SERI BUKU CERITA JHONI MAKA AKLANKE SI JHONI YANG CERDIK. Bahasa Selaru Bahasa Indonesia Bahasa Inggris

dokumen-dokumen yang mirip
SERI BUKU BACAAN PEMULA RABRENAK BALKE MEREKA BERMAIN SEPAK BOLA. Bahasa Selaru Bahasa Indonesia Bahasa Inggris

ESEI ANA LYOBAK YAW DE?

MUSKE HATU MATAYARKE

SERI BUKU CERITA UR MASALSYALIK IKE PANCI AJAIB. Bahasa Selaru Bahasa Indonesia Bahasa Inggris

RTANUK HEHEKE TI LEKKYE

SERI BUKU CERITA LANJUTAN LAKLAKUT LYALAKWE PERJALANAN ANAK MUDA. Bahasa Selaru Bahasa Indonesia Bahasa Inggris

SERI BUKU CERITA WARAR MATOY HATKWE GADIS PATUNG. Bahasa Selaru Bahasa Indonesia Bahasa Inggris

Alat Pemarut Kelapa dan Singkong

Lesson 27: Prepositions of Direction. (from, to, into, onto, away from) Pelajaran 27: Kata Depan untuk Arah

E VA D A E L U M M A H K H O I R, M. A B. P E R T E M U A N 2 A N A

SERI BUKU BACAAN PEMULA SANTI PACAK NGITUNG SANTI BISA BERHITUNG SANTI CAN COUNT. Bahasa Lembak Bahasa Indonesia Bahasa Inggris

Lesson 63: Reported speech. Pelajaran 63: Pidato Laporan

Karaka Bhala Wobha. The big mouth frog

English for Tourism Lesson 21 Dealing with a situation

YOHANES IRESI YOR TUAKE

SERI BUKU CERITA SUP HATKWE SOTO BATU. Bahasa Selaru Bahasa Indonesia Bahasa Inggris

English for Tourism Lesson 22 Dealing with a situation (continued)

Conditional Sentence. Dosen Dr. Ali Mustadi, M.Pd NIP

ENEN RINE WASI BO BAINKE NE

SMA/MA IPA kelas 10 - BAHASA INGGRIS IPA CHAPTER 11Latihan Soal apology. regret. sympathy. gratitude. purpose

Mousedeer guarded this banana tree all day and night. Mousedeer was scared that Monkey would steal the bananas again.

MODULE 1 GRADE XI VARIATION OF EXPRESSIONS

UNOO ETUTE UNOO ETUTE SAYA MELIHAT EKOR SAYA MELIHAT EKOR SERI BUKU BACAAN PEMULA. Bahasa Nuaulu Bahasa Indonesia Bahasa Inggris

Lesson 64: Modal verbs Pelajaran 64: Kata Kerja Bantu

English for Tourism Lesson 25 A job interview

Kata Pengantar. iii. Mohammad Nuh. Bahasa Inggris When English Rings the Bell

Jika aku pernah melakukan itu, saya pikir saya akan mendapat serangan jantung! Tidak pernah mengalami kesulitan mendapatkan apa yang saya inginkan,

Lesson 70: Questions. Pelajaran 70: Pertanyaan

English for Tourism Lesson 18 Out on the ferry (continued)

Bagaimana Mengembangkan Lembar Kerja/Tugas yang Baik?

Sooku ihintu sabhangkaku. You must be my friend

The world was dark, but since Jesus came, it is no longer dark

PENDIDIKAN BUDAYA DAN KARAKTER BANGSA. Mata Pelajaran : Bahasa Inggris Satuan Pendidikan : SMA / MA Kelas/Semester : XII / 2

