REPUffift*l$fiU*u*'"

Ukuran: px
Mulai penontonan dengan halaman:

Download "REPUffift*l$fiU*u*'""

Transkripsi

1 REPUffift*l$fiU*u*'" PERATURAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 13 TAHLIN 2011 TENTANG PENGESAHAN PERSETUJUAN ANTARA PEMEzuNTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERAL SWISS MENGENAI PEMBEBASAN VISA BERSAMA BAGI PEMEGANG PASPOR DIPLOMATIK DAN DINAS (AGREEMENT BETWEEN THE GOI/ERI'{MENT OF THE REPUBLIC OF INDOI'{ESIA AND THE SWISS FEDERAL COUNCIL ON MUTUAL VISA EXEMPTION FOR HOLDERS OF DIPLOMATIC OR SERT/ICE PASSPORTS DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, Menimbang : a. bahwa di Jakarta, pada tanggal 7 Juli 2010 Pemerintah Republik Indonesia telah menandatangani Persetujuan antara Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Federal Swiss mengenai Pembebasan Visa Bersama Bagi Pemegang Paspor Diplomatik dan Dinas (Agreement between the Government of the Republic of Indonesia and the Swiss Federal Council on Mutual Visa Exemption for Holders of Diplomatic or Service Passports), sebagai hasil perundingan antata Delegasi-delegasi Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Federal Swiss; b. bahwa berdasarkan pertimbangan sebagaimana dimaksud pada huruf a, perlu mengesahkan Persetujuan tersebut dengan Peraturan Presiden; Mengingat : 1. Pasal 4 ayat (l) dan Pasal 11 Undang-Undang Dasar Negara Republik Indonesia Tahun t945; 2. Undang-Undang Nomor 24 Tahun 2000 tentang Perjanjian Internasional (Lembaran Negara Republik Indonesia Tahun 2000 Nomor 185, Tambahan Lembaran Negara Republik Indonesia Nomor a00); MEMUTUSKAN:...

2 prgstnhn REPLJBLIK INDONHSII\ a MEMUTUSKAN: MEnetapKan : PERATURAN PRESIDEN TENTANG PENGESAHAN PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPIIBLIK INDONESIA DAN PEMERIN. TAH FEDERAL SWISS MENGENAI PEMBEBASAN VISA BERSAMA BAGI PEMEGANG PASPOR DIPLOMATIK DAN DINAS (AGREEMENT BETWEEN THE GOVEKNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE SWISS FEDERAL COUNCIL ON MUTUAL VISA WEMPTION FOR HOLDERS OF PASSPORTS. DIPLOMATIC OR SERVICE Pasal 1 Mengesahkan Persetujuan antara Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Federal Swiss mengenai Pembebasan Visa Bersama Bagi Pemegang Paspor Diplomatik dan Dinas (Agreement between the Government of the Republic of Indonesia and the Swiss Federal Council on Mutual Visa Exemption for Holders of Diplomatic or Service Passports) yang telah ditandatangani pada tanggal 7 Juli 2010 di Jakarta, yang naskah aslinya dalam Bahasa Indonesia, Bahasa Perancis, dan Bahasa Inggris sebagaimana terlampir dan merupakan bagian yang tidak terpisahkan dari Peraturan Presiden ini. Pasal2 Apabila terjadi perbedaan penafsiran' antara naskah Persetujuan dalam Bahasa Indonesia, Bahasa Perancis, dan Bahasa Inggris sebagaimana dimaksud dalam Pasal 1, yang berlaku adalah naskah Persetujuan dalam Bahasa Inggris. Pasal 3 Peraturan Presiden ini mulai berlaku pada tanggal ditetapkan. Agar.

3 PRHSIDEN RHPLJBLIK TNDONHSIA -3 Agar setiap orang mengetahuinya, memerintahkan pengundangan Peraturan Presiden ini dengan penempatannya dalam Lembaran Negara Republik Indonesia. Diundangkan di Jakarta padatanggal 28 Februari 20l l Ditetapkan di Jakarta MENTERI HUKUM DAN HAK ASASI MANUSIA REPUBLIK INDONESIA. ttd. PATRIALIS AKBAR pada tanggal 28 Februari 201 I PRESIDEN REPIJBLIK INDONESIA. ttd. DR. H. SUSLO BAMBANG YUDHOYONO LEMBARAN NEGARA REPUBLIK INDONESIA TAHLIN 2O1I NOMOR 33 Salinan sesuai dengan aslinya SEKRETARIAT KABINET zu Kepala Biro Politik, Keamanan, Pertanahan, Permasalahan fiukum,

4 nspublifi rnrdollpste PERSETUJUAN ANTARA PEMDRINTAH TTI]PT]I}LIK INT'ONRSIA DAN PEMNRINTAIT FADERAL SWISS MNNGENAI PEMBEBASAN VISA BERSAMA BAGI PBMEGANG PASPOR DIPI,OMATII( DAN. DINAS Pernurintah Republik lndonesia dan Pemerintah Federal Swiss, selanjutnl'a disebut tfnra Pihak". M EN IMB,ANG hubungan bersahab at antaa Para Pi hak; BERIIASRAT untuk memperkuat hubungan bersahabat tersebut dengan memfasilitasi nrasuknya pemegang paspor diplomatik atau dinas Konfederasi Swiss dau Republilr Indonesia; SESUAT fiengan pcraturan perundang-undangan yang berlal'"u di masing-masittg negara; TELAH MENYEl'U'il-lI hal-hal sebagai berikut: rasal 1 PEMBEITASAN \/ISA l. Warga Negara Inclonesia, pemegang paspor diplornatik atau dinas 1'ang sah, waiib. tidak Cipeisyaratkar untuk rnemperoleh visa untuk masuk, transit dan tinggal cli wila;'xfu Konfeberasi Swiss untuk suatu jangka waktu yang tidak melebihi 90 (sembilan pulult) hari, sejak tanggal pertama.mrsuk dalarn jangka waktu 6 (enaln) bulan. Facla saat memasuki rvilal.ah Swiss setetah transit melalui wilayah sfltu atau lebih negara lang memberlakukan seluruh ketentuan Schengen mengenai lintas bntas dan visa, jangka waktu 90 (sernbilan puluh) hari dihitung sejak tanggal pertarna melintasi pcrbalasan yang mernbatasi wilayah yang terbertuk crleh negara dimaksud' n

5 Warga Negara Swiss, pemegang paspor diplomatik atau dinas yang sah, wajib.fidat dipeisyaratfan untuk memperolih visa untuk masuk, transit dan tinggal di wilayah Republik Indonesia untuk suatu jangka waktu yang tidak rnelebihi 30 (tiga puluh) hari' sejak setiap tanggal masuk. PASAL 2 MASA I}ERLAKU PASPOR YANG SAH Masa berlaklr paspor rliplomatik atau dinas yang sah dtrri walga negara Para Pihak wajib sekurang-kutungnyu 6 (enam) bulan pada hari memasuki wilayah Pihak lainnya' PASAI,3 KEPATUHAN TERHADAP PERATI,]RAN NASIONAL o l. Warga Negara Para Pihak wajib mematuhi peraturan mengenai masuk dan tinggal dan perundang-undangan nasional yang berlaku di rvilayah Pihak lainnya selarna tinggal di wilayah Pihak lainnya tersebut. 2. Persetujuan ini tidak lnempengaruhi hukum dar/atau peraturan Para Pihak yang berlaku yang terkait dengan keamanan and masuk, tinggal atatr perpindahan orang asing' 3. para Pihak berhak rurtuk menolak rnemberikan izin masuk atau memperpendek rna"sa tinggal setiap orang yang dianggap tidak dikehendaki atau dapat membahayakan keiitraman publik, ketertiban umum, kesehatan publik ataukeamanan nasional. T'A$AL 4 KE,TENTUAN MASUK DAN KEI,UAR o pemegang paspor diplomatik dan paspor diuas yang sah dari salah satu Pihak scbagaimana dinrjul. cfatam^ Persetujuan ini, dapaf rnemasuki dan meninggalkan rvilayah negura Pihak lainnya, cti setiap titik yang cliizinkan untuk maksud itu olsh pihak imigrasi yang beruvenang, tanpa pembata-san opuputt, kecuali di tempat-tenpat yang ditentukan bagi syarat-syarat keamanan, migrasi, beu cufiai, kesehatan dan lainnl'a yang secara hukum diterapkan kepada pemegang paspor yang berlaku tersebttt, {L q1

