BAB V KESIMPULAN DAN SARAN

dokumen-dokumen yang mirip
BAB V KESIMPULAN DAN SARAN. yang terdapat dalam buku Complete French Volume 1 terbitan tahun terdapat kesimpulan dan saran sebagai berikut:

BAB V KESIMPULAN DAN REKOMENDASI. Perancis dalam situs yang merupakan model

BAB V KESIMPULAN DAN SARAN. BAB ini memuat beberapa simpulan hasil penelitian mengenai analisis

No. : FPBS/FM-7.1/07 SILABUS PRODUCTION ÉCRITE I PR103. Dra. Iim Siti Karimah, M.Hum. Iis Sopiawati, M.Pd.

RANCANGAN KEGIATAN PERKULIAHAN

BAB V KESIMPULAN DAN SARAN. dengan référentiel CECRL tingkat B1 yang telah dilaksanakan ini

SATUAN ACARA PERKULIAHAN (SAP) PRODUCTION ÉCRITE I PR103. Iis Sopiawati, S. Pd.

SILABUS PRODUCTION ÉCRITE I PR103. Iis Sopiawati, S. Pd.

SILABUS PRODUCTION ÉCRITE II PR113. Iis Sopiawati, S. Pd.

SATUAN ACARA PERKULIAHAN

Communication Orale IV

RANCANGAN KEGIATAN PERKULIAHAN

PRODUCTION ÉCRITE II PR113

SILABUS COMMUNICATION ORALE II (PR 111) Yadi Mulyadi, M.Pd. Iis Sopiawati, S.Pd.

BAB III METODOLOGI PENELITIAN. penelitian tergantung dari ketepatan peneliti dalam menentukan metode

SILABUS COMMUNICATION ORALE II (PR 111)

SATUAN ACARA PERKULIAHAN (SAP)

COMPREHENSION ECRITE I

BAB III METODOLOGI PENELITIAN

SILABUS FRANÇAIS DE L HOTELLERIE ET DE LA RESTAURATION PR420. Dra. Iim Siti Karimah, M.Hum.

SILABUS COMMUNICATION ORALE II (PR 111)

SATUAN ACARA PERKULIAHAN

GRAMMAIRE II. Silabus Deskripsi Mata Kuliah. FARIDA AMALIA, M.Pd

BAB II KAJIAN PUSTAKA. Bahasa dapat dikuasai melalui sebuah proses pemerolehan secara tidak

COMPREHENSION ECRITE I

GRAMMAIRE I. Silabus Deskripsi Mata Kuliah. Dra. DWI CAHYANI FARIDA AMALIA, M.Pd

DAFTAR ISI. KATA PENGANTAR... ii. UCAPAN TERIMA KASIH... iii. DAFTAR TABEL... x. DAFTAR GAMBAR... xi. DAFTAR LAMPIRAN... xii

BAB I PENDAHULUAN. Budaya juga bisa dikatakan sebuah identitas suatu kelompok. Aturan-aturan yang

INFORMASI DAN KISI-KISI

SILABUS GRAMMAIRE II PR114. Farida Amalia, M.Pd.

SILABUS MATA PELAJARAN BAHASA PRANCIS

CHAPITRE III DEMARCHE PÉDAGOGIQUE. Comme cela a été dit dans le site

SILABUS COMPRÉHENSION ÉCRITE III PR202. Dra. Hj. Dwi Cahyani AS. Broto. Dra. Iim Siti Karimah, M.Hum. Iis Sopiawati, S.Pd.

SATUAN ACARA PERKULIAHAN

Rencana Pelaksanaan Pembelajaran

LAPORAN PENGABDIAN KEPADA MASYARAKAT TENTAN

Skripsi Disusun sebagai salah satu syarat untuk memperoleh gelar Sarjana Pendidikan Prodi Pendidikan Bahasa Prancis. oleh Farida Ariani

SATUAN ACARA PERKULIAHAN GRAMMAIRE IV PR204

SKENARIO PEMBELAJARAN BAHASA PERANCIS PERHOTELAN DAN RESTORAN. ~ Pertandingan Improvisasi ~ / ~ Match d Improvisation ~

SILABUS COMPRÉHENSION ÉCRITE IV PR212. Dra. Iim Siti Karimah, M.Hum. Iis Sopiawati, S.Pd.