SMP kelas 7 - BAHASA INGGRIS CHAPTER 8Latihan Soal 8.1

Lesson 36: Infinitive 1. Lesson 36: Kata Kerja Infinitif 1

SMP kelas 8 - BAHASA INGGRIS CHAPTER 9LATIHAN SOAL CHAPTER 9

Lesson 30: will, will not. Pelajaran 30: Akan, Tidak Akan

SMA/MA IPA kelas 10 - BAHASA INGGRIS IPA CHAPTER 11Latihan Soal 11.2

Lesson 19: What. Pelajaran 19: Apakah

Lesson 21: Who. Pelajaran 21: Siapa

Lesson 66: Indirect questions. Pelajaran 66: Pertanyaan Tidak Langsung

SMP kelas 9 - BAHASA INGGRIS CHAPTER 13LATIHAN SOAL CHAPTER 13

UNIT 1 ABJAD BAHASA INGGRIS

Lesson 67: Tag Questions. Pelajaran 67: Kalimat Tanya Penegasan

Lesson 28: Other Prepositions. (by, about, like, of, with, without) Pelajaran 28: Preposisi Lain. Cara menggunakan preposisi lainnya.

APPENDICES. 2. If you use a city map, you your way. a. are not losing c. did not lose e. would not lose b. will not lose d.

Who are talking in the dialog? Bruce. Erick. Ericks sister. Bruce and Erick. E. Kunci Jawaban : D. Pembahasan Teks :

In the beginning God created the heavens and the earth. Pada mulanya Allah menciptakan langit dan bumi. - Genesis 1:1.

Lesson 24: Prepositions of Time. (in, on, at, for, during, before, after) Pelajaran 24: Kata Depan untuk Keterangan Waktu

English for Tourism Lesson 20 At the festival (continued)

2016 Disciple Nations for Christ. Pastor s Message

Hati yang dipenuhi cinta itu seperti samudera. Yang luas terbentang, yang tak pernah puas oleh lautan.

T: Ga ada yang tau? Kita baca dulu sekali abis itu kita nyanyi bareng-bareng, ok? We read together and after that we sing together, ok?

English for Tourism Lesson 19 At the festival

Most Frequently Used Words Courtesy of Hello-Indonesia.com

SMP kelas 8 - BAHASA INGGRIS CHAPTER 4Latihan Soal 4.1. Since the first publishing 3 weeks ago, there have been over 500 copies sold.

Lesson 31: Interrogative form of Will. Pelajaran 31: Kalimat Tanya untuk Bentuk Akan

SMA/MA IPA kelas 10 - BAHASA INGGRIS IPA CHAPTER 4Latihan Soal 4.1. expression her intention. stating her plan. asking Danys plan

ANALISIS TENSE DAN ASPEK DALAM NOVEL OLIVER TWIST KARYA CHARLES DICKENS

Lesson 3, Dialogue 2 Over the phone

TELAAH KASUS ETIKA MENURUT PRINSIP CORE-VALUE TUTORIAL A

SMA/MA IPA kelas 10 - BAHASA INGGRIS IPA CHAPTER 9Latihan Soal 9.1

God s PERFECT TIMING EDITORIAL

BAHASA INGGRIS PRESENT TENSE CHAPTER 1 CUT ITA ERLIANA,ST

365 Menu Sukses MP-ASI selama 1 tahun Menu Pendamping ASI untuk Bayi Usia 7-18 Bulan (Indonesian Edition)

RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN ( RPP )

2. PERSONAL PRONOUNS 3. Pronouns are words like I, me (personal pronouns) or my, mine (possessive pronouns).

Lesson 25: Prepositions of Place. (in, at, on, under, over, near, into, in front of) Pelajaran 25: Preposisi Tempat. Cara menggunakan preposisi tempat

English for Tourism Lesson 14 The Tour Guide (continued)

KEMAMPUAN MENDENGARKAN LAGU BERBAHASA INGGRIS PADA SISWA KELAS X SMA ISLAMIC CENTRE DEMAK PADA TAHUN AJARAN 2006/2007

Video A. Introduction

Lesson 19: What. Pelajaran 19: Apakah

SMP kelas 7 - BAHASA INGGRIS CHAPTER 9Latihan Soal 9.6. Dijelaskan dalam kalimat pertamalast night a man robbed Najwa Shihab.(last night : tadi malam)

Suami & Istri Nikmati-lah Hubungan Anda

Pertemuan ke : 9 Tujuan : Mahasiswa mampu memahami etika dan ekspresi-ekspresi berbicara melalui telepon dalam bahasa Inggris

SMP kelas 8 - BAHASA INGGRIS CHAPTER 6LATIHAN SOAL CHAPTER 6

No Kegiatan Kalimat yang di latih Arti. 2. How are you? 3.- Do you remember about population? - Can you explain about population?

