MEMORANDUM SALNG PENGERTAN UNTUK MEMBANGUN HUBUNGAN PROVNS CANDBERSAUDARA ANTARA PEMERNTAH PROVNS JAWA TENGAH, REPUBLK NDONESA DAN PROVNS SEM REAP, KERAJAAN KAMBOJA Pemerintah Provinsi Jawa Tengah, Republik ndonesia dan Provinsi Siem Reap, Kerajaan Kamboja, selanjutnya disebut "Para Pihak"; Berkeinginan untuk meningkatkan hubungan yang baik dalam kerangka kemitraan dan kerjasama diantara masyarakat dan pemerintah kedua pihak; Mengakui pentingnya prinsip-prinsip persamaan dan saling menguntungkan; Merujuk pada naskah Letter of ntent tentang pembentukan kerjasama Provinsi Candi Bersaudara antara Provinsi Jawa Tengah, Republik ndonesia dan Provinsi Siem Reap, Kerajaan Kamboja yang telah ditandatangani Para Pihak pada tanggal 11 Februari 2007 di Siem Reap, Kamboja. Berdasarkan Hukum dan Peraturan Perundang-undangan yang berlaku di negara masing-masing. Telah mencapai kesepahaman dalam hal-hal sebagai berikut ; Pasal 1 Tujuan Kerjasama Kedua belah Pihak akan membangun kerjasama dalam bentuk Provinsi Candi Bersaudara untuk mendukung dan memperluas kerjasama yang efektif dan saling menguntungkan dalam rangka pengembangan kedua Provinsi tersebut.
Pasal 2 Ruang Lingkup Kerjasama Ruang lingkup kerjasama dalam Memorandum Saling Pengertian ini meliputi : 1. Pariwisata; 2. Kebudayaan; 3. Pendidikan; 4. lnvestasi; 5. lndustri; 6. Perdagangan; 7. Jasa-Jasa lain yang disetujui bersama. Pasal 3 Pembiayaan lmplementasi kegiatan yang berada dibawah Memorandum Saling Pengertian ini dilakukan berdasarkan ketersediaan dana Para Pihak dan sumber-sumber lainnya yang sah dan tidak mengikat. Pasal 4 Pengaturan Teknis Untuk melaksakan kegiatan dari Memorandum Saling Pengertian ini, Para Pihak akan menetapkan pengaturan-pengaturan teknis yang akan mencakup bidang-bidang kegiatan sebagaimana disebutkan dalam Pasal 2 Memorandum ini. Pasal 5 Kelompok Kerja Bersama a. Para Pihak setuju membentuk Kelompok Kerja Bersama untuk melaksanakan kegiatan dalam ruang lingkup Memorandum Saling Pengertian ini. 2
b. Kelompok Kerja Bersama tersebut menyusun rencana kegiatan jangka pendek, menengah dan panjang serta mengevaluasi kemajuan kerjasama; c. Kelompok Kerja Bersama akan mengadakan pertemuan tahunan bertempat secara bergantian di Jawa Tengah atau di Siem Reap. Apabila pertemuan tersebut tidak dapat dilaksanakan karena sesuatu hal, dapat dilakukan pertukaran dokumen sebagai pengganti pertemuan tersebut. Pasal 6 Penyelesaian Perselisihan Setiap perbedaan yang timbul dalam penafsiran dan pelaksanaan Memorandum Saling Pengertian ini akan diselesaikan dengan cara musyawarah melalui konsultasi atau perundingan antara Para Pihak. Pasal 7 Perubahan Memorandum Saling Pengertian ini dapat dirubah setiap waktu berdasarkan kesepakatan Para Pihak. Pasal 8 Masa Berlaku, Jangka Waktu dan Penghentian Kerjasama. a. Memorandum Saling Pengertian ini mulai berlaku sejak tanggal penandatanganan hingga masa 5 (lima) tahun dan secara otomatis diperpanjang untuk 5 (lima) tahun berikutnya, kecuali apabila salah satu pihak menyatakan lain secara tertulis dalam waktu 6 (enam) bulan sebelumnya. 3
6$ G~j~nts b G~~::nt~nsnt;wn~t~...,.., ~61......... n~~m~6it5rffi~g$~~~~~nt~t5~~~ -...:ajc... - ta!jwstf'irumn tshllmhul~~n~ts~ 0. tt ~ OJ} 0 '1 U]fUSftruliittnitllrll ~ fil~ " '1 V st5 ta!jtrujanu tstmnrruunuu'ifi~rll!jtlumtl~ft]9slfi9stl~mstfi~tuttli~!jtlmnmtr3~ stl f1ywullu~ubm~ nltl LUrllrls stl ffieltiha~mtl~l '1 tr:hmg~m'1flruhll1:t11mrhstrnrummiltuatsh stl m1~rutlrututtlllrl9t9ir~t9iafi '1 tr:hmttlll~maruanub)]lfi~tmruumt5 ttlb"jut~nh~ruj~m~ ~~f1ywultu~ubmi A t t-t~ OJO ""' ~ rltlta!jwstfirumtl tshllm~ml~nuqts~ stl ta~twjanu tstngnmilllluui fi~m tr3ru V rnrms~:ul~trumtsitwjanu mru~'irt9 ~~ ta ry~~ fji ~ootll '1 " ~ 00 0 0 ~ Ql 0} H~trulamtrujlU stl ruanu9~snnum tshllhlut9w9ltlm '1 ttfitlmsn'hm@rmntillnmru~ ma~ahlll~umt5ttma ~ 0 G~ruiSMS m~9it5tiistlm~n@rf1ywultufiu~mltr3rumstmhll9rllut5t,rs ttltfi~~'] stl ntfifi v fiy WUl tu~u~ m1 ttlajtl rututtlllrl st9i1 ']t9i Hfi tufiutr3lrntufi1~rnn tjnum1 Hfirmsta~m~Fh '1 5~ffi~~ -., b....... ~i$~$t~~~t ~ G~iiii~~~~HSfiint ~Hhlllrl1hlli1~ 'isf1ytuultunu~ml mi!jtlh~tujhtn: 'ismntillnmru~ Jams