6 PASAL 5 VISA BAGT ANGGOTA IVIISI DIPLOPIATIK NAN POS KONSULER l. 2. Warga Negara Indonesia pemegang paspor diplomatik atau dinas yang sah dan ditugaskan sebagai anggota misi diplomatik dan pos konsuler di wilayah Konfederasi Swiss wajib dipersyaratkan untuk memperoleh visa masuk yang sesuai dari Kedutaan Besar Konfederasi Swiss sebelum memasuki wilayah pihak tersebut. Anggota keluarga dari warga negara tersebut yang merupakan Warga Negara Indonesia dan metnegang paspor diplomatik atau dinas yang sah, y{mg tinggal dalam satu runah tangga yang sarna dan diakui oleh Pemerintah Swiss sebagai anggota keluarga wajib rlipersyaratkan pula unfuk memperoleh visa masuk yang sesuai dari Kedutaan Besar I(onfederasi Swiss. Warga Negara Swiss pemegang paspor diplomatik atau dinas yang sah dan ditugaskan sebagai an[gota misi diplomatik dan pos konsuler di wilayah Republik Indonesia wajib dipersyaratkan untuk memperoleh visa rnasuk yang sesuai dari Kedutaan llesar Republik Indonesia sebelum mernasuki wilayah pihak tersebut. Anggota keluarga dari warga negara tersebut yang merupakan Warga Negara Swiss dan memegang paspor diplomatik atau dina.s yang sah, yang tinggal dalam satu rumah tangga yang sama dan diakui oleh Pemerintah lndonesia sebagai anggota keluarga wajib dipersyaratkan pula untuh memperoleh visa masuk yang sesuai dari Kedutaan Besar Republik Indonesia. PASAT,6 I'EN"TUKARAN CONTOH PASPOR I Pihak berwenang dari Para Pihak wajib bertukar, melalui saluran diplomatik, contohcontoh paspor yang sah dalamjangka waktu 30 (tiga puluh) hari setelah penandatanganfln persetujuan ini. Dalam hal pengenalan paspor diplornatik atau paspor dinas baru, serta rnodifikasi terhadap yang telah acla, pihak berwenang dari Para Pihak wajib saling memberilahukan secara tertirlis, melalui saluran diplomatik, mengenai setiap penrbahan dan mengirimkan contoh-contoh paspor tersebutidak lebih dari 30 (tiga puluh) hari sebetum pengenalan resminya. PASAT, T PASPOR RU$AK AT'AU HILANG Dalarn hal warga negara dari salah satu Pihak kehilangan atau rusak paspor diplomatik atau paspor clinasnya di wilayah Pihak lairurya, misi diplomatik dan pos konsuier dari warga negala yang bersangkutan rvajib menerbitkan kepadn orang dimaksud, sesuai dengan perundang-undangan na$ional, suatu dokulnen untuk kembali ke negara asalnya dan cla"lam waktu bersamaan memberitahukan kepada Pihak lainnya melalui saluran diplornntik. r)

7 I'ASAI,8 PENANGGUHAN 1. Masing-tnasing Pihak dapat menangguhkan senlentara Persetujuan ini, baik secara keseluruhan maupun sebagian, dengan alasan-alasan melindungi keamananasional, ketertiban umuln, kesehatan publik Inaupun alasan-alasan penting lainnya. 2. Penangguhal tersebut wajib segera ditreritahukan kepada Pihak lainnylr malalui salurrul diplomatik. Penangguhan tersebut wajib berlaku sejak tanggal petterimaatt pemberitahuan oleh Pilrak lainnya. Pihak yang netlallgguhkan berlakunya persetujuzut ili wajib segera rnemberitaliukan kepada Pihak lainnya pada saat penanggirlun dihentikan. I'ASAL 9 PEIdUI}AHAN Persetujuan ini dupat diubah atau direvisi, apabila dipancang perlu, berdasarkan kesepakatan bersama secata tertutis oleh Para Pihak. Perubahan atau revisi dimaksud wajitr rnulai berlaku sesuai rlengzur ketentuan Pasal I I Ayat (l) dari Persettrjuan ini dan merupakan suaht kesatuan dati Persetujuan ini. PASAL 10 PEhIYELtrSAIAN SENG KETA Setiap perbedaan atau sengketa yang timbul terhadap penafsiran atau pelaksanacn atau ketentuan-ketentuan Persetujuan ini wajib diselesaikan secara damai melalui konsultasi atart perundingan oleh Para Pihak. PASAL TI MULAI AARLAKU. JANGI(A WAKTU, DAN PENGAKHTRAN l. Persetujuan ini wajib mulai berlaku setelah 30 (liga puluh) hari sejak tanggal penerimaan pemberitahuan terakhir secara tertulis dimana Para Pihek saling inemberitahukan, rnelalui saluran diplomatik, bahwa semua pcrsyaratan untuk mulni berlakunya Fersetujuan ini, sebagaimana tercanlum dalarn ntasing-masing perundangrmdanganasionalnya, telah dipenuhi. L l-,

8 2. Persetujuan ini wajib tetap berlaku untuk jangka waktu yalg tidak diterrtukan, kecuali salah satu Pihak mernutuskan untuk rnengakhiri Persetujuan ini dengan dengan rnemberikan pemberitahuan secara tertulis kepada Pihak lairrnya melalui salttran diplomatik, 30 (tiga puluh) hari sebelum tanggalpengakhiran yang diinginkan. SEBAGAI BUKTI, yang bertanda tangar di bawah ini, yang diberi kuasa pettuh oleh Pemerintahnya masing-tnasi ng, telah menandatangani Persetuj uan ini' DIBUAT di Jqt<qrta, pada tanggal 7 Juli 2oto,rangkap dua, masing-masilg dalarn Bahasa lndonesia, Bahasa Perancis dan Bahasa Inggds, semua naskah memiliki kekuatan hukum yang sama Dalam hal terjadi perbedaan penafsiran, naskah Bahasa Inggris wajib berlaku. o UNT'UK PDMERINTAH M, Natalegarva Luar Negeri UNTUK PSMERINTAH FEDERAL swls$ #* u,l, bel* l"( Hcinz tvnlke"-t t*dcrkocnl Duta Besar Srviss utttuk lndoncsia o (r 1""

9 aspu&t*ir( Isn$n&s[A Accord entre le Gouvernement de la R6publique cl'indon6sie et le Conseil f6d6ral suisse sur la suppression rdciproque de I'obligatiott du visa pour les titulaires d'un passeport diplornatique ou de service Le Gouvernement de Ia Rdpublique d'lndondsie et le Conseil fddiral suisse (ci-apres: Ies Parlie.s contractantes), considdrant les relalions anricales entre les Parties contractantes, ddsireux de renforcer gncore leurs relations arnicales en fbcilitant I'entt'de sur Jeurs tenitoires respectifs cies titulaires d'un passeport diplonratique ou de service de la Rdpublique d'lndondsie ou de la Confeddration suisse, en vertu des lois et rdglementations en vigueur dans leurs pays respectifs, conviennent des dispositions suivanles : ARTICLE I SUPPRESSION NE L'OI}LIGATION DU VISA l ' Les ressortissant indondsiens titulaires d'un passeport diplomatiqrle 0u de service valable n'ont pas besoin d'obtenir un visa pour entrer sur le tenitoire de la Confdddration suisse, pour transiter par ce territoire ou pour y sdjoumer pour ilne durde n'excddant pas 90 (nonante) jours, i compter de la date de la prelni0re entrde, par pdriode de 6 (six) mois. Lorsque I'entrde sur le territoire de la Suisse se fait aprds avoir transiri par un ou plusieurs Etats qui appliquent la totalitd des dispositions de I'Acquis Schengen concernant le franchissement des frontidres et les visas, le ddlai de 90 jours colnmen0e i courir A parlir de la date du fianchissement de la frontidre extdrieure de l'espace formd par ces Etats. 2, Les ressortissants suisses titulaires cl'un passeport diplornatique ou de service valable n'ont pas besoin d'obtenir un visa pour enffer sur le territoire de la Rdpublique d'lndon6sie, pour transiter par ce tenitoire ou pour y sdjourner pour une durde n'exc6dant pas 30 (trente)jours, d cotnpter de la date de chaque entrde. L