I. MATERI : TENSES Tenses yaitu bentuk kata kerja Bahasa Inggris yang perubahannya berkaitan dengan waktu.

Ss: Raiver. River. T: Okay, this is a river. This a river, okay. How about this one. Ss: Beach. Beach. Beach. T: Okay, who likes to go the beach?

I've learned so much from you. "Number One For Me" Now I'm trying to do it too. Love my kid the way you do. I was a foolish little child

Lesson 26: Prepositions of inter-place. (across, inside, outside, behind, beside, between) Pelajaran 26: Preposisi antar-tempat

Lesson 49: hardly, rarely, never. Pelajaran 49: sulit, jarang, tidak pernah

Lesson 21: Who. Pelajaran 21: Siapa

English for Tourism Lesson 12 Shopping (continued)

SMP kelas 7 - BAHASA INGGRIS CHAPTER 11LATIHAN SOAL CHAPTER 11

BEBERAPA ASPEK PENTING DALAM STORY TELLING. By: Erna Andriyanti, M.Hum. NIP

untuk aktif berbicara mengemukakan pendapatnya berkaitan dengan gambar yang diamatinya. 5

Lesson 41: may, might, might not. Pelajaran 41: boleh, mungkin, tidak boleh

SMP kelas 8 - BAHASA INGGRIS CHAPTER 7LATIHAN SOAL CHAPTER 7

Lesson 69: Articles. Pelajaran 69: Penggunaan Artikel

SMP kelas 7 - BAHASA INGGRIS CHAPTER 6Latihan Soal 6.1

Hamba yang tidak dapat membayar hutangnya. The Servant Who Couldn t. Pay His Debt

Laporan Magang. Laporan magang ini di susun untuk memenuhi salah satu syarat menyelesaikan

Lesson 32: Future tense expressed by. be going to, not going to. Pelajaran 32: Bentuk akan datang yang diungkapkan dengan be. going to, not going to

English for Tourism Lesson 24 Checking out (continued)

Lesson 26: Prepositions of inter-place. (across, inside, outside, behind, beside, between) Pelajaran 26: Preposisi antar-tempat

Yeah, so, I continued university in (I) graduated in I graduated in Worked in NewYork until I worked in New York until 1996.

(8-2) Ya TUHAN, Tuhan kami, betapa mulianya nama-mu di seluruh bumi! Keagungan-Mu yang mengatasi langit dinyanyikan.

A mysterious meeting. (Pertemuan misterius) Indonesian. List of characters. (Daftar pelaku)

(RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN (RPP.2 )

Transkripsi:

SERI BUKU CERITA 9 JHONI MAKA AKLANKE SI JHONI YANG CERDIK Bahasa Selaru Bahasa Indonesia Bahasa Inggris

JHONI MAKA AKLANKE SI JHONI YANG CERDIK Buku Asli oleh: Eddy Supangkat, B.Sc. Dr. Joost J.J. Pikkert Diterjemahkan oleh: Meli G. Hulkiawar Sony Loblobly Thom Lurusmanat Ecu Masombe Nico Watumlawar David Coward, MA Digambar oleh: Slamet Prayitno SIL International 2003