2015 KORELASI ANTARA KEMAMPUAN MENYIMAK BERITA DENGAN KEMAMPUAN MEMBACA PEMAHAMAN TEKS JURNALISTIK DALAM BAHASA PRANCIS

LEMBAR INFORMASI Mata Lomba: BAHASA PRANCIS. LOMBA DEBAT BAHASA INDONESIA DAN ASING SISWA SMK TINGKAT NASIONAL BATAM Oktober 2015

RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN (RPP)

58. KOMPETENSI INTI DAN KOMPETENSI DASAR BAHASA DAN SASTRA PERANCIS SMA/MA

Silabus. Kompetensi Dasar Materi Pembelajaran Indikator Kegiatan Pembelajaran Penilaian Alokasi Waktu. KD 1 Mencocokkan gambar dengan

PENERAPAN STRATEGI PQ4R (PREVIEW, QUESTION, READ, REFLECT, RECITE AND REVIEW) DALAM PEMBELAJARAN COMPREHENSION ECRITE IV

ANALISIS KESESUAIAN MATERI DAN LATIHAN SOAL PADA BUKU ECHO A1 DENGAN STANDAR KOMPETENSI DAN KOMPETENSI DASAR PADA KELAS X SEMESTER 1 SKRIPSI

BAB III METODE PENELITIAN

BAB III METODOLOGI PENELITIAN

SILABUS PRODUCTION ECRITE IV (PR213) Dra. Iim Siti Karimah, M.Hum. Yadi Mulyadi, M.Pd.

PRODUCTION ÉCRITE III (PR203)

BAB III METODE PENELITIAN

ANALISIS KREATIVITAS TOKOH MÉLANIE DALAM CERITA ANAK MÉLANIE DANS L ÎLE SKRIPSI OLEH : INDRI NOVITA SARI

SATUAN ACARA PERKULIAHAN

PENINGKATAN KETERAMPILAN BERBICARA BAHASA PRANCIS DENGAN MENGGUNAKAN MEDIA VISUAL ALLEZ PARLER PADA SISWA KELAS X SMA N 2 SLEMAN SKRIPSI

BAB III METODOLOGI PENELITIAN. Metode penelitian yang digunakan pada penelitian ini adalah metode penelitian

RENCANA PELAKSANAAN PERKULIAHAN

AMBASSADE DE FRANCE EN INDONESIE. DOSSIER DE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES BGF Bourse du Gouvernement Français DOCTORAT

BAB I PENDAHULUAN. linguistik yang merupakan ilmu bahasa yang sangat berkaitan dengan kehidupan

SKRIPSI OLEH: LINA AFIDATIS SALAFIYAH NIM

PERILAKU PROSOSIAL TOKOH UTAMA AMÉLIE POULAIN DI DALAM FILM LE FABULEUX DESTIN D AMÉLIE POULAIN : KAJIAN PSIKOLOGI SOSIAL

RENCANA PERKULIAHAN SEMESTER (RPS)

AMBASSADE DE FRANCE EN INDONESIE. DOSSIER DE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES BGF Bourse du Gouvernement Français MASTER BERKAS PERMOHONAN BEASISWA MASTER

PENERAPAN PERSPECTIVE ACTIONNELLE UNTUK

BAB I PENDAHULUAN. Bahasa adalah salah satu alat komunikasi. Melalui bahasa manusia dapat

SILABUS FRANÇAIS DU TOURISME PR219

COMMUNICATION ORALE III

WUJUD EKSISTENSI TOKOH PEREMPUAN DALAM CERITA PENDEK LE DERNIER AMOUR DU PRINCE GENGHI KARYA MARGUERITE YOURCENAR SKRIPSI

BAB I PENDAHULUAN. motivasi penelitian dan alasan pentingnya topik yang diteliti. Penulis juga