10 ARTICLII2 DUREE, DE VAI,IDITE DES PASSEPOTTTS La durde de vatiditd d'un passeport diplornatique ou de service des ressortissallts de I'ulle ou I'autre des Parties contractantes doit 6tre d'au moins 6 (six) mois d cotnpter de la date d'entrde sur le territoire de I'autre Partie contractante, AIITICLE 3 CONFOITMI'T'E A I,A I,E6ISLAI'ION NATIONALII l. Les ressortissants des deux Parlies contractantes sont tenus de se conformer aux prescriptions ldgales concenlant I'entre et le sdjour, ainsi qu'i toute la ldgislation en vigueur sur le territoire de I'autre Partie contractante penclant leur sdjour. 2. Le pr6sent accord n'affecte pas les lois et les rdglementations en vigueur des Parties contractantes concernant la sdcuritd nationalet I'entr e, le sdjour et le mouvement dcs 6trangers. 3. Les Parties contractantes se rdservent le droit de refuser I'entrde ou d'abrdger le sdjour de personnes considdrdes comtre inddsirables ou susceptibles de prdsenter un danger pour la paix publique, I'ordre public, la sant6 publique ou la sdcuritd nationale' ARTICLE 4 CONDITIONS D'INTRfB ET D[ SORTIN I-es titulaires d'un passeport diplomatique ou de service valable de I'une des Parties contractantes peuvent entrer sur le territoire du pays de I'autre Partie contrattante ou quittcr ce tenitoire en tout point autorisd & cet effet par les autoritds compdtentes en matidre d'immigration, sans aucune restriction d I'exception de celles prdt,ues dans les dispositions relatives I la sdcuritd] aux migrations, aux douanes, ir la santd ou dans d'autres dispositions qui peuvent tre ldgalement appliqudes aux titulaires de tels passeports valides. ARI"ICLE 5 VISA I}OUR.I,ES MEMBR&S DE$ MISSION$ DIPLOMATIQUI"$ OU CONSULAIRES L Les ressortissants indondsiens titulaires d'un passeport diplomatique ou de service valable et qui sont dcsignds comme faisant padie d'une mission diplornatiquc ou consulaire sur le territoire de la Confeddration suisse sont tenus d'obtenir un visa d'entrdc approprid auprds de I'Ambassade de Ia Conf6ddration suisse avant leur anivce. Les membres de la famille des ressortissants indondsiens visds plus haut qui sont des ressortissants indolrdsiens et sont titulaires doun passeport diplornatique ou de service valable, qui vivent dans le m6me mdnage et qui sont rcccnnus conltlle membres de la farnille par les autoritd suissesont igalement tenus d'obtenir un visa d'entrde approprid aupr s de I'Ambassade de la Confdddration suisse. (\

11 2. Les ressortissants suisses titulaires d'un passeport diplomatique ou de service valablc et qui sont ddsignes comrne faisant partie cl'une rnission diplonratique ou consulaire sur le tenitoire de la Rdpublique d'indondsie sont tenus d'obtenir un visa d'entrde appropri6 auprds de l'ambassade la li"dpublique d'lndondsie avant leur arrivde, Les menrbres de la famille des ressortissants suisses visds plus haut qui sont des ressortissants suisses et sont titulaircs d'un passeport diplornatique ou de service valable, qui vivent dans le mdme mdnag et qui sont reconnus contme mentbres de la farnille par les autoritds indondsiennes sont dgalement tenus d'ot:tenir un visa d'entr6e apploprid auprds de I'Ambassade la Rdpublique d'lndondsie, ARTICLN 6 NOTFICATION DItrS SPECIfrINIT{S t. Les autoritds compdtentes des Parties contractantese transmettent mutuellement, par ta voie diplornatique, cles spdcimens de leurs passeports dans les 30 (trente) jours suivant la signature du prdsent Accord. En cas d'introduction d'un llouveau passeport diplornatique ou de service, de tndnte qu'en cas de modifications des passeports existants, les autoritds compdtentes de la Partie contractante concemde informent les autoritds compdtentes de I'autre Partie contractante, par 6crit et par la voie diplomatique, de tout changement apportd i ces documents st transmettent les nouveaux spdcimens au moins 30 (trente).iours avant leur mise en circulation oflicielle. ARTICI.,E 7 I}ERTE OU DEGITADATION DB PASSI'PORTS Au cas ori un ressortissant de l'une des Parties contractantes perd ou endommage son passeport diplomatique ou de servicc sur le territoire du pays de I'autre l'artie contractante, la mission diplornatique ou le bureau consulaire du pays dont il a la nationalitd dmettra pour la personne concernde, confotmdtnent A la ldgislation de son pays, un docunent lui permettant de retourner dans le pays de sa nationalitd et infbrrnera simultandment I'autre Partie contractante par la vcrie diplomatique' ARTICLtr 8 SUSPANSION l. Chaque Partie contractante se rdserve le droit, pour des raisons de sdr;urit d'etat, d'ordrc public, de santd publique, ou d'autres raisons graves, de suspendre I'application de tout ou partie des dispositions du prdsent Accord. 2. Cette suspension rloit 6tre inmddiatement notifi e, par la voie diplomatique, i I'atttre Partie contractante. Elle prend eflet d la date de r6ception de cette notification pa I'autre Partie contractante. La Partie contractante qui a suspendu I'application du prcsent Accord inforrne immddiatement I'autre llartie contractante d0s la fitr des raisous de la suspension. ft q

12 AR'TICLE 9 AMENDEMDNTS Le prdsent Accord peut etre amendd ou rdvisd si les deux Padies contractantes conviennent mutuellement par crit qu'une modification est ndcessaire, Les modifications entrent en vigueur confonndment aux dispositions de I'alinda I de l'article I I du prdsent Accord et constitue une partie intdgrante du present Accord. ART'ICLE IO niiclnnnnnt DES DIFFNI{ENDS 'Iout litige ou differend dccoulant de I'application des dispositions du prisent Accord sera rdsolu tr I'amiable par des consultations cru des ndgociations entre les Parties c0ntractantes. ARTICLE 11 ANTRfr] EN VIGUEUR,I}URfA DE VALIDITf T]TDfNOFTCIA.TION l, Le prdsent Accord entr en vigueur 30 (trente) jours aprds rdception de la demidre note par laquelle les Parties contractante s'informent mutuellement, par la voie diplomatique, de I'accomplissement de toutes les forrnalitds requises A cette fitr, prdvues par leur ldgislation nationale. 2. Le prdserrt Accord restera en vigueur pour une durde ind6termindc, A moitts qtt'une Partie gontractante d6cide de le ddnoncer en notifiant sa cldcision par 6crir, par la voie diplomatique, d I'autre Partie conffactante, au moins 30 (trente) jours avant la date prdvue pour la ddnonciation, En foi de quoi les deux soussignis, diimenf autorisds par leurs gouvernemenfs respectifb, ont signd le prdsent Accord. Fait i Joltqrta,le 1 f,uillet en 2oto cleux exemplaires, en langue indondsienne, liangaise et anglaise, tous les textes faisant dgalement foi. En cas de divergences d'interprdtation, Ie texte anglais prdvaut. Pour le (iouvernement de la Ripublique fulinistre des Aflhires Etrangdres Pour le Conseil f6ddral suisse lrl il("-^- IOLI 'l lj",.l* I I{einz Wnlker-Nederkoonl Ambassadeur Suissen Inclonesie

13 w# NEFUNLIS, INI}ON AGREEMEN'T BOTWNEN TI{E GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OIT INDONESIA AND THN SWISS FEDIIITAL COIJNCIL ON MUTUAL VISA EXEMPTION ror HOLI}NRS OT DIPLOMATIC OR SERVICE PASSI'ORTS The Oovernment of the Republic of Indonesia and The Swiss Federal Council, hereinafter referred to as "the Contracting Par"ties". CONSIDERING the friendly relations between the Contracting Paties: DIISIRING to further strengthen their friendly relations by facilitating the entry into their territories of holders of diplomatic or service passports of the Swiss Confederation and the Republic of Indonesiai PURSUANT to the prevailing laws and regulations of the respective oountries; HAYE AGREED as follows: t. 2. ARTICI,E I VISA NXEMPTION Indonesianationals, holding a valid diplomatic or serice passport, shall uot be required to obtain a visa to enter. transit and stay in the tenitory of the Swiss Confederation for a period not exceeding 90 (ninety) days from the date of first entry witltin a 6 (six) montlm period. When entering the territory of Switzerland afler having transited through the temitory of one or more $tates which applies all provisions of the Schengen Acquis conceming border crossing and visa, the pbriod of90 (ninety) days shali begin to run as ofthe dnte of the crossing of the external border limiting the area fortned by the afotesaid $tates. Swiss nationals, holding a valid diplomatic or seruice passpot"t, shall not be required to obtain a visa to enter, transit and stay in the territory c'f the Republic of Indoltesia for a period of stay not exceecling 30 (thifty) clays, counted liom the date of each entry. ir