Jhoni Maka Aklanke Hak Cipta LPM dan SIL International, 1994, 2003 Untuk kalangan sendiri Si Jhoni Yang Cerdik: Teks dalam bahasa Selaru di Maluku Tenggara Barat Jhoni The Cunning Mouse: Main text is in the Selaru language of Western Southeast Maluku, Indonesia Dilarang memperbanyak buku ini untuk tujuan komersial. Untuk tujuan non-komersial, buku ini dapat diperbanyak tanpa izin dari LPM dan SIL International. Buku ini dapat dibeli dari: Kantor SIL International Cabang MTB, Saumlaki Development of Jhoni The Cunning Mouse made possible by a grant from the Canadian Embassy in Indonesia Cetakan pertama 2003

PEMERINTAH KABUPATEN MALUKU TENGGARA BARAT DINAS KEBUDAYAAN DAN PARIWISATA (0918) 21479 JL.Mandriak Timur Saumlaki Fax. (0918) 21479 KATA SAMBUTAN Bangsa Indonesia dikenal sebagai bangsa yang sangat kaya dengan budayanya yang beraneka ragam diseanteru nusantara ini. Kebhinekaan yang dimiliki oleh bangsa Indonesia itulah mencirikan kebersamaan dan komitmen integritas bangsa dalam bingkai NKRI. Sebagai bagian integral dari bangsa Indonesia yang utuh, maka Kabupaten Maluku Tenggara Barat, dalam proses pembangunannya cenderung menjaga dan mengangkat wibawa budaya MTB sebagai ciri khas dan identitas daerah ini, karena pernah membawah nama baik bangsa Indonesia kedunia Internasional, lewat berbagai pentasan dalam kesakralan tarian yang dipenuhi oleh irama bahasa daerah yang menakjubkan, bahkan citra kebudayaan dan pariwisata MTB ditegaskan sebagai, Exotic Marine and Culture Paradise. Dengan menyadari kekayaan budaya daerah MTB yang begitu beragam inilah, maka atas kerjasama yang baik antara Dinas Kebudayaan dan Pariwisata MTB dengan SIL International Wilayah Maluku Cabang MTB, mengembangan budaya daerah yang berwujud buku cerita dalam bahasa daerah, sehingga kelestarian bahasa daerah dan seluruh kekayaan budaya yang ada di Kabupaten Maluku Tenggara Barat yang kita cintai ini, tetap terjaga dan lestari. Kami harapkan kehadiran buku cerita ini, memberikan informasi penting bagi masyarakat Maluku Tenggara Barat untuk meniti masa depan yang lebih berprospek. Semoga oleh tuntunan dan penyertaan Tuhan, buku cerita ini memberikan kelegaan dan kesukacitaan bagi masyarakat MTB yang membacanya. KALWEDO - KIDABELA Saumlaki, 13 Agustus 2003 Kepala Dinas Kebudayaan dan Pariwisata Drs. J. MALINDAR. NIP. 720000813.