.. ~-t9tuuhul l!l-fujtih 0 rn-hu1 ~-1'S ttm~ ~-arujltnny ~-mlliitln'i:l s~...... rn7hsfntufi'i:lfilt1 t~rums~'i:lrul1rj~h~fi5jhlfl: 'tsrnntmnuhu!jl tr:hrut~fit9i t n..,.. ' trum~rnmjru's~tsm~m~rir s~ l}hit1\jru's~ttlj~9 t~mtnfuswfimtl~m~m~tu~m~ '1 ~isffi$~ ; m~tn~gssgtitsdtsg~fig~~ t~trjn1jru~rurnrh~f~ 'ish~rujhul:'ismnunnmill!jltsg rn~9i~~1j'i:l9i~rnr qjm1mhfit9ru UJft~li~~utmtmrf'dru t~rumsfnlilim:rlrj~tum~l l 1~mu~ '~ lifit$mh:nn~ ~~ )J n. m~9i~~hnus~m~titrytjrnhllrj'i:l n1nuh~f~tufiyrnn t~rumstsirj{j~atuu thhllir~ tsh~fi5jhul:tsg '1 a. try'i:lf'ilhllij'i:l S~l]fUlStijUT S{j H~f~rufiyrnmru:tr;lru~ 'i:ltij'i:l S~tf~ s~ tyrnrtlruthru~uuirmr'isfihtutntu~u~mnsg '1 fi. trytrfilhllij'i:l S~ ~UtU~tumifl mmgtsit8~tusttirutnfl1 tb~ttuj'i:lnu '1 tutlistfifihtu~hshluu)fulstutfi~mj~ tr:hmttn~llill~tnhm tlnhllis~ UJfmsty rm~m1!1!f1 tsim~gfihtu~m~~a '1 v j~ffi$~ egm~~igls~wdg~~~m~gssgw~tsruffi ~ Cl... nnuit~t!~'stittmuru!f1 tmtbihmufit,hllm 1 H~r~ H~hlJHUl:tsmntlllnruill!fl tsgs~mrmstr:hgt,hllmtr:hrua~rnc'l m'i:lrru:mr~ttmgttllluruimmrmrnt~rnfi9i~~r '~
MEMORANDUM OF UNDERSTANDNG BETWEEN THE PROVNCAL GOVERNMENT OF CENTRAL JAVA, THE REPUBLC OF NDONESA AND THE PROVNCAL OF SEM REAP, THE KNGDOM OF CAMBODA CONCERNNG SSTER TEMPLE PROVNCE COOPERATON The Provincial Government of Central Java, the Republic of ndonesia and the Provincial of Siem Reap, the Kingdom of Cambodia, hereinafter referred to as the.. Parties". DESRNG to promote favorable relation of partnership and cooperation between the people and the government of the two provinces; RECOGNZNG the importance of the principles of equality and mutual benefits; REFERRNG to the Letter of ntent on the Establishment of Sister Temple Province Cooperation between Central Java Province, the Republic of ndonesia, and Siem Reap Province, the Kingdom of Cambodia, signed in Siem Reap on February 11 1 h, 2007; PURSUANT to the prevailing laws and regulations in their respective countries; Have reached and understanding on the following matters: Article 1 Objective The Parties shall establish Sister Temple Province Cooperation to promote and expand an effective and mutually beneficial cooperation for the development of both Provinces.
Article 2 Scope of Cooperation The scope of cooperation under this Memorandum of Understanding may include the following fields: 1. Tourism; 2. Culture; 3. Education; 4. nvestment; 5. ndustry; 6. Trade, and; 7. Other fields that shall be mutually agreed upon by the Parties. Article 3 Funding The implementation of the activities under this Memorandum of Understanding is subject to the availability of fund of the Parties and other sources of fund which are agreed by the Parties. Article 4 Technical Arrangement To facilitate the implementation of this Memorandum of Understanding, the Parties may conclude technical arrangement, which will cover areas of activities as stipulated in the Article 2. Article 5 Working Group a. The Parties may establish a Joint Working Group for activities within the scope of this Memorandum of Understanding; 2
b. The Joint Working Group shall prepare and recommend short, medium, and long term activities and evaluate the progress of cooperation; c. The Joint Working Group shall meet annually, alternately in Central Java or Siem Reap. f the meeting could not be held due to certain circumstances, document shall be exchanged in lieu of such meeting. Article 6 Settlement of Differences Any difference arising out of the interpretation or implementation of this Memorandum of Understanding shall be settled amicably through consultation or negotiation between the Parties. Article 7 Amendment This Memorandum of Understanding may be amended at any time by mutual consent of the Parties. Article 8 Entry into Force, Duration and Termination a. This Memorandum of Understanding shall come into force on the date of its signing and shall be in force for period of 5 (five) years and may be extended for another 5 (five) years unless it is denounced in writing by either Party, giving 6 (six) months notice in advance; b. The termination of this Memorandum of Understanding shall not affect the completion of activities and programs concluded under this Memorandum of Understanding. 3