14 ARTICI,E 2 DURATION OF PASSPORTS VALIDITY The duration of a diplomatic or service passport validity of nationals of either Contracting Party shall be at least 6 (six) months on the date of entry into the tetritory of the country of the other Contractins Party. ARTICLE 3 COMI'LIANCtr WITH THN NATIONAL LEGISLATIOFI Nationals of either Contracting Party shall comply with the entry and stay regulations aud the lational legislation in force irr the tenitory of the other Contracting Party throughout the duration of their stay. 2. This Agreement does not affect the applicable laws and/or regulations of the Contracting Parties relating to the intemal secudty and the entry, stay or ulovement of foreigners. a J. The Contracting Parties reserle the rights to refuse atjmission to or shorten the stay of persons consideied undesirable or likely to endanger public peace, public order, public health or national security. ARTICLE 4 ENTRY AI{D EXIT CONDI'TTONS I{olders of valid diplomatic or serrice passports of either Contracting Parly referred to in this Agreement, may enter into and clepart from the territory of the country of the other Contracting Pariy, at any point authorized for that purpose by the cornpetent inrmigration authorities, without any restrictions, except for those stipulated in the security, migratory, custorns, sanitary entry and other provisions which may be legally acceptable to holders of such valid passports. AN.TICLE 5 VISA FOR MAMBERS OF DIPLOMATIC OR CONSULAR MISSION l. Indonesian nationals who are holders of a valid diplomatic or service passport and assigned as members of diplomatic or consular mission in the tenitory of the Swiss Confederation shall be required to obtain an appropriatentry visa from the Embassy of the Swiss Confbderation pdor to their entry. Family members of the abovementioned nationals wfio are Inrjonesian nationals and hold a valid Indonesian diplomatic or service passport, who are living in the same household and are recognized by the Swiss Autliorities as family members shall also be required to obtain an appropriatentry r'isa from the Embassy of the Swiss Confederation. L C1

15 2. Swiss nationals who are holders of a valicl diplornatic service passport and assigned mernbers of diplornatic or consular mission in the tenitory of the Republic of Indonesia shall be required to obtain an appropriate entry visa frorn the Embassy of the Republic of Indonesia prior to their entry. Farnily members of the abovernentir:ned nationals wlto are Swiss nationals and hold a valid Swiss diplomatic or service passport, who are living in the same household and are recognized by the Indonesian Authorities as farnily members shall also be required to obtain an appropriatentry visa from the Embassy of the Itepublic of Indonesia. ATI,TICLtr 6 EXCTTANGtr OP SPECIMENS t. "lhc competent authorities of the Contmcting Partieshall excltange, througlt diplomatic charutels, specirnerm of their respective passports within 30 (thirty) days after signing this Agreement. 2. In case of introduction of a new diplomatic or service passport, as well as moclifications of the existing ones, the competent auilrorities of the Contmcting Parties shall itform each other in writing, through diplomatic charurels, about any changes and send the new speciruens not later than 30 (thirty) days prior to their official introduction. ARTIC'LE? LOSS OR DAMAGE OF PASSPORTS In case that nationals of either Contracting Party lose or tlamage their diplomatic or service passports in the territory of the country of the other Contracting Party, the diplomatic mission or consular office of their nationality shall issue to the aforementioned persons, in conformity with the legislation of their country, a document for returning to the country of their nationality and simultaneously inform the other Contracting Party through diplomatic channels. l. ARTICLE 8 SUSPENSION Each Contracting Party reseryes the right to suspend the provision of this Agreemcnt, in whole or in part, for reasons of protection of state security, public order, public health or other serious reasons. 2. Such suspension shall inrmediately be notified through diplomatic chzurnels to the other Contracting Party. Such suspension shall enter into force from the date of the receipt of the notification by the other Contracting Party, The Contracting Party that has suspended the application of this Agreement shall immediately inform the other Contracting Pafty once the reasons for suspensiono longer exist. R q

16 AR.TICLTI9 AMENDMENTS This Agreement may be amended or revisecl, if it is deemed uecessary, by mutual written consent of the Contracting Parties. Such amendrnent or revision shall errter into fbrce according to the provision of paragraph I of Articie 11 of this Agreement and fonn an integral part of this Agreement. ARTICLE 10 DISPUTES SETTLITMIINT Any differences or clisputes arising out of the implementation of the provisions of this Agreernent shall be settled amicably by consultation or negoliation betweeu lhe Confiacting Parties. L 4 ARTICLE 11 ENTRY INTO FORCE, DURATION ANN TARMINAT'ION This Agreement shall enter into fbrce 30 (thirty) days from the date ol'fte receipt of the last written notification in which the Contracting Parties inforun each other, through diplomatic channels, that all requirements for the entry into force of this Agreentenl, as stipulated by tlreir respective nptional legislation, have been fulfilled. This Agreement shall remain in force for an indefinitc penod of timc, rurless either Contracting Palty decides to lenninate this Agrcement by giving 'rn'itten notice to the othcr Party, through diplomatic channels, 30 (thirty) days nrior lo the expectxl termination date. IN WITNESS WIIEREOF, the undersigned being duly authorized by their re,tpective Co*zenrments, have signed this Agreement. 'T DONE in JoKordca. or Tulg 20lo, in two origiruils, each in the Indonesian, Frcnch, and English languages, all texts being equally arrthentic, ln case of divergence of interpretation, the English text shall prevail. ror rl{ft\;overnmenr OF THE RMTURLIC OF INDONE$IA IiOR TI{I] SWISS FADOR,AL COUNCtI, R.M. Minister foi. Nntalegarvn Foreign Affirirs 6, b& pah., I{einz Wallcer-Nederkoorn Ambassador of Srn'iteerland to Indcnesin p h

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, PERATURAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 6 TAHUN 2008 TENTANG PENGESAHAN PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI RUSIA TENTANG PEMBEBASAN VISA KUNJUNGAN SINGKAT BAGI

Lebih terperinci

LEMBARAN NEGARA REPUBLIK INDONESIA

LEMBARAN NEGARA REPUBLIK INDONESIA Teks tidak dalam format asli. Kembali: tekan backspace LEMBARAN NEGARA REPUBLIK INDONESIA No. 99, 2006 PERATURAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 97 TAHUN 2006 TENTANG PENGESAHAN PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH

Lebih terperinci

REPUBLIK INDONESIA. SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di masing-masing negara; PASAL 1 PEMBEBASAN VISA

REPUBLIK INDONESIA. SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di masing-masing negara; PASAL 1 PEMBEBASAN VISA w ~ REPUBLIK INDONESIA PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK DEMOKRATIK TIMOR-LESTE MENGENAI PEMBEBASAN VISA BAGI PEMEGANG PASPOR DIPLOMATIK DAN DINAS Pemerintah Republik

Lebih terperinci

REPUBLIK INDONESIA PERSETUJUAN

REPUBLIK INDONESIA PERSETUJUAN REPUBLIK INDONESIA PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK FIJI MEN GENAl PEMBEBASAN VISA BAGI PEMEGANG PASPOR DIPLOMATIK ATAU DIN AS Pemerintah Republik Indonesia dan

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, KEPUTUSAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 38 TAHUN 1992 TENTANG PENGESAHAN AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF THE SUDAN ON ECONOMIC AND

Lebih terperinci

~ REPUBLIK INDONESIA PERSETUJUAN

~ REPUBLIK INDONESIA PERSETUJUAN w ~ REPUBLIK INDONESIA PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK KOSTA RIKA MENGENAI PEMBEBASAN VISA BAGI PEMEGANG PASPOR DIPLOMATIK ATAU DINAS Pemerintah Republik Indonesia

Lebih terperinci

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, PERATURAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 59 TAHUN 2005 TENTANG PENGESAHAN PERJANJIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT CHINA MENGENAI PEMBEBASAN VISA BAGI PEMEGANG

Lebih terperinci

REPlJBLIK INDONESIA. SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di PASAL 1 PEMBEBASAN VISA

REPlJBLIK INDONESIA. SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di PASAL 1 PEMBEBASAN VISA REPlJBLIK INDONESIA PERSETUJUAN ANT ARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK ARAB MESIR MENGENAI PEMBEBASAN VISA BAGI PEMEGANG PASPOR DIPLOMATIK, DINAS DAN KHUSUS Pemerintah Republik Indonesia

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA KEPUTUSAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 56 TAHUN 1994 TENTANG PENGESAHAN AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OFGREAT BRITAIN AND NOTHERN

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, KEPPRES 56/1994, PENGESAHAN AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OFGREAT BRITAIN AND NOTHERN IRELAND ON COPYRIGHT PROTECTION Oleh: PRESIDEN

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA KEPUTUSAN PRESIDEN NOMOR 24 TAHUN 1989 TENTANG PENGESAHAN AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE GERMAN DEMOCRATIC REPUBLIC ON ECONOMIC AND TECHNICAL COOPERATION

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, KEPPRES 61/1992, PENGESAHAN PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK TUNISIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI, TEKNIK DAN ILMU PENGETAHUAN Oleh: PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA Nomor:

Lebih terperinci

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, PERATURAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 60 TAHUN 2008 TENTANG PENGESAHAN AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE AUSTRIAN FEDERAL GOVERNMENT ON VISA EXEMPTION FOR HOLDERS