PEMERINTAH KABUPATEN MALUKU TENGGARA BARAT DINAS PENDIDIKAN Jalan Sifnana (0918) 21524 - Fax. 21450 S A U M L A K I KATA SAMBUTAN Bangsa Indonesia sebagai bangsa yang Berbhinneka Tunggal Ika senantiasa menjunjung tinggi Bahasa Indonesia sebagai bahasa negara, bahasa persatuan, bahasa ilmu dan teknologi serta wadah pemikiran ilmiah, senantiasa tetap menghargai bahasa daerah sebagai kekayaan budaya bangsa yang patut dilestarikan. Melalui penguasaan bahasa daerah, kita dimampukan untuk meneliti dan mendalami budaya daerah yang merupakan bagian mutlak dari budaya nasional Indonesia. Pada sisi yang lain patut disadari bahwa penelitian bahasa daerah, yang juga menjadi tanggung jawab Departemen Pendidikan Nasional, dapat memperkaya kaidah-kaidah dan kosakata bagi pengembangan Bahasa Indonesia. Disamping itu pula Undang-undang Nomor 22 Tahun 1999 telah memberikan peluang bagi setiap daerah untuk mengurus daerahnya masing-masing. Kesempatan ini segera direspons oleh Pemerintah Kabupaten Maluku Tenggara Barat dalam mengembangkan berbagai potensi dan kekayaan alam termasuk kekayaan budayanya yang sudah teruji ditingkat Nasional maupun Internasional. Untuk mengembangkan budaya yang ada di Kabupaten Maluku Tenggara Barat, maka Dinas Pendidikan Nasional Maluku Tenggara Barat, bekerja sama dengan SIL International Wilayah Maluku, Cabang Saumlaki berupaya untuk mengembangkan Bahasa Daerah yang ada di Kabupaten ini dalam program-program Muatan Lokal. Bertolak dari landasan pemikiran demikian, dengan penuh kelega an hati kami menyambut dengan penuh rasa gembira kehadiran Seri Buku Bacaan Pemula, Seri Buku Cerita dan Seri Buku Cerita Lanjutan yang ditulis dalam Bahasa Indonesia Bahasa Daerah dan Bahasa Inggris ini, dengan ucapan terima kasih yang tulus serta penghargaan yang tinggi kepada Penyusun atas segala jerih payah dan pengorbanan mereka. Kami menyadari bahwa kehadiran seri buku ini turut membantu Dinas Pendidikan Nasional Maluku Tenggara Barat dalam pengisian dan pelaksanaan Kurikulum Muatan Lokal di kawasan Maluku Tenggara Barat, yang meliputi : Bahasa Fordata, Yamdena Timur, Yamdena Barat, Selaru, Kisar, Luang, Kepulauan Babar, Damer, Wetar, dan masih ada beberapa bahasa daerah yang untuk sementara waktu ini masih dijejaki. Untuk itu kami sarankan kepada para Kepala Sekolah dan guru untuk menggunakan buku ini sebagai salah satu buku sumber, sehingga dapat mengembangan wawasan guru dalam pengenalan dan penguasaan bahasa daerah. Perlu kami tegaskan, bahwa lestari tidaknya beberapa bahasa daerah di Kabupaten Maluku Tenggara Barat terpulang kepada Generasi Muda yang ada di Kabupaten ini. Semoga Tuhan Yang Maha Esa senantiasa membimbing kita semua dalam usaha menggali dan mengembangkan Kebudayaan Daerah Maluku Tenggara Barat ini sebagai bagian mutlak kebudayaan nasional Indonesia. KALWEDO KIDABELA Saumlaki, 23 Juli 2003 Kepala Dinas Pendidikan Nasional Kabupaten Maluku Tenggara Barat Drs. S. RATUANAK NIP. 63000213

Kata Pengantar Bahasa Selaru digunakan oleh kurang-lebih 8.000 orang yang tinggal di pulau Selaru, Kepulauan Tanimbar, Maluku Tenggara Barat. Abjad yang dipilih untuk menulis bahasa Selaru ini, dirancang sedapat mungkin sesuai dengan abjad Bahasa Indonesia. Lambang-lambang bunyi yang digunakan untuk bahasa Selaru, sama dengan lambang bunyi Bahasa Indonesia, kecuali: Huruf k : Huruf k berbunyi sama biasa, kecuali ada huruf hidup (a, i, u, e, o) atau ada huruf mati yang bervocal (b, m, n, r, w, dan y) sebelum huruf k, huruf k itu diucapkan seperti huruf g. Contoh: Tulisan Bahasa Selaru Ucapan Bahasa Selaru Bahasa Indonesia sitke sitke kucing sihkye sihkye ayam akye agye api okwe ogwe mangga tirke tirge teripang Huruf w dan y : Kalau dua huruf ini terletak di depan atau di dalam kata, dibaca sama dengan biasa. Tetapi kalau dua huruf ini terletak di akhir sebuah kata, huruf w dan y diucapkan berbeda dengan Bahasa Indonesia. Di akhir kata, huruf w dan y hampir tidak terdengar, atau terdengar di kata berikutnya. Contoh: Tulisan Bahasa Selaru Ucapan Bahasa Selaru Bahasa Indonesia asw as w anjing sihy sih y ayam tas neke tas nege tas ini tasi neke tasi nege laut ini tasy neke tas nyege tali ini Asw desike myaty de. as dwesige myat dye Anjing itu sudah mati. Terima Kasih, Tim Bahasa Selaru