SATUAN ACARA PERKULIAHAN

RENCANA PELAKSANAAN PERKULIAHAN

COMMUNICATION ORALE IV

PENGEMBANGAN MODEL PEMBELAJARAN MENULIS BAHASA PRANCIS MENGGUNAKAN TEKNIK PERMAINAN ACTIVITÉS LUDIQUES

BAB V SIMPULAN. Setelah melakukan tahapan-tahapan analisis dalam bab terdahulu, penulis dapat menarik kesimpulan bahwa unsur-unsur pendukung karir

SATUAN ACARA PERKULIAHAN

BAB I PENDAHULUAN. banyak sekali bahasa yang dipelajari untuk mendukung berbagai aspek

BAB II KAJIAN TEORI. Kata penguasaan juga dapat diartikan kemampuan seseorang dalam sesuatu hal

SILABUS GRAMMAIRE III PR204. Dra. Iim Siti Karimah, M.Hum. JURUSAN PENDIDIKAN BAHASA PERANCIS FAKULTAS PENDIDIKAN BAHASA DAN SENI

PENINGKATAN KETERAMPILAN BERBICARA BAHASA PRANCIS DENGAN MENGGUNAKAN MEDIA SOCK PUPPET

BAB III METODE PENELITIAN

Implementasi Pendidikan Karakter dalam Perencanaan Perkuliahan dan Pelaporan Mata Kuliah Compréhension Ecrite IV

Rencana Pelaksanaan Pembelajaran

KORELASI FAKTOR PSIKOLINGUISTIK DENGAN KETERAMPILAN MEMBACA DAN MENULIS BAHASA PRANCIS SISWA KELAS XI BAHASA SMAK COR JESU MALANG

BAB II KEGIATAN PPL. a. Persiapan di Universitas Negeri Yogyakarta 1) Orientasi Pembelajaran Mikro

SURVEI KEMAMPUAN BAHASA PRANCIS GURU BAHASA PRANCIS SMA DI DKI JAKARTA

BAB I PENDAHULUAN. Karya sastra merupakan sebuah sistem yang menghubungkan suatu karya dengan

UPAYA PENINGKATAN KETERAMPILAN MENULIS SISWA KELAS XI SMA N 1 MERTOYUDAN MAGELANG MELALUI PEMBELAJARAN BAHASA PERANCIS DENGAN PERSPECTIVE ACTIONNELLE

PENERAPAN MODEL PEMBELAJARAN KOOPERATIF TIPE TIME TOKEN ARENDS

DAFTAR ISI. DAFTAR ISI... iii DAFTAR TABEL... viii DAFTAR DIAGRAM... xi

BAB IV KESIMPULAN. Permasalahan itu antara lain dalam lingkup sintaksis, semantik, dan pergeseran

RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN (RPP) A. STANDAR KOMPETENSI Memahami wacana tulis berbentuk paparan atau dialog sederhana tentang kehidupan keluarga.

SKRIPSI OLEH: PRADITYA DIAN TAMI ANGGARA NIM

RIWAYAT HIDUP KETUA PENELITI

DAFTAR ISI. Halaman ABSTRAK... i KATA PENGANTAR... ii UCAPAN TERIMA KASIH... iii DAFTAR ISI... v DAFTAR TABEL... vii DAFTAR GAMBAR...

BAB III METODOLOGI PENELITIAN

LAPORAN PRAKTIK PENGALAMAN LAPANGAN 2 DI SMA NEGERI 12 SEMARANG. Disusun oleh Nama : Rismawati NIM : Prodi : Pendidikan Bahasa Prancis

CONCORDANCE DE TEMPS DU PASSÉ PADA KLAUSA HUBUNGAN SEBAB-AKIBAT KALIMAT MAJEMUK BERTINGKAT DALAM NOVEL ALICE AU PAYS DES MERVEILLES SKRIPSI

KEEFEKTIFAN KARTU KATA DAN GAMBAR PADA PEMBELAJARAN MENULIS KALIMAT SEDERHANA SISWA KELAS X SMA TUNAS PATRIA UNGARAN

SILABUS MATA PELAJARAN SEKOLAH MENENGAH ATAS/ MADRASAH ALIYAH (SMA/MA/) MATA PELAJARAN BAHASA DAN SASTRA PRANCIS

WUJUD EKSISTENSI TOKOH UTAMA DALAM ROMAN TROIS JOURS CHEZ MA MÈRE KARYA FRANÇOIS WEYERGANS SKRIPSI

Transkripsi:

BAB V KESIMPULAN DAN SARAN 5.1 Simpulan Hasil dari deskripsi materi pembelajaran bahasa Prancis pada buku teks Agenda 1yang peneliti lakukan berdasarkan pada teori-teori terkait mengarah pada beberapa kesimpulan akhir dari penelitian ini. Sesuai dengan rumusan masalah yang telah dipaparkan pada bab pertama bahwa penelitian ini dilakukan berdasarkan tiga kajian, yakni deskripsi profil buku, deskripsistruktur materi,serta deskripsi kumpulan materi bahasa Prancis yang terdapat dalam buku teks Agenda 1. Dilihat dari segi profil,buku teks Agenda 1yang ditulis oleh David Baglieto, Bruno Girardeau dan Marion Mistichelli serta diterbitkan oleh Hachette pada tanggal 1 Februari 2011 dengan satu edisi ini terdiri dari 192 halaman yang di dalamnya terdapat 9 modules yang dinamai jour atau hari, dan di dalam setiap jour terdapat dua unités yang dinamai rendez-vous yang terdiri dari tiga halaman ganda yang diberi judul à découvrir, à savoir, à prononcer dan à faire.pada setiap akhir module jour terdapat dua halaman ganda yang berisi culture-jeux atau culture-vidéo. Selain itu, dalam buku ini juga terdapat evaluasi DELF yang disajikan setelah 3 modules (evaluasi A1.1 disajikan setelah module jour 3, evaluasi A1 disajikan setelah module jour 6, dan evaluasi A1+ disajikan setelah module jour 9 ). Sarana pelengkap yang dimiliki buku teks Agenda 1 yaitu buku pegangan pengajar (livre de professeur atau guide pédagogique), buku pegangan murid (livre de l élève) beserta dengan sebuah DVD-ROM yang berisiculture Vidéo untuk pembelajaran civilisation, buku latihan (cahier d exercises) beserta CD Audionya, dan le manuel numérique atau CD interaktif untuk pembelajar.buku ini juga menyediakan 3 CD Audio untuk pembelajaran di kelas. Selain itu, dalam buku teks Agenda 1juga terdapat struktur buku teks yang diantaranya adalah index thématique des notions, index

phonétique et l alphabet phonéthique international, les transcriptions, le précis grammatical, le conjugaison, la carte de la Francophonie, le calendrier des fêtes, les poids et mesures, dan l auto-évaluation. Sasaran dari buku teks Agenda 1ini adalah pembelajar bahasa Prancis pemula yang pada akhir pembelajaran diharapkan dapat memiliki kemampuan bahasa Prancis pada tingkat A1 atau lebih dari A1 (A1+). Setelah mengetahui paparan mengenai profil buku teks Agenda 1, kemudian peneliti melakukan telaah dari segi struktur materi. Hasil penelitian tersebut menunjukkan bahwa struktur materi pada buku teks Agenda 1disajikan berdasarkan keutuhan kompetensi dasar bahasa Prancis karena mengacu pada Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL) atau kurikulum Eropa yang telah ditetapkan untuk pembelajar bahasa Prancis sebagai bahasa asing. Penguasaan pengetahuan yang disajikan pun tentu saja pengetahuan mengenai kebahasaprancisan dengan empat keterampilan berbahasa yakni menyimak, membaca, berbicara, dan menulis. Selain itu, buku ini juga menyajikan materi yang berkaitan dengan unsur sosial-budaya sebagai pembelajaran dalam melakukan sikap atau tindakan. Struktur materi pada buku teks Agenda 1yang dilihat berdasarkan isinya menyajikan materi-materi yang mengandung unsur fakta, konsep, prinsip, dan prosedur, sedangkan jika dilihat dari segi kedalamannya, materi disajikan secara bertahap dan tersusun yakni dari yang mudah ke yang sukar dan dari yang sederhana ke yang kompleks. Selain itu, struktur materi pada buku teks Agenda 1bervariasi dan terpadu, terbukti dengan banyaknya foto, ilustrasi gambar, simbol, dan tabel yang sesuai dengan tema pelajaran yang sedang dipelajari. Kajian yang terakhir dilakukan oleh peneliti yaitu telaah dari segi kumpulan materi bahasa Prancis tingkat A1 dan A1+ yang terdapat dalam buku teks Agenda 1. Hasil dari kajian ini menunjukkan bahwa materi dalam buku teks Agenda 1telah sesuai dengan référentieldu Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL) tingkat A1 dan A1+ serta setara dengan DELF A1. Berikut