Lebih terperinci

PERJANJIAN. '.,...,'. ANTARA '. l1. - I. PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA. - DAN,.. ". PEMERINTqH.., REPUBLIK RAKYAT CHINA ' MENGENAI

PERJANJIAN. '.,...,'. ANTARA '. l1. - I. PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA. - DAN,.. . PEMERINTqH.., REPUBLIK RAKYAT CHINA ' MENGENAI PERJANJIAN. '.,...,'. ANTARA '. l1. - I... PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA. - DAN,.. ". s i 1.,.,w PEMERINTqH.., REPUBLIK RAKYAT CHINA ' MENGENAI.re- PEMBEBASAN VISA BAGI PEMEGANG PASPOR DIPLO~IAT~

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, KEPUTUSAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 14 TAHUN 1991 TENTANG PENGESAHAN AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF BULGARIA ON ECONOMIC

Lebih terperinci

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, PERATURAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 3 TAHUN 2014 TENTANG PENGESAHAN PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK NIKARAGUA MENGENAI PEMBEBASAN VISA BAGI PEMEGANG PASPOR

Lebih terperinci

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI RUSIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI RUSIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI RUSIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Federasi Rusia selanjutnya disebut sebgai

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA KEPUTUSAN PRESIDEN NOMOR 25 TAHUN 1989 TENTANG PENGESAHAN PERSETUJUAN MENGENAI PERLINDUNGAN HAK CIPTA ANTARA DAN AMERIKA SERIKAT PRESIDEN, Menimbang : a. bahwa di Washington, Amerika Serikat, pada tanggal

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, KEPUTUSAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 113 TAHUN 1999 TENTANG PENGESAHAN PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI RUSIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK PRESIDEN

Lebih terperinci

PENGATURAN ANTARA. MENGINGAT hubungan dan kerjasama yang bersahabat yang telah ada antara Republik Indonesia dan Kerajaan Kamboja;

PENGATURAN ANTARA. MENGINGAT hubungan dan kerjasama yang bersahabat yang telah ada antara Republik Indonesia dan Kerajaan Kamboja; PENGATURAN ANTARA DEPARTEMEN LUAR NEGERI REPUBLIK INDONESIA DEN GAN KEDUTAAN BESAR KERAJAAN KAMBOJA DI JAKARTA TENTANG PERSETUJUAN PINJAM PAKAI ATAS DUA BIDANG TANAH BERIKUT BANGUNANNYA Departemen Luar

Lebih terperinci

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA INSTITUT PENELITIAN EKONOMI UNTUK ASEAN DAN ASIA TIMUR DENGAN SADAN PUSAT STATISTIK REPUBLIK INDONESIA TENTANG

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA INSTITUT PENELITIAN EKONOMI UNTUK ASEAN DAN ASIA TIMUR DENGAN SADAN PUSAT STATISTIK REPUBLIK INDONESIA TENTANG REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA INSTITUT PENELITIAN EKONOMI UNTUK ASEAN DAN ASIA TIMUR DENGAN SADAN PUSAT STATISTIK REPUBLIK INDONESIA TENTANG PENYEDIAAN, PEMANFAATAN, DAN PENGEMBANGAN

Lebih terperinci

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH NEGARA PALESTINA TENTANG KERJASAMA Dl BIDANG PARIWISATA

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH NEGARA PALESTINA TENTANG KERJASAMA Dl BIDANG PARIWISATA ~.1iiR!m' REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH NEGARA PALESTINA TENTANG KERJASAMA Dl BIDANG PARIWISATA Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah

Lebih terperinci

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Perancis, selanjutnya disebut "Para Pihak",

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Perancis, selanjutnya disebut Para Pihak, REPVBLIK INDONESIA PERSETUJUAN ANTARA PEMERINT AH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK PERANCIS MENGENAI PEMBEBASAN VISA JANGKA PENDEK BAGI PEMEGANG PASPOR DIPLOMATIK ATAU PASPOR DINAS Pemerintah

Lebih terperinci

REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA KEMENTERIAN PEROAGANGAN REPUBLIK INDONESIA DAN

REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA KEMENTERIAN PEROAGANGAN REPUBLIK INDONESIA DAN REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA KEMENTERIAN PEROAGANGAN REPUBLIK INDONESIA DAN KEMENTERIAN PERDAGANGAN REPUBLIK ISLAM PAKISTAN MENGENAI PERDAGANGAN BERAS Kementerian Perdagangan

Lebih terperinci

PENYUSUNAN NASKAH PERJANJIAN INTERNASIONAL

PENYUSUNAN NASKAH PERJANJIAN INTERNASIONAL PENYUSUNAN NASKAH PERJANJIAN INTERNASIONAL WORKSHOP STANDARDISASI PEDOMAN DAN MEKANISME PENYUSUNAN PERJANJIAN INTERNASIONAL Umbara Setiawan Direktorat Perjanjian Ekonomi dan Sosial Budaya Direktorat Jenderal

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, KEPUTUSAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 38 TAHUN 1993 TENTANG PENGESAHAN AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF AUSTRALIA CONCERNING THE PROTECTION AND

Lebih terperinci

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH TURKMENISTAN MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH TURKMENISTAN MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH TURKMENISTAN MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Turkmenistan selanjutnya disebut sebagai

Lebih terperinci

Dewan Perwakilan Rakyat Republik Indonesia dan Parlemen Republik Fiji, yang selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";

Dewan Perwakilan Rakyat Republik Indonesia dan Parlemen Republik Fiji, yang selanjutnya disebut sebagai Para Pihak; REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA DEWAN PERWAKILAN RAKYAT REPUBLIK INDONESIA DAN PARLEMEN REPUBLIK FIJI MENGENAI PROGRAM KEMITRAAN ANTARPARLEMEN Dewan Perwakilan Rakyat Republik Indonesia

Lebih terperinci

Departemen Luar Negeri Indonesia dan Kementerian Luar Negeri Romania (selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";

Departemen Luar Negeri Indonesia dan Kementerian Luar Negeri Romania (selanjutnya disebut sebagai Para Pihak; MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA DEPARTEMEN LUAR NEGERI REPUBLIK INDONESIA DENGAN KEMENTERIAN LUAR NEGERI ROMANIA TENTANG PEMBENTUKAN KONSUL TASI BILATERAL Departemen Luar Negeri Indonesia dan Kementerian

Lebih terperinci

~. -~ :~~ \ ) ) '../ft

~. -~ :~~ \ ) ) '../ft ~. -~ :~~ \ ) ) '../ft "?;-~ IJ '. ~~ REPUBLIK INDONESIA PERJANJIAN ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN REPUBLIK SINGAPURA TENTANG PENETAPAN GARIS BAT AS LAUT WILAYAH KEDUA NEGARA Dl BAGIAN TIMUR SELAT SINGAPURA

Lebih terperinci

SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DENGAN PEMERINTAH REPUBLIK DEMOKRASI MYANMAR

SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DENGAN PEMERINTAH REPUBLIK DEMOKRASI MYANMAR SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DENGAN PEMERINTAH REPUBLIK DEMOKRASI MYANMAR MENGENAI PROGRAM PELATIHAN PENERBANGAN SIPIL DI INDONESIA Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah

Lebih terperinci

Pasal 1. Kedua pihak sepakat untuk meningkatkan dan saling tukar menukar pengalaman di bidang penerangan, mencakup :

Pasal 1. Kedua pihak sepakat untuk meningkatkan dan saling tukar menukar pengalaman di bidang penerangan, mencakup : MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK DEMOKRASI RAKYAT LAOS MENGENAI KERJASAMA DI BIDANG PENERANGAN Dengan maksud mempererat dan memperluas kerjasama

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, KEPPRES 63/1992, PENGESAHAN AGREEMENT ON ECONOMIC AND TECHNICAL COOPERATION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SURINAME Oleh: PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

Lebih terperinci

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Rakyat Tiongkok,

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Rakyat Tiongkok, REPUBLIK INDONESIA PROTOKOLPERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK MENGENAI PENGHINDARAN PAJAK BERGANDA DAN PENCEGAHAN PENGELAKAN PAJAK YANG BERKENAAN DENGAN

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, PRESIDEN REPUBLIK INOO NESIA PERATURAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 67 TAHUN 2014 TENTANG PENGESAHAN PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK KOSTA RIKA MENGENAI PEMBEBASAN

Lebih terperinci

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Uni Myanmar, selanjutnya disebut "Para Pihak";

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Uni Myanmar, selanjutnya disebut Para Pihak; REPVBL INDOIIESlA PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK UNI MYANMAR MENGENAI PEMBEBASAN VISA BAGI PEMEGANG PASPOR BIASA Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik

Lebih terperinci

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK DJIBOUTI MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK DJIBOUTI MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK DJIBOUTI MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Djibouti selanjutnya disebut

Lebih terperinci

PERJANJIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK TUNISIA TENTANG PEMBEBASAN VISA BAGI PASPOR DIPLOMATIK DAN DINAS

PERJANJIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK TUNISIA TENTANG PEMBEBASAN VISA BAGI PASPOR DIPLOMATIK DAN DINAS REPUBLIK INDONESIA PERJANJIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK TUNISIA TENTANG PEMBEBASAN VISA BAGI PASPOR DIPLOMATIK DAN DINAS Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah

Lebih terperinci

disebut sebagai "Para Pihak";

disebut sebagai Para Pihak; llepijblik INDONESIA PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK FILIPINA MENGENAI PENETAPAN BATAS ZONA EKONOMI EKSKLUSIF Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik

Lebih terperinci

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK MOZAMBIK MENGENAI KERJSAMA EKONOMI DAN TEKNIK

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK MOZAMBIK MENGENAI KERJSAMA EKONOMI DAN TEKNIK PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK MOZAMBIK MENGENAI KERJSAMA EKONOMI DAN TEKNIK Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Mozambik selanjutnya disebut

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, KEPUTUSAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 137 TAHUN 1999 TENTANG PENGESAHAN PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI RUSIA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, Menimbang

Lebih terperinci

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINT AH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI MIKRONESIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINT AH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI MIKRONESIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK PERSETUJUAN ANTARA PEMERINT AH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI MIKRONESIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK = = = = = == = = = = = = = = = = = = = = = = = = == = = = = = = = = = = = = =

Lebih terperinci

Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia dan Departemen Luar Negeri dan Perdagangan Pemerintah Australia, selanjutnya disebut 'Para Pihak';

Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia dan Departemen Luar Negeri dan Perdagangan Pemerintah Australia, selanjutnya disebut 'Para Pihak'; 1 p MEMORANDUM SA lng PENGERTIAN ANTARA KEMENTERIAN LUAR NEGERI REPUBLIK INDONESIA DAN DEPARTEMEN LUAR NEGERI DAN PERDAGANGAN PEMERINTAH AUSTRALIA MENGENAI KERJASAMA PENDIDIIKAN DAN PELATIHAN Kementerian

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, PENGESAHAN PERSETUJUAN DASAR KERJASAMA EKONOMI, ILMU PENGETAHUAN DAN TEKNIK ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH JAMAICA (Keputusan Presiden Nomor 40 Tahun 1994 Tanggal 1 Juni 1994) Menimbang

Lebih terperinci

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Singapura (selanjutnya disebut "Para Pihak");

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Singapura (selanjutnya disebut Para Pihak); MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK SINGAPURA MENGENAI KERJASAMA DI BIDANG SENI DAN W ARISAN BUDA YA Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik

Lebih terperinci

EMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA ARSIP NASIONAL REPUBLIK INDONESIA DAN ARSIP NASIONAL PUSAT REPUBLIK YAMAN MENGENAI KERJASAMA KEARSIPAN

EMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA ARSIP NASIONAL REPUBLIK INDONESIA DAN ARSIP NASIONAL PUSAT REPUBLIK YAMAN MENGENAI KERJASAMA KEARSIPAN EMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA ARSIP NASIONAL REPUBLIK INDONESIA DAN ARSIP NASIONAL PUSAT REPUBLIK YAMAN MENGENAI KERJASAMA KEARSIPAN Arsip Nasional Republik Indonesia dan Arsip Nasional Pusat Republik

Lebih terperinci

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK YAMAN PASAL 1 PASAL 2

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK YAMAN PASAL 1 PASAL 2 PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK YAMAN Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Yaman, selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak pada Persetujuan".

Lebih terperinci

REPUBLIK INDONESIA PASAL1

REPUBLIK INDONESIA PASAL1 REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK GAMBIA TENTANG PEMBENTUKAN KOMISI BERSAMA UNTUK KERJA SAMA BILATERAL Pemerintah Republik Indonesia

Lebih terperinci

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA w - REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA DEWAN PERWAKILAN RAKYAT REPUBLIK INDONESIA DAN PARLEMEN REPUBLIK VANUATU MENGENAI PEMBENTUKAN GRUP PERSAHABATAN PARLEMEN Dewan Perwakilan Rakyat

Lebih terperinci

REPUBLIK INDONESIA PEMBUKAAN

REPUBLIK INDONESIA PEMBUKAAN REPUBLIK INDONESIA NOTA KESEPAHAMAN ANT ARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DE NGAN PEMERINTAH REPUBLIK AFRIKA SELATAN TENT ANG PEMBENTUKAN KOMISI BERSAMA UNTUK KERJA SAMA BILATERAL PEMBUKAAN Pemerintah

Lebih terperinci

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, PERATURAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 6 TAHUN 2005 TENTANG PENGESAHAN PROTOCOL ON THE AUTHENTIC SIX-LANGUAGE TEXT OF THE CONVENTION ON INTERNATIONAL CIVIL AVIATION, CHICAGO 1944 (PROTOKOL TENTANG

Lebih terperinci

BERHASRA T unruk meningkatkan hubungan baik berdasarkan kemitraan clan kerjasama antara penduduk kedua kota;

BERHASRA T unruk meningkatkan hubungan baik berdasarkan kemitraan clan kerjasama antara penduduk kedua kota; MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH KOTAMADYA DAERAH TINGKAT II BANDUNG, PROPINSI JAWA BARAT, REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KOTA SUWON, P,ROPINSI KYONGGI, REPUBLIK KOREA MENG EN AI KERJASAMA

Lebih terperinci

~ ' REPUBLIK INDONESIA

~ ' REPUBLIK INDONESIA ~ ' (, REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH IBUKOTA JAKARTA REPUBLIK INDONESIA DAN OTORITAS PEMADAM KEBAKARAN NASIONAL REPUBLIK FIJI TENTANG KERJASAMA TEKNIK Pemerintah lbukota

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, KEPUTUSAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 40 TAHUN 1998 TENTANG PENGESAHAN PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN KAMBOJA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, Menimbang

Lebih terperinci

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN KAMBOJA

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN KAMBOJA PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN KAMBOJA Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Kerajaan Kamboja, selanjutnya disebut "Para Pihak" pada Persetujuan.

Lebih terperinci

REPUIP 1 ' 1 "J')(l FSL\

REPUIP 1 ' 1 J')(l FSL\ REPUIP 1 ' 1 "J')(l FSL\ MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA PUSAT PENDIDIKAN DAN PELATIHAN KEMENTERIAN LUAR NEGERI REPUBLIK INDONESIA DAN SEKOLAH DIPLOMATIK KEMENTERIAN LUAR NEGERI DAN KERJA SAMA KERAJAAN

Lebih terperinci

Dalam rangka untuk lebih memperkuat dan memperdalam hubungan persahabatan dan kerja sama yang telah ada antara Para Pihak;

Dalam rangka untuk lebih memperkuat dan memperdalam hubungan persahabatan dan kerja sama yang telah ada antara Para Pihak; NOTA KESEPAHAMAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DE NGAN PEMERINTAH REPUBLIK DEMOKRATIK FEDERAL ETHIOPIA TENTANG PEMBENTUKAN FORUM KONSUL TASI BILATERAL Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah

Lebih terperinci

REPUBLJI[ INDONESIA. 1. Untuk kepentingan Pasal 11 ayat (3), "suatu institusi keuangan"mempunyai arti:

REPUBLJI[ INDONESIA. 1. Untuk kepentingan Pasal 11 ayat (3), suatu institusi keuanganmempunyai arti: REPUBLJI[ INDONESIA NOTA KESEPAHAMAN PERSETUJUAN ANT ARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT TIONGKOKMENGENAI PENGHINDARAN PAJAK BERGANDA DAN PENCEGAHAN PENGELAKAN PAJAK YANG BERKENAAN

Lebih terperinci

Mengakui pentingnya asas-asas persamaan dan saling menguntungkan; Sesuai dengan hukum dan perundang-undangan yang berlaku di rnasingmasing

Mengakui pentingnya asas-asas persamaan dan saling menguntungkan; Sesuai dengan hukum dan perundang-undangan yang berlaku di rnasingmasing ,..,. r. REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH PROVINSI BALl REPUBLIK INDONESIA DAN NEGARA BAGIAN HAWAII AMERIKA SERIKAT TENTANG PEMBENTUKAN KERJASAMA DAN KEMITRAAN PROVINSI-NEGARA

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, Copyright (C) 2000 BPHN KEPPRES 88/1996, PENGESAHAN PROTOCOL AMENDING THE CONVENTION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA FOR THE AVOIDANCE

