan suatu cara komunikasi yang berbeda antara Negara yang satu dengan Negara yang lain. Salah satu
BAB I PENDAHULUAN. hal ini disebabkan karena keunikan dari bahasa-bahasa tersebut.
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Masalah Bahasa-bahasa di dunia sangat banyak, dan para penuturnya juga terdiri dari berbagai suku bangsa atau etnis yang berbeda-beda. Oleh sebab itu setiap bahasa
BAB I PENDAHULUAN. Kosakata, yang dalam bahasa Jepang dikenal dengan istilah goi
1 BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Masalah Kosakata, yang dalam bahasa Jepang dikenal dengan istilah goi merupakan salah satu unsur karakteristik dari sebuah bahasa, oleh karena itu pemahaman kosakata
BAB 1 PENDAHULUAN. Pengertian bahasa dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (1989) adalah sistem
BAB 1 PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Pengertian bahasa dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (1989) adalah sistem lambang bunyi berartikulasi (yang dihasilkan alat-alat ucap) yang bersifat sewenangwenang
98. Mata Pelajaran Bahasa Jepang untuk Sekolah Menengah Atas (SMA)/Madrasah Aliyah (MA) Program Pilihan
98. Mata Pelajaran Bahasa Jepang untuk Sekolah Menengah Atas (SMA)/Madrasah Aliyah (MA) Program Pilihan A. Latar belakang Dalam era globalisasi, perkembangan teknologi komunikasi yang sangat cepat menjadikan
BAB 1 PENDAHULUAN. Hari-hari di Rainnesthood..., Adhe Mila Herdiyanti, FIB UI, Universitas Indonesia
1 BAB 1 PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Sastra adalah bentuk tiruan kehidupan yang menggambarkan dan membahas kehidupan dan segala macam pikiran manusia. Lingkup sastra adalah masalah manusia, kehidupan
BAB I PENDAHULUAN. 1.1 Latar Belakang Seperti yang diketahui komunikasi adalah sesuatu yang telah dilakukan
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Seperti yang diketahui komunikasi adalah sesuatu yang telah dilakukan manusia dari jaman primitif hingga masa modern. Komunikasi berperan sangat penting dalam menjalin
BAB I PENDAHULUAN. Menurut Yanagita Kunio (via Danandjaja, 1997: 35-36) salah satu cara
BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Menurut Yanagita Kunio (via Danandjaja, 1997: 35-36) salah satu cara yang dapat dilakukan untuk dapat mengerti kepribadian bangsa Jepang, yakni dengan cara mempelajari
BAB I PENDAHULUAN. A. Latar Belakang Masalah
BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah Dalam kehidupan manusia bahasa digunakan untuk saling berkomunikasi satu sama lain. Sebagaimana dilihat dari definisi bahasa yang merupakan sistem simbol bunyi
