PERSETUDJUAN KEBUDAJAAN ANTARA INDONESIA DAN IRAN

dokumen-dokumen yang mirip
PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Departemen Luar Negeri Indonesia dan Kementerian Luar Negeri Romania (selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI RUSIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

Pasal 1. Kedua pihak sepakat untuk meningkatkan dan saling tukar menukar pengalaman di bidang penerangan, mencakup :

Dewan Perwakilan Rakyat Republik Indonesia dan Parlemen Republik Fiji, yang selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";

PENYUSUNAN NASKAH PERJANJIAN INTERNASIONAL

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH NEGARA PALESTINA TENTANG KERJASAMA Dl BIDANG PARIWISATA

MEMORANDUM KESEPAKATAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT CHINA MENGENAI KERJASAMA DALAM BIDANG PENERANGAN

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA INSTITUT PENELITIAN EKONOMI UNTUK ASEAN DAN ASIA TIMUR DENGAN SADAN PUSAT STATISTIK REPUBLIK INDONESIA TENTANG

Departemen Luar Negeri Republik Indonesia dan Kementerian Luar Negeri Republik Islam Iran selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH TURKMENISTAN MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

ditandatangani oleh kedua belah pihak.

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN MENGENAI BANTUAN HIBAH YANG BERHUBUNGAN DENGAN KERJASAMA EKONOMI DANTEKNIK ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Rakyat Tiongkok,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DENGAN PEMERINTAH REPUBLIK DEMOKRASI MYANMAR

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Singapura (selanjutnya disebut "Para Pihak");

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN KAMBOJA

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN MAROKO

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Perdagangan dan lnvestasi. Pembangunan Kota. Pendidikan dan Pelatihan.

REPUBLIK INDONESIA CONCERNING SISTER CITY COOPERATION

PENGATURAN ANTARA. MENGINGAT hubungan dan kerjasama yang bersahabat yang telah ada antara Republik Indonesia dan Kerajaan Kamboja;

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK MOZAMBIK MENGENAI KERJSAMA EKONOMI DAN TEKNIK

BERHASRA T unruk meningkatkan hubungan baik berdasarkan kemitraan clan kerjasama antara penduduk kedua kota;

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN TENTANG K.ERJA SAMA EKONOMI DAN TEKNIS ANTARA PEMERINTAH REPUBUK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK

PERDJANDJIAN PERSAHABATAN ANTARA INDIA DAN REPUBLIK INDONESIA

PERSETUDJUAN KEBUDAJAAN ANTARA PEMER IN TAR REPUBLIK IRAQ DAN PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA

Kementerian Perdagangan Republik Indonesia dan Kementerian Perdagangan dan Perindustrian Republik Liberia (selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak"),

REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA KEMENTERIAN PEROAGANGAN REPUBLIK INDONESIA DAN

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK DJIBOUTI MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Suriname, selanjutnya disebut "PARA PIHAK';

Mengakui pentingnya asas-asas persamaan dan saling menguntungkan; Sesuai dengan hukum dan perundang-undangan yang berlaku di rnasingmasing

REPUBLIK INDONESIA PASAL1

REPUBLIK INDONESIA PEMBUKAAN

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

REPUBLIK INOONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA KOMISI PEMILIHAN UMUM REPUBLIK INDONESIA DAN KANTOR PEMILIHAN FIJI

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

KEMENTERIAN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN REPUBLIK INDONESIA

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia dan Departemen Luar Negeri dan Perdagangan Pemerintah Australia, selanjutnya disebut 'Para Pihak';

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINT AH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI MIKRONESIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

LIU JIE Wakil Gubernur

~. -~ :~~ \ ) ) '../ft

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

disebut sebagai "Para Pihak";

DAN PEMERINTAH REPUBLIK YAMAN

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

REPUBLIK INDONESIA. PASALI Tujuan

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA

MEMORANDUM KERJASAMA ANTARA DEPARTEMEN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN REPUBLIK INDONESIA DENGAN SMITHSONIAN INSTITUTION AMERIKA SERIKAT

REPUBl.JK INDONESIA. Pemerintah Kata Jayapura, Republik Indonesia dan Pemerintah Kata Wewak, Papua Nugini, selanjutnya disebut sebagai para "Pihak";

EMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA ARSIP NASIONAL REPUBLIK INDONESIA DAN ARSIP NASIONAL PUSAT REPUBLIK YAMAN MENGENAI KERJASAMA KEARSIPAN