ini rincian materi pembelajaran bahasa Prancisniveau A1 yang terdapat dalam buku teks Agenda 1. 1) Keterampilan menyimak. Materi menyimak pada buku teks Agenda 1telah terpenuhi dengan baik karena telah mencakup tujuan utama (savoir-faire) dari pembelajaran ini, yakni comprendre des mots familiers et des expressions très courantes, comprendre des instructions / indications, et comprendre des questions simples. 2) Keterampilan Membaca. Materi yang disajikan pada keterampilan membaca telah memenuhi cakupan le savoir-faire, yakni reconnaître des noms, mots et expressions courants, comprendre des messages simples (carte postale), et suivre des indications brèves et simples. 3) Keterampilan Berbicara. Materi yang disajikan pada keterampilan berbicara berdasarkan Chauvet et al. terbagi menjadi dua bagian, yaitu Expression Orale dan Interaction Orale. Berikut adalah kesimpulan dari hasil deskripsi materi pada keterampilan berbicara. a. Expression Orale. Materi yang tersaji pada keterampilan berbicara (Expression Orale) ini telah mencakup le savoir-faire, yakni se décrire, décrire ce qu on fait, décrire son lieu d habitation, décrire avec des phrases simples: les gens et les choses, dan lire un texte très brève à voix haute. b. Interaction Orale. Materi yang disajikan pada keterampilan berbicara (Interaction Orale) ini juga telah memenuhi unsur le savoir-fair, yaitu utiliser des expressions élémentaires de salutation et de congé, poser et répondre à des questions personnelles, présenter qqn, demander des objets à autrui, parler de la météo, et se débrouiller avec les nombres, les quantités, l argent et l heure. 4) Keterampilan Menulis. Seluruh materi telah memenuhi le savoir-faire dari keterampilan ini, yaitu écrire des textes simples (sur soi-même/ sur des

personnes), écrire une carte postale simple et brève, et remplir une fiche d hôtel ou un formulaire simple. Dengan kata lain, tujuan utama dari pembelajaran bahasa Prancis tingkat A1 yakni pembelajar dapat memahami dan menggunakan ungkapan-ungkapan familiar dan sederhana yang biasa digunakan dalam kegiatan sehari-hari, mempresentasikan diri sendiri maupun orang lain serta mengajukan pertanyaan dan menjawab mengenai hal serupa seperti tempat tinggal, status, hal-hal yang berhubungan dengan diri sendiri, dan dapat melakukan komunikasi sederhana dengan lawan bicara dengan perlahan dan jelas untuk bekerjasama, semuanya telah disajikan secara lengkap dalam buku teks Agenda 1ini. Selanjutnya, berikut adalah rincian materi bahasa Prancisniveau A1+ yang tersedia dalam buku teks Agenda 1. 1) Keterampilan Menyimak. Materi-materi yang tersedia pada keterampilan menyimak tingkat A1+ yang terdapat dalam buku teks Agenda 1yaitu comprendre un vocabulaire relatif (à la famille, aux achats, à l environnement proche, au travail), dan suivre des directives et instructions simples: itinéraire (aller d un point à un autre). 2) Keterampilan Membaca. Materi-materi yang tersedia pada keterampilan membaca tingkat A1+ yang terdapat dalam buku teks Agenda 1yaitu yaitu comprendre une lettre personnelle, reconnaître différents types de lettre (demander d informations), comprendre l information des guide touristique, dan suivre un mode d emploi. 3) Keterampilan Berbicara. Materi yang disajikan pada keterampilan berbicara berdasarkan Chauvet et al. terbagi menjadi dua bagian, yaitu Expression Orale dan Interaction Orale. Berikut adalah kesimpulan dari hasil deskripsi materi pada keterampilan berbicara. a. Expression Orale. Materi-materi yang tersedia pada keterampilan berbicara (Expression Orale) tingkat A1+ yang terdapat dalam buku teks Agenda 1yaitu décrire ou présenter des gens, des conditions de vie,