Klah lanke it mo yor ananke, ma anan neke kakan i a nggora, ma ani Jhoni. Klah desy isursurat ananke ma ete yarasik sit kakan maney wait sey desy. Sit kakan desike ani Manis. Ada tikus besar dengan seekor anaknya yang masih kecil, bernama si Jhoni. Induk tikus itu selalu menasehati si Jhoni agar berhati-hati terhadap si Manis, kucing muda yang tinggal di dekat rumah mereka. 1

Sit kakan desike dyakin ma nya Jhoni, keskye lema ires kali imtaut Jhoni ena. Lemadendye ikita ma ana sew salik ma Jhoni soso i toha ena, ode soso i toha wen ramin tike dakun, bonyo enmo nya i. Sebenarnya si Meong ingin sekali memakan si Jhoni tetapi tidak berani menghadapi induk Jhoni yang besar. Itulah sebabnya selalu menunggu kesempatan yang baik dari tempat tinggalnya. 2

Ana sekwe it bonyo Jhoni ibren ma soso i toha wait sekye. Ode yala ma yolik i bonyo, syal ma lema hye toha sal ma bai wait sekye. Pada suatu hari si Jhoni bermain agak jauh dari rumahnya. Ketika mau kembali ternyata dia tersesat dan tidak menemukan jalan pulang. 3

Bya nini klatsam maito, sit Manis neke myatakity a Jhoni, lemade lyamy ma yala ma syok i. Keskyede Jhoni myatakity i a kmuna, bonyo asamlurkwe o ryekan mamak i ma adoko yaorih tenanke toha matmyatkye. Si Manis yang melihatnya segera mengendap-endap siap menerkam si Jhoni. Untung si Jhoni melihatnya sehingga dia cepat-cepat mencari akal untuk menyelamatkan diri. 4

Lemade imsel mait ma byohe, Hei Manis eras o. Mbuma mu yaw e? Jhoni yena Manis kola dene lema imtaut i ne. Manis desike hyalas i ma byohe, Ou, mlay, kalie mtelas a o ko. Halo, Manis yang baik. Kamu suka dagingku, bukan? tanya si Jhoni kepada si Manis, seakan-akan tanpa rasa takut. Ya, karena dagingmu sangat lezat, jawab si Manis. 5

Desikeo Jhoni ralake kitol a khyury ma byu de byohe, Eras, kali sew neke kmwa ma kety tenakkwe ma o, kali enaku ralake masbu a yaw. Lema mo kmwaty lakhidik! Keskye klah desike ikakmet a i ode yala kola dene ralake kitol ne. Hari ini aku memang sengaja datang untuk menyerahkan diri kepadamu. Ibuku begitu kejam terhadapku sehingga kupikir lebih baik mati saja aku, kata si Jhoni berbohong dan pura-pura bersedih. 6

Lemade Manis byohe, Desikemo ana kswok o mane. Bonyo, Jhoni byohe, Manis! Mukita aduk, kali kala ma kbuma kuten nam dum toha o elyelik lea kumaty ne. Dendye Manis yena Jhoni de byohe, Muten sai de? E! Kbuma kuora inaora kudakinare aduk. Mou e? Kalau begitu sekarang juga aku akan menerkammu. Sabar dulu, Manis. Aku ingin minta suatu sebelum mati. Apa permintaanmu? tanya si Manis. Aku mau menyanyikan beberapa lagu kesukaanku. Boleh, kan? 7

Manis desike you, ode Jhoni ana iora mane, La...la...la Manis yulik i ti lasmyerke ma ikita i. Ode sit desike ryekan o klah desike iora bain-bain, ese hye o Jhoni lema iora de yeik ma yabuk ena. Si Manis setuju, dan si Jhoni pun segera beraksi, La, la, la... Si Manis menungguinya sambil berbaring di tanah. Dia mengira bahwa si Jhoni benar-benar sedang menyanyi, padahal sebenarnya dia sedang berteriak-teriak memanggil induknya. 8