Lebih terperinci

REPUBLJI[ INDONESIA. 1. Untuk kepentingan Pasal 11 ayat (3), "suatu institusi keuangan"mempunyai arti:

REPUBLJI[ INDONESIA. 1. Untuk kepentingan Pasal 11 ayat (3), suatu institusi keuanganmempunyai arti: www.bphn.go.id www.bphn.go.id www.bphn.go.id www.bphn.go.id REPUBLJI[ INDONESIA NOTA KESEPAHAMAN PERSETUJUAN ANT ARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT TIONGKOKMENGENAI PENGHINDARAN

Lebih terperinci

REPUBLIK INOONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA KOMISI PEMILIHAN UMUM REPUBLIK INDONESIA DAN KANTOR PEMILIHAN FIJI

REPUBLIK INOONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA KOMISI PEMILIHAN UMUM REPUBLIK INDONESIA DAN KANTOR PEMILIHAN FIJI REPUBLIK INOONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA KOMISI PEMILIHAN UMUM REPUBLIK INDONESIA DAN KANTOR PEMILIHAN FIJI TENTANG KERJA SAMA DALAM MANAJEMEN PEMILIHAN UMUM Komisi Pemilihan Umum Republik

Lebih terperinci

PASALI TUJUAN PASAL II RUANG LINGKUP KERJASAMA. Ruang lingkup kerjasama di bawah Memorandum Saling Pengertian ini adalah sebagai berikut:

PASALI TUJUAN PASAL II RUANG LINGKUP KERJASAMA. Ruang lingkup kerjasama di bawah Memorandum Saling Pengertian ini adalah sebagai berikut: REPUBUK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA SADAN NASIONAL PENANGGULANGAN BENCANA REPUBLI K INDONESIA DAN KEMENTERIAN PEMBANGUNAN PEDESAAN DAN MARITIM DAN MANAJEMEN BENCANA NASIONAL UNTUK KANTOR

Lebih terperinci

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, PERATURAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 99 TAHUN 2006 TENTANG PENGESAHAN PERSETUJUAN TENTANG KERJASAMA EKONOMI ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK SLOVAKIA (A GREEMENT ON ECONOMIC

Lebih terperinci

Jamaica selanjutnya disebut sebagai "Para pihak". Didorong keinginan untuk saling memperdalam dan. tali persaudaraan yang telah ada diantara kedua

Jamaica selanjutnya disebut sebagai Para pihak. Didorong keinginan untuk saling memperdalam dan. tali persaudaraan yang telah ada diantara kedua PERSETUJUAN DASAR KERJASAMA EKONOMI ILMU PENGETAHUAN DAN TEKNIK ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH JAMAICA Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Jamaica selanjutnya disebut sebagai

Lebih terperinci

MEMPERTIMBANGKAN pentingnya kerjasama internasional dan peran dari negara sahabat dalam memperkuat kapasitas di bidang manajemen kebakaran hutan; dan

MEMPERTIMBANGKAN pentingnya kerjasama internasional dan peran dari negara sahabat dalam memperkuat kapasitas di bidang manajemen kebakaran hutan; dan REPUBLIK INDONESIA PERJANJIAN HIBAH ANTARA SADAN NASIONAL PENANGGULANGAN BENCANA (BNPB) REPUBLIK INDONESIA DAN KEMENTERIAN LUAR NEGERI REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK UNTUK PENGUATAN KAPASITAS DI BIDANG MANAJEMEN

Lebih terperinci

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN TENTANG K.ERJA SAMA EKONOMI DAN TEKNIS ANTARA PEMERINTAH REPUBUK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN TENTANG K.ERJA SAMA EKONOMI DAN TEKNIS ANTARA PEMERINTAH REPUBUK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN TENTANG K.ERJA SAMA EKONOMI DAN TEKNIS ANTARA PEMERINTAH REPUBUK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah

Lebih terperinci

REPUBLIK INDONESIA. SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di masing-masing negara; PASALI TUJUAN

REPUBLIK INDONESIA. SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di masing-masing negara; PASALI TUJUAN REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA BADAN NASIONAL PENANGGULANGAN BENCANA REPUBLIK INDONESIA DAN PASUKAN PERTAHANAN AWAM SINGAPURA REPUBLIK SINGAPURA TENTANG MANAJEMEN RISIKO BENCANA

Lebih terperinci

PASAL1 "PASAL4 MITRA KERJA

PASAL1 PASAL4 MITRA KERJA PROTOKOL PERUBAHAN MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA KEMENTERIAN KESEHA TAN REPUBLIK INDONESIA DENGAN CHRISTOFFEL BLINDENMISSION OF GERMANY TENT ANG PROGRAM PENCEGAHAN DISABILITAS DAN PEMBERDAYAAN PENYANDANG

Lebih terperinci

bidang penanggulangan bencana untuk kesejahteraan dan keselamatan rakyat di kedua negara;

bidang penanggulangan bencana untuk kesejahteraan dan keselamatan rakyat di kedua negara; REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM KERJASAMA ANT ARA SADAN NASIONAL PENANGGULANGAN BENCANA REPUBLIK INDONESIA DAN KEMENTERIAN LUAR NEGERI DAN PERDAGANGAN SELANDIA BARU DA LAM KERJASAMA DI BIDANG PENANGGULANGAN

Lebih terperinci

PERSETUJUAN ANT ARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT DEMOKRASI KOREA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK -----------------------------------------------------------------

Lebih terperinci

KEPPRES 91/1998, PENGESAHAN PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK YAMAN

KEPPRES 91/1998, PENGESAHAN PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK YAMAN Copyright (C) 2000 BPHN KEPPRES 91/1998, PENGESAHAN PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK YAMAN *47794 KEPUTUSAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA (KEPPRES) NOMOR

Lebih terperinci

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK FEDERASI NIGERIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK FEDERASI NIGERIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK FEDERASI NIGERIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK Pemerintah Republik Indonsesia dan Pemerintah Republik Federasi Nigeria selanjutnya

Lebih terperinci

REPUBLIK INDONESIA. Memorandum Saling Pengertian an tara. Kementerian Energi dan Sumber Daya Mineral Republik Indonesia dan

REPUBLIK INDONESIA. Memorandum Saling Pengertian an tara. Kementerian Energi dan Sumber Daya Mineral Republik Indonesia dan REPUBLIK INDONESIA Memorandum Saling Pengertian an tara Kementerian Energi dan Sumber Daya Mineral Republik Indonesia dan Belarus ian State Concern of Oil and Chemistry mengenai Kerja Sama di Bidang Minyak

Lebih terperinci

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN MENGENAI BANTUAN HIBAH YANG BERHUBUNGAN DENGAN KERJASAMA EKONOMI DANTEKNIK ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN MENGENAI BANTUAN HIBAH YANG BERHUBUNGAN DENGAN KERJASAMA EKONOMI DANTEKNIK ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN ' \.., MEMORANDUM SALING PENGERTIAN MENGENAI BANTUAN HIBAH YANG BERHUBUNGAN DENGAN KERJASAMA EKONOMI DANTEKNIK ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBUK RAKYAT CHINA Pemerintah Republik

Lebih terperinci

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, PERATURAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 17 TAHUN 2008 TENTANG PENGESAHAN PERSETUJUAN MENGENAI KERJA SAMA EKONOMI DAN TEKNIK ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK KOLOMBIA (AGREEMENT

Lebih terperinci

PERJANJIAN ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN REPUBLIK SINGAPURA TENTANG PENETAPAN GARIS BATAS LAUT WILAYAH KEDUA NEGARA DI SELAT SINGAPURA

PERJANJIAN ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN REPUBLIK SINGAPURA TENTANG PENETAPAN GARIS BATAS LAUT WILAYAH KEDUA NEGARA DI SELAT SINGAPURA PERJANJIAN ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN REPUBLIK SINGAPURA TENTANG PENETAPAN GARIS BATAS LAUT WILAYAH KEDUA NEGARA DI SELAT SINGAPURA REPUBLIK INDONESIA DAN REPUBLIK SINGAPURA, MENGINGAT bahwa pantai

Lebih terperinci

REPUBLIK INDONESIA PASAL1 TUJUAN

REPUBLIK INDONESIA PASAL1 TUJUAN REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA KEMENTERIAN RISET, TEKNOLOGI DAN PENDIDIKAN TINGGI REPUBLIK INDONESIA DAN KEMENTERIAN PENDIDIKAN REPUBLIK SINGAPURA TENTANG KERJA SAMA Dl BIDANG PENDIDIKAN

Lebih terperinci

ditandatangani oleh kedua belah pihak.

ditandatangani oleh kedua belah pihak. NOTA KESEPAHAMAN MENGENAI BANTUAN HIBAH YANG BERKENAAN DENGAN KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK.. ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT CHINA Pemerintah Republik Indonesia dan