des activités quotidiennes; décrire ses goûts, des lieux, des choses; dan faire la description brève d un événement (raconter des événements dans le passé). b. Interaction Orale. Materi-materi yang tersedia pada keterampilan berbicara (Interaction Orale) tingkat A1+ yang terdapat dalam buku teks Agenda 1yaitu saluer, se présenter, présenter qqn, remercier; poser des questions; répondre à des questions; échanger des idées et des renseignements; utiliser des formules de politesse simples; faire/ accepter une offre, une invitation, des excuses; dire ce qu on aime ou non;discuter du programme de la soirée ou du week-end; demander des objets et en donner; discuter du futur proche; dan acheter des billets. 4) Keterampilan Menulis. Materi-materi yang tersedia pada keterampilan menulis tingkat A1+ yang terdapat dalam buku teks Agenda 1yaituécrire une lettre personnelle très simple, dan exprimer remerciements ou excuses. Dengan kata lain, materi pembelajaran bahasa Prancis tingkat A1+ pada buku teks Agenda 1ini telah memenuhi hampir seluruh materi pada tingkat A2 yakni memahami kalimat-kalimat dan ungkapan-ungkapan yang sering digunakan berkaitan dengan bidang yang bersifat pribadi seperti informasi pribadi dan keluarga, belanjaan, lingkungan sekitar, dan pekerjaan, serta dapat berkomunikasi mengenai hal-hal familiar, dan menjelaskan secara sederhana mengenai pengalaman, lingkungan terdekat dan membatasi hal-hal yang berhubungan dengan kebutuhan. Hanya saja materi-materi tersebut belum disajikan secara lengkap, jelas dan terperinci karena tingkatan dari buku ini dibatasi sampai A1+. 5.2 Saran Berikut ini adalah saran yang ditujukan bagi pengajar, pembelajar, dan peneliti lainnya yang hendak akan melakukan penelitian serupa mengenai telaah buku teks baik dari segi profil, struktur, maupun dari segi kesesuaian materi dengan référentiel CECRL. 1) Bagi pengajar

Peneliti menyarankan pengajar untuk lebih selektif dalam memilih buku teks yang akan digunakan sebagai bahasan pembelajaran karena hal tersebut merupakan salah satu langkah penting untuk mencapai tujuan pembelajaran. Pengajar dapat memahami terlebih dahulu informasi umum mengenai buku tersebut seperti sasaran, tujuan, waktu pembelajaran, dsb.,kemudian dapat dilanjutkan dengan menganalisis materi yang terdapat dalam buku tersebut, apakah telah memenuhi kebutuhan atau sesuai dengan tingkat kemampuan peserta didik dan telah mencakup keseluruhan materi dalam référentiel CECRL beserta keterampilan berbahasa yang diperlukan. 2) Bagi pembelajar Peneliti menyarankan kepada pembelajar bahasa Prancis untuk lebih aktif dalam mencari bahan ajar di berbagai media, artinya jangan terpaku dengan satu buku, karena semakin banyak buku yang dipelajari maka semakin lengkap pula pengetahuan yang didapat. Tidak hanya dari buku, media lain seperti internet juga dapat dimanfaatkan dalam proses pembelajaran. Selain itu, pembelajar juga harus lebih aktif dalam berinteraksi dengan pengajar mengenai materi-materi yang dipelajari guna mengurangi kesalahpahaman dan meningkatkan kemampuan berbahasa pembelajar itu sendiri. 3) Bagi peneliti lain Penulis menyarankan peneliti lainnya yang hendak melakukan penelitian serupa untuk lebih aktif dalam mencari referensi yang aktual serta lebih jelas dalam memaparkan berbagai teori. Masih banyak buku yang perlu dianalisis untuk dapat diketahui kelengkapan dan kesesuaian isinya dengan tujuan yang akan dicapai.