~ ' REPUBLIK INDONESIA

REPUBLIK INDONESIA. MEMPERCAYAI bahwa kerja sama yang dilakukan akan membawa manfaat bagi para Pihak;

Jamaica selanjutnya disebut sebagai "Para pihak". Didorong keinginan untuk saling memperdalam dan. tali persaudaraan yang telah ada diantara kedua

REPUBLIK INDONESIA PASAL1 TUJUAN


Mengingat Memorandum Saling Pengertian antara Pemerintah Republik Indonesia

REPUBLIK INDONESIA PERSETUJUAN

Tsinghua University batan LETTER OF INTENT ANTARA SADAN TENAGA NUKLIR NASIONAL REPUBLIK INDONESIA DAN UNIVERSITAS TSINGHUA REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK

PERSETUJUANPERDAGANGAN ANT ARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN KAMBOJA

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK YAMAN PASAL 1 PASAL 2

Dalam rangka untuk lebih memperkuat dan memperdalam hubungan persahabatan dan kerja sama yang telah ada antara Para Pihak;

PERJANJIAN ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN REPUBLIK SINGAPURA TENTANG PENETAPAN GARIS BATAS LAUT WILAYAH KEDUA NEGARA DI SELAT SINGAPURA

PERDJANDJIAN PERSAHABATAN A N T A R A IRAK DAN INDONESIA


PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PENGATURAN ANTARA KEMENTERIAN PENDIDIKAN NASIONAL REPUBLIK INDONESIA DAN KEMENTERIAN PENDIDIKAN SELANDIA BARU TENTANG KERJASAMA BIDANG PENDIDIKAN

===========================================

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

REPUBLIK 11'1>0NESIA

LEMBARAN NEGARA REPUBLIK INDONESIA

REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN TENTANG KERJA SAMA MARITIM ANT ARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH AMERIKA SERIKAT

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN TENTANG KONSULTASI ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK ARAB MESIR

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, UNDANG UNDANG REPUBLIK INDONESIA NOMOR 7 TAHUN 1973 TENTANG PERJANJIAN ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN

Duta Besar Republik Indonesia di Djeddah

PERSETUJUAN ANT ARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN JORDANIA MENGENAI KERJASAMA KEBUDAYAAN DAN ILMU PENGETAHUAN

REPUIP 1 ' 1 "J')(l FSL\

Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia dan Kementerian Luar Negeri dan Agama Republik Kosta Rika (selanjutnya disebut sebagai "Para Pihakn);

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN

Departemen Agama Republik Indonesia dan Departemen Agama Republik Yaman, selanjutnya disebut para "Pihak" ;

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK FEDERASI NIGERIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

l~ REPUBLJK INDONESIA

PERJANJIAN ANTARA KOMITE AKREDITASI NASIONAL REPUBLIK INDONESIA DAN GULF COOPERATION COUNCIL ACCREDITATION CENTER DALAM KERJASAMA Dl BIDANG AKREDITASI

Pasal 1 Tujuan Kerjasama

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Kerajaan Maroko yang selanjutnya disebut "Para Pihak":

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Kementerian Negara Pemuda dan Otahraga Repubtik Indonesia dan Federasi Pemuda Seturuh China Repubtik Rakyat China, setanjutnya disebut "Para Pihak";

Transkripsi:

/I;, // I PERSETUDJUAN KEBUDAJAAN ANTARA INDONESIA DAN IRAN Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Keradjaan Iran Dengan mengingat tali persahabatan jang terdapat antara kedua negara dan sesuai dengan prinsip-prinsip Piagam Perserikatan Bangsa-Bangsa dan tudjuan daripada Organisasi Perserikatan Bangsa-Bangsa untuk Pendidikan, Ilmu Pengetahuan dan Kebudajaan, dan untuk meningkatkan kerdjasama jang lebih erat dibidang kebudajaan dan untuk memupuk pengertian baik lebih landjut antara kedua rakjat Indonesia dan Iran, dan dengan berkeinginan untuk mempererat hubungan persahabatan jang telah ada, telah menjetudjui untuk membuat suatu Persetudjuan Kebudajaan, dan untuk maksud tersebut telah menundjuk sebagai Wakil Wakil mereka jang berkuasa penuh sebagai berikut:

- 2 - Untuk Pemerintah Republik Indonesia: J.M. H. Zainoel Arifin Oesman Duta Besar Luar Biasa dan Berkuasa Penuh Republik Indonesia di Iran. Untuk Pemerintah Keradjaan Iran: J.M. Ardeshir Zahedi Menteri Luar Negeri Keradjaan Iran. Kedua Wakil tersebut setelah menjampaikan masing-masing surat kepertjajaannja jang terdapat lengkap telah menjetudjui sebagai berikut: PASAL l. Kedua Belah Pihak akan berusaha untuk memperdalam pengertiannja terhadap negara masing-masing dan mempererat hubungannja satu sama lain dengan djalan seperti saling mengadakan kundjungan misi-misi kebudajaan, pendidikan dan ilmiah. PASAL 2. Kedua Belah Pihak akan berusaha memperdalam saling pengertian antara rakjat masing-masing dengan djalan sebagai berikut: a. Memberikan fasilitas bagi pertukaran buku-buku dan penerbitan lainnja mengenai kebudajaan, pendidikan dan ilmu pengetahuan. b. Pertukaran dan penjiaran atjara-atjara kebudajaan melalui radio dan televisi.

- 3 - c. Memadjukan pameran-pameran, dan atjaraatjara kesenian antara kedua negara. d. Meningkatkan kundjungan para wartawan dan wisatawan antara kedua negara. PASAL 3. Kedua Belah Pihak akan memadjukan: a. Pertukaran para guru besar universitas dan para pengadjar pada lembaga-lembaga pendidikan tinggi lainnja, demikian pula para ahli dan pekerdja research dibidangbidang kebudajaan, pendidikan dan ilmiah. b. Usaha menjediakan beasiswa dan darmasiswa research untuk mahasiswa dan mahaguru kedua negara. PASAL 4. Kedua Belah Pihak akan mendorong pertukaran para trainee dibidang pendidikan djasmani dan menjelenggarakan pertandinganpertandingan olahraga. PASAL 5. Kedua Belah Pihak akan meningkatkan pendirian perkumpulan-perkumpulan mengenai hubungan kebudajaan sesuai dengan hukumhukum dan peraturan-peraturan jang berlaku dinegara mereka masing-masing. PASAL 6. Kedua Belah Pihak akan menghormati kebenaran-kebenaran dan fakta-fakta sedjarah

- 4 - serta ilmu bumi pihak lain, pada setiap penerbitan-penerbitannja termasuk buku-buku peladjaran, dokwnen-dokumen, persuratkabaran dan alat-alat penerangan lainnja, agar supaja warganegara-warganegara kedua negara mendapat gambaran jang benar dan pengertian jang tepat mengenai pihak lain. PASAL?. Kedua Belah Pihak a.kan meningkatkan kerdjasama didalam kampanje pemberantasan butahuruf, terutama melalui pertukaran penerangan dan studi daripada hasil-hasil jang telah ditjapai menurut pengalamanpengalaman terachir oleh masing-masing piha.k. PASAL 8. Kedua Belah Pihak akan memberi kesempatan untuk mengadakan penilaian terhadap idjazah-idjazah dan gelar-gelar ilmiah jang dikeluarkan oleh universitas-universitas dan lembaga-lembaga pendidikan kedua negara. PASAL 9. Setiap ketentuan dalam persetudjuan ini a.kan dilaksanakan melalui pengaturan tersendiri jang disetudjui oleh Wakil-Wakil Kedua Belah Piha.k. PASAL 10. Masing-masing Pihak dalam persetudjuan ini akan memberitahukan kepada pihak lainnja

- 5 - mengenai penjelesaian prosedur tata-tjara sesuai dengan jang ditetapkan oleh peraturanperaturan dalam negeri masing-masing untuk berlakunja Persetudjuan ini. Persetudjuan ini akan berlaku pada hari pemberitahuan terachir dan akan tetap berlaku selama lima tahun. Apabila salah satu pihak tidak menjatakan keinginannja untuk mengachiri Persetudjuan ini didalam waktu enam bulan sebelum habis masa berlakunja, maka Persetudjuan ini akan tetap berlaku untuk waktu jang tidak ditentukan. Salah satu pihak kemudian berhak untuk mengachiri Persetudjuan ini setiap waktu dengan djalan memberitahukan enam bulan sebelumnja kepada pihak jang lain. Sebagai bukti, Wakil-Wakil jang berkuasa penuh kedua Pemerintah telah membuat dan menandatangani Persetudjuan ini dalam rangkap dua jang kedua-duanja aseli, dalam bahasa Indonesia, Persia dan Inggeris. Dalam hal terdapat perbedaan mengenai penafsiran dari Persetudjuan ini, maka naskah bahasa Inggeris jang akan menentukan. Dilakukan di Tehran, pada -.#t..,jj. kd,; /rlj,./u,( tanggal ; -:?'Nt bulan : tahun /.u#. lh&f Atas Nama Pemerintah Republik Indonesia: Signed Atas Nama Pemerintah Keradjaan Iran: Signed \ (H. ZAilWEI: kripiff\ OESMAN)( Emr:l1f-ZMJEDY)... -