Keskye Jhoni imtaut a ksyalik kali ena-na lea mya ode yatos o Manis desike ibrai ikita ma ngkonw. Lemade Manis yala ma syok a i bonyo, Jhoni byu ti i de byohe, Liakw, mukita aduk, de lea inaorake sasam ma ana kuora huruk. Si Jhoni merasa cemas ketika dilihatnya si Manis sudah tidak sabar lagi sedangkan induknya belum juga datang. Sabar, kawan. Masih ada satu lagu lagi yang akan kunyanyikan, kata si Jhoni ketika si Manis siap menerkamnya. 9

Lemade Manis tyoha Jhoni nam itanukare. Jhoni kyairury huruk. Ikyairury huruk bonyo, ena na tyomolu i keskyede soso i a nggora. Si Manis menurut dan si Jhoni pun menjerit-jerit lagi. Kali ini jeritannya lebih keras sehingga terdengar oleh induknya yang berada cukup jauh darinya. 10

Ena-na ila ma iyobak anan Jhoni desy, kali hye ohe ananke rala ma rtabahunw a i mane. Induk tikus yang besar itu segera berlari mencari si Jhoni. Dia tahu bahwa anaknya sedang terancam bahaya. 11

Jhoni ena-na kyeyer a ksyalik kali yatos o Manis yala ma tyabahunw ananke. Lemade Jhoni ena-na isoblai i ma tyadik Manis ma ele rotuk i ba ti myaty lelean. Induk tikus yang besar itu sangat marah kepada si Manis yang mau menerkam si Jhoni. Dengan sekuat tenaga diterjangnya si Manis sampai jatuh terpental. 12

Manis imtaut a ksyalik, lemade ila ma bya ti ibuny, ode Jhoni imukmuka i kali yor ena de rawahuk sir ti wen sasamke huruk. Si Manis sangat ketakutan dan segera lari menyelamatkan diri. Si Jhoni senang sekali bisa berkumpul dengan induknya lagi. 13

JHONI THE CUNNING MOUSE Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 There once was a mother rat who had a small child named Jhoni. Jhoni s mother always warned Jhoni to watch out for Manis, the cat that lived near their home. In fact, Manis really wished he could eat Jhoni but he was not brave enough to face Jhoni s mother. So he waited for a good opportunity to catch him away from where he lived. One day Jhoni played a long way from his home. When he started to go home he lost his way and couldn t find the right path. Manis the cat quickly saw that Jhoni was lost and quietly moved up to leap on him. Fortunately Jhoni saw Manis, giving himself time to think of a way to save himself. Hello Manis. You like to eat rats don t you? asked Jhoni to Manis as if he was not afraid. Yes, and you will taste very delicious! replied Manis. Today I purposely came here to hand myself over to you. My mother has been very cruel to me so that I thought I would be better off dead, lied Jhoni while pretending to be sad. 14

Page 7 Page 8 Page 9 In that case, I will pounce on you. Patience Manis, I want to ask one thing of you before I die. What is your request? asked Manis. I want to sing several songs for your enjoyment. May I? Manis agreed and Jhoni quickly began singing, La, la, la. Manis waited for him while lying on the ground. He thought Jhoni was really singing, but actually he was screaming for his mother. Jhoni began to worry when he saw that Manis was losing his patience and his mother still had not arrived. Patience friend. There is still one more song I will sing, said Jhoni when Manis was ready to pounce on him. Page 10 Manis agreed and Jhoni screamed again. This time he screamed louder so that his mother could hear him from where she was. Page 11 The big mother rat quickly ran to find Jhoni. She knew that her child was in great danger. Page 12 Jhoni s mother was furious at Manis who was about to pounce on Jhoni. With great strength she lunged at Manis, making him fall down. Page 13 Manis was extremely frightened and quickly ran to save himself. Jhoni however was very happy to see his mother again. 15