Lebih terperinci

Departemen Luar Negeri Republik Indonesia dan Kementerian Luar Negeri Republik Islam Iran selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";

Departemen Luar Negeri Republik Indonesia dan Kementerian Luar Negeri Republik Islam Iran selanjutnya disebut sebagai Para Pihak; NOTA KESEPAHAMAN ANTARA DEPARTEMEN LUAR NEGERI REPUBLIK INDONESIA DAN KEMENTERIAN LUAR NEGERI REPUBLIK ISLAM IRAN TENTANG PEMBENTUKAN KOMITE KONSULTASI BILATERAL Departemen Luar Negeri Republik Indonesia

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, KEPUTUSAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 88 TAHUN 1996 TENTANG PENGESAHAN PROTOCOL AMENDING THE CONVENTION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES

Lebih terperinci

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK CHILE ---------------------------------------------------------------- Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah

Lebih terperinci

(selanjutnya masing-masing disebut sebagai "Pihak" dan secara bersama sebagai "Para Pihak"),

(selanjutnya masing-masing disebut sebagai Pihak dan secara bersama sebagai Para Pihak), REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH MALAYSIA MENGENAI KESEJAHTERAAN SOSIAL DAN PEMBANGUNAN MASYARAKAT PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA dan

Lebih terperinci

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, PERATURAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 159 TAHUN 2014 TENTANG PENGESAHAN CONVENTION ON MUTUAL ADMINISTRATIVE ASSISTANCE IN TAX MATTERS (KONVENSI TENTANG BANTUAN ADMINISTRATIF BERSAMA DI BIDANG PERPAJAKAN)

Lebih terperinci

PERJANJIAN PEMBENTUKAN KONSORSIUM Perjanjian Pembentukan Konsorsium ( PERJANJIAN AWAL ) ini ditandatangani pada hari ini [...] tanggal [...] bulan [...] tahun [...] (...-...-20...), antara: I. PT. [...],

Lebih terperinci

r ANTARA KANTOR BERITA ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN KANTOR BERITA TASR REPUBLIK SLOVAKIA

r ANTARA KANTOR BERITA ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN KANTOR BERITA TASR REPUBLIK SLOVAKIA THE AGREEMENT ON THE COOPERATION IN THE EXCHANGE OF NEWS MATERIALS BETWEEN ANTARA NEWS AGENCY OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND TASR NEWS AGENCY OF THE SLOVAK REPUBLIC No: 090/PKS/DIR-AP/XII/2011 PERJANJIAN

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, UNDANG UNDANG REPUBLIK INDONESIA NOMOR 7 TAHUN 1973 TENTANG PERJANJIAN ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, UNDANG UNDANG REPUBLIK INDONESIA NOMOR 7 TAHUN 1973 TENTANG PERJANJIAN ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN Menimbang: PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA UNDANG UNDANG REPUBLIK INDONESIA NOMOR 7 TAHUN 1973 TENTANG PERJANJIAN ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN LAUT WILAYAH KEDUA NEGARA DI SELAT SINGAPURA DENGAN RAHMAT TUHAN

Lebih terperinci

LEMBARAN NEGARA REPUBLIK INDONESIA

LEMBARAN NEGARA REPUBLIK INDONESIA LEMBARAN NEGARA REPUBLIK INDONESIA No.88, 2010 PENGESAHAN AGREEMENT. REPUBLIK INDONESIA- USA. Prosedur Notifikasi. PERATURAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 48 TAHUN 2010 TENTANG PENGESAHAN PERSETUJUAN

Lebih terperinci

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, PERATURAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 158 TAHUN 2014 TENTANG PENGESAHAN FINAL ACTS UNIVERSAL POSTAL UNION AS THE RESULT OF THE 25 TH DOHA CONGRESS, QATAR 2012 (AKTA-AKTA AKHIR PERHIMPUNAN POS SEDUNIA,

Lebih terperinci

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, PERATURAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 19 TAHUN 2009 TENTANG PENGESAHAN ASEAN FRAMEWORK AGREEMENT ON VISA EXEMPTION (PERSETUJUAN KERANGKA KERJA ASEAN MENGENAI PEMBEBASAN VISA) DENGAN RAHMAT TUHAN

Lebih terperinci

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN MAROKO

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN MAROKO PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN MAROKO Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Kerajaan Maroko dalam hal ini disebut sebagai "Kedua Belah Pihak".

Lebih terperinci

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Australia; menimbulkan ancaman yang nyata terhadap stabilitas dan keamanan masyarakat kedua negara;

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Australia; menimbulkan ancaman yang nyata terhadap stabilitas dan keamanan masyarakat kedua negara; REPUBLJl TND()NFST A Memorandum Saling Pengertian Antara Pemerintah Republik ndonesia dan Pemerintah Australia Tentang Pemberantasan Terorisme lnternasional Pemerintah Republik ndonesia dan Pemerintah

Lebih terperinci

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, PERATURAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 5 TAHUN 2005 TENTANG PENGESAHAN PROTOCOL ON THE AUTHENTIC QUINQUELINGUAL TEXT OF THE CONVENTION ON INTERNATIONAL CIVIL AVIATION, CHICAGO 1944 (PROTOKOL TENTANG

Lebih terperinci

===========================================

=========================================== PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINT AH REPUBLIK ISLAM PAKISTAN MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK =========================================== Pemerintah Republik Indonesia

Lebih terperinci

PERNYATAAN KEHENDAK ANTARA DAN KEDUTAAN BESAR PERANCIS DI INDONESIA TENT ANG PROGRAM PEMAGANGAN ANTARA PERANCIS DAN INDONESIA

PERNYATAAN KEHENDAK ANTARA DAN KEDUTAAN BESAR PERANCIS DI INDONESIA TENT ANG PROGRAM PEMAGANGAN ANTARA PERANCIS DAN INDONESIA ~~ -~1t ~1'~ KEMENTERIAN KETENAGAKERJAAN REPUBLIK INDONESIA R PUBLIQ..UE FRANCAISE AMBASSADEDEFRANCE EN INDONESIE PERNYATAAN KEHENDAK ANTARA KEMENTERIAN KETENAGAKERJAAN REPUBLIK INDONESIA DAN KEDUTAAN

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, KEPUTUSAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 8 TAHUN 1996 TENTANG PENGESAHAN AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SINGAPORE ON MILITARY TRAINING

Lebih terperinci

KEMENTERIAN LUAR NEGERI REPUBLIK INDONESIA TENTANG

KEMENTERIAN LUAR NEGERI REPUBLIK INDONESIA TENTANG REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA KEMENTERIAN LUAR NEGERI REPUBLIK INDONESIA DAN KEMENTERIAN LUAR NEGERI DAN KERJA SAMA INTERNASIONAL REPUBLIK FIJI TENTANG PENDIDIKAN DIPLOMATIK, PELATIHAN,

Lebih terperinci

REPUBl.JK INDONESIA. Pemerintah Kata Jayapura, Republik Indonesia dan Pemerintah Kata Wewak, Papua Nugini, selanjutnya disebut sebagai para "Pihak";

REPUBl.JK INDONESIA. Pemerintah Kata Jayapura, Republik Indonesia dan Pemerintah Kata Wewak, Papua Nugini, selanjutnya disebut sebagai para Pihak; ( REPUBl.JK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA PEMERINTAH KOTA JAY AP URA, REPUBLIK INDONESIA AND PEMERINTAH KOTA WEWAK, PAPUA NUGINI MENGENAI KERJASAMA KOT A KEM BAR Pemerintah Kata Jayapura,

Lebih terperinci

MENTERI TENAGA KERJA DAN TRANSMIGRASI REPUBLIK INDONESIA THE MINISTER OF MANPOWER AND TRANSMIGRATION OF THE REPUBLIC OF INDONESIA

MENTERI TENAGA KERJA DAN TRANSMIGRASI REPUBLIK INDONESIA THE MINISTER OF MANPOWER AND TRANSMIGRATION OF THE REPUBLIC OF INDONESIA MENTERI TENAGA KERJA DAN TRANSMIGRASI REPUBLIK INDONESIA KEPUTUSAN MENTERI TENAGA KERJA DAN TRANSMIGRASI REPUBLIK INDONESIA NOMOR KEP. 223/MEN/2003 TENTANG JABATAN-JABATAN DI LEMBAGA PENDIDIKAN YANG DIKECUALIKAN

Lebih terperinci

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, KEPUTUSAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 40 TAHUN 1994 TENTANG PENGESAHAN PERSETUJUAN DASAR KERJASAMA EKONOMI, ILMU PENGETAHUAN DAN TEKNIK ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH JAMAICA

Lebih terperinci