J 0 I lj'"'b L:;; cjj..) J.1 J,.::.U.O J-"' I j I!..SJ J d-'j..) '',s.-;y.. 11 J..l..;J J..? 01.oJL.. i..sle-9 J..). L.o.'I..:-. " ;...tb I.ti...) L..., I... Q w L... - L:.. ' -. J ().. 1 v-->... Jr..,r--.r.... J J L.,ao..)J4 o...i b...j..) J J 0 1.,r-1 J i..sy.j..)..) I cj.o 1J..)Y. J 'ii rl:i 0 l! -Ut.LuJ J ci}.; ui_,o :..)..)..) _y..j c:a i..sy.j..)..) I!..SJ cjj..) '-9.;-b JI 0 1;-r...) i..sy.j..)..) I!..SJ 0 J W 10"'.J c i..s l9i '-:-' 0 1;-r. I lj'"'b L:;; cj J..) '-9 _;b ) I J l> JJ4 I..H.JJ i..s.l-(b IJ..)JI i..s l9i '-:-'..)_,_> i..s L;J I oj..) J l\.y"=:? 0-'9 J..) o..)ft' u 0 l! -Ut.Lu..)..J..)-.;lu "..)IQ.CU..)cu IJ...) o.5.i -.;.HJ.I-. J J. v- -J lli:i.4 I.ti j 0 o.5..),; ly>,,s..r6 /.

(...- <\- - J. _j 1 } I.'\ I j: \ _J '1 " '1 -"' J: I d - :.; ; -. ". -: :) -i.,. '1 'l:. <\-.'l:. <j -..:J....J _j '1 d "'\ ]. " _J - j -"' :) - 1 '"' -"' '1 J; " -i 1 1 B 0;.,. J I., I.l " 'l.; 1.; : J_) "' : J_) 'l:. J.'\ :J.] ""..:J l 3 "' J " j j.] ".:J :J " 'l:...:j 3 _j '1 - J t j'.:... _J.') :j j..?) '1....3Ll J 0 :) J, 1 _3-., 1"'.., -"' ''\ i.,_ '1 J. 1 -: "'".) -:- } : : 1!"i I -1 : I : :::> :') =.. l.. Jf : '1 '1 -: 'j _j "' - 'l -"' J.. 'J ')!. '"j.:>: d d '1 '1. l j:....3... 3- -:-J "' i '1 i 1 :"i : d ; j j '1.J: 0 -"' J "l " : f }.1: 1\ : j.."' 3-., 's.t J -1 " _1' J. :J "J <\- : t "'I, : :') -"' : :) _j.j?) '1 "'...3...::> ':;1 '1...3 0 "' '1 :'\ A -"' - _q 1 ''\ 1 i -"' 1s...::> i t j -"'?) '1 j - x j. -"' :J :J { ]. - '1 : " ". J :J) '1

I..)..uA.b..).).AW. --9 ):>; c.+-j..),> u ky.-6.o J 1...5 LA; o; L,;..) u-"'".:....,a j ;y.a:; ---9 ):> J..) l 4:; I b _u.u oj; 4o j;..) I; r.i "i 1..51+,v.).AW.):> o..k I,;.. l:u L6o Ju k)tb I oj..) 4o &..rb.i I I 1...5..)..) I..)..uA I,> fl <...9 ):> _r<b u le.> jl o..)l. ;ljt..fj;li; o.oj "iu..).aw. ):> u L...J" J lk 1..)---9.):ij Io;..)ki 1..5LA o.o Lt...::..; I..) J.._ ; c..> L...uA I,> I ; J..) )J" i o.s fj" I.> u.fi &..rb.i I o.o I.;..:..s9 IJ" I u k_,...oj" j I ci:i o..b.ci.} ; l)i I_,:;..);J" W.):>0 l!..l..y.ki.b..._,:;..i...:::.ly. o..))..d' l?.i if. l_,9 JH.b o.s I; d,r::.:; r I W. ):> j I ci:i c... I l.s;j.rb _ro I,;.. o.o l; c.s9 "" u..i...:::. I?. "i I r j "i 1...5 1.r...)Ji> u1> I..) ()':',;> T t'.,; bj I 0.0 l;..:..s9 I' L...;..) ---9}:> t>tb I Oo-!..)y..).A JL... u Jcilr. ;I.>tbl <-..9):> ;.,S..lo u 1...5 L,Q.i; I j I o ):> j I «ln:::-.:.,. c-1-6 L; c.s9"" Oo-! 0..) I..) u Lr. Y,.r. _;51..)..),> j I l; l9o J..l.i I..).A us..)ji> J l Oo-! () 0.0 Li "" k.u ---9 o..tb!. u-49 ; I.hi.. I..l.i lfy.o ):> j I ci:i.;-'b u i j I..) I.> l; Li"..)

-i- u c.s9 "'..:.:.JJ J.; 'JI i l:i 0 l!..il:\ lg..i - I l.f"'.; 1.9 J...S)JJ..u I...s le-> L.j 4.;A v-ki I J.;..) I.; r:jj.4.;.:,,,q. ;.; ){:!.>I jj.j-'....::...;.;...l.l..)yu $ L.::.o I I J 1 l.bl.>o.1r,1 '"1.). /... './' o._:_.../')/ c...j. a.ev- - _,. - 6 'J/)'J.-,,... "") ('. b.., _. l-.a..:; Signed Signed

CULTURAL AGREEMENT BETWEEN INDONESIA AND IRAN The Government of the Republic of Inonesia and The Imperial Government ef Iran In view of the ties of friendship existin between the two countries and in accordance with the principles of the United Nations Charter and the objectives of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, and in order to develop cultural relations and promote ood understanding between the two nations of Indonesia, and Iran, and being desirous of strengthening the existing friendly relations, have agreed to conclude a cultural Agreement. and to this end have appointed their respective fully authorized representatives as follows: For the Government of the Republic of Indonesia: His Excellency H.Zainoel Arifin OESMAN Ambassador of the Republic of Indonesia in Iran. For the Imperial Government of Irans His Excellency Ardeshir ZAHEDI Minister for Foreign Affairs The above mentioned representatives, having communicated their credentials, which were found good and in due form have agreed as follows: ARTICLE l The Contracting Parties shall endeavour to familiarize their countries and to strengthen their relation by such means as mutual visits of cultural, educational and scientific delegations.

- 2 - ARTICLE 2 The Contractin' Parties shall endeavour to increase mutual understandin between their people through the following: a. A.ffordin' facilities for the exchange of books and other publications concerning culture, education and sciences; b. Exchange and broadcast of cultural programs by radio and televisionj c. Promotin the exhibitions, demonstrations and performances of arts between their two countries; d. Promotini the visits of journalists and tourists to each other's country. ARTICLE 3 The Contractini Parties shall promote: a. The exchange of university professors and teachers in other institutions of higher education, as well as experts and researchers in cultural, educational and scientific fields; b. The endeavour to provide scholarships and research fellowships to scholars of the other Party. ARTICLE 4 The Contracting Parties shall encourage the exchange of trainers in the field of physical education and the arrangement of sport competitions.

- 3 - ARTICLE 5 The Contracting Parties shall facilitate the establishment of cultural relation societies in accordance with the current laws and ref;ulations in their respective countries. ARTICLE 6 The Contracting Parties will have regard for historical and georaphical truth and facts in all their publications includin school textbooks, documents, the press and other devices imparting information concerning the other Party, in order that the citizens of the two countries may form correct and reliable conceptions concerning the other Party. ARTICLE 7 The Contracting Parties shall promote cooperation in campaign against illiteracy, particularly through exchange of information and study of the results gained in actual experience by each Party. ARTICLE 8 The Contracting Parties shall facilitate the evaluation of educational certificates and scientific derees granted by the universities and educational institutions of the two couhtries. ARTICLE 9 Each item of this Agreement will be implemented through specific arrangements to be agreed upon by the representatives of the two Contractin& Parties. %

- 4 - ARTICLE 10 Each Party to this Agreement shall notify the other Party as to the completion of the procedures required by internal laws for the entry into force of the present Agreement. This Aireement shall come into force from the date of the final notification and shall remain valid for five years. period of If neither Party notifies the other of its intention to terminate this Agreement six months before the expiry of the above mentioned period, the Agreement shall remain in force indefinitely. Thereafter each Party may terminate the Agreement on six months notice, served to the other Party. IN WITNESS WHEREOF, the fully authorized representatives of the two Governments concluded and siined the present Agreement in two original copies each in the Indonesian, Persian and English languages. In case of any differences arising in the interpretation of the Agreement, the English text shall prevail. Done at Tehran this J,f 11. 1197/ Signed Signed For the Government of Indonesia Kay Government oil'iran