PERJANJIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK TUNISIA TENTANG PEMBEBASAN VISA BAGI PASPOR DIPLOMATIK DAN DINAS

dokumen-dokumen yang mirip
LEMBARAN NEGARA REPUBLIK INDONESIA

REPUBLIK INDONESIA. SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di masing-masing negara; PASAL 1 PEMBEBASAN VISA

~ REPUBLIK INDONESIA PERSETUJUAN

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

REPUBLIK INDONESIA PERSETUJUAN

REPlJBLIK INDONESIA. SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di PASAL 1 PEMBEBASAN VISA

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PERJANJIAN. '.,...,'. ANTARA '. l1. - I. PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA. - DAN,.. ". PEMERINTqH.., REPUBLIK RAKYAT CHINA ' MENGENAI

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH NEGARA PALESTINA TENTANG KERJASAMA Dl BIDANG PARIWISATA

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI RUSIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA INSTITUT PENELITIAN EKONOMI UNTUK ASEAN DAN ASIA TIMUR DENGAN SADAN PUSAT STATISTIK REPUBLIK INDONESIA TENTANG

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

Dewan Perwakilan Rakyat Republik Indonesia dan Parlemen Republik Fiji, yang selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Departemen Luar Negeri Indonesia dan Kementerian Luar Negeri Romania (selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";

REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA KEMENTERIAN PEROAGANGAN REPUBLIK INDONESIA DAN

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH TURKMENISTAN MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

PENGATURAN ANTARA. MENGINGAT hubungan dan kerjasama yang bersahabat yang telah ada antara Republik Indonesia dan Kerajaan Kamboja;

PENYUSUNAN NASKAH PERJANJIAN INTERNASIONAL

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

~. -~ :~~ \ ) ) '../ft

Departemen Luar Negeri Republik Indonesia dan Kementerian Luar Negeri Republik Islam Iran selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";

Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia dan Departemen Luar Negeri dan Perdagangan Pemerintah Australia, selanjutnya disebut 'Para Pihak';

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

REPUBLIK INDONESIA PEMBUKAAN

REPUBLIK INDONESIA PASAL1

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK DJIBOUTI MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Rakyat Tiongkok,

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK MOZAMBIK MENGENAI KERJSAMA EKONOMI DAN TEKNIK

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

MEMPERTIMBANGKAN pentingnya kerjasama internasional dan peran dari negara sahabat dalam memperkuat kapasitas di bidang manajemen kebakaran hutan; dan

Pasal 1. Kedua pihak sepakat untuk meningkatkan dan saling tukar menukar pengalaman di bidang penerangan, mencakup :

EMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA ARSIP NASIONAL REPUBLIK INDONESIA DAN ARSIP NASIONAL PUSAT REPUBLIK YAMAN MENGENAI KERJASAMA KEARSIPAN

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Singapura (selanjutnya disebut "Para Pihak");

disebut sebagai "Para Pihak";

Mengakui pentingnya asas-asas persamaan dan saling menguntungkan; Sesuai dengan hukum dan perundang-undangan yang berlaku di rnasingmasing

REPUBLIK 11'1>0NESIA

PASAL1 "PASAL4 MITRA KERJA

~ ' REPUBLIK INDONESIA

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINT AH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI MIKRONESIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

REPUBLIK INOONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA KOMISI PEMILIHAN UMUM REPUBLIK INDONESIA DAN KANTOR PEMILIHAN FIJI

BERHASRA T unruk meningkatkan hubungan baik berdasarkan kemitraan clan kerjasama antara penduduk kedua kota;

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA

Mengingat Memorandum Saling Pengertian antara Pemerintah Republik Indonesia

Dalam rangka untuk lebih memperkuat dan memperdalam hubungan persahabatan dan kerja sama yang telah ada antara Para Pihak;

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Uni Myanmar, selanjutnya disebut "Para Pihak";

SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DENGAN PEMERINTAH REPUBLIK DEMOKRASI MYANMAR

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN MENGENAI BANTUAN HIBAH YANG BERHUBUNGAN DENGAN KERJASAMA EKONOMI DANTEKNIK ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN MAROKO

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Australia; menimbulkan ancaman yang nyata terhadap stabilitas dan keamanan masyarakat kedua negara;

PASALI TUJUAN PASAL II RUANG LINGKUP KERJASAMA. Ruang lingkup kerjasama di bawah Memorandum Saling Pengertian ini adalah sebagai berikut:

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

KEMENTERIAN LUAR NEGERI REPUBLIK INDONESIA TENTANG

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN TENTANG K.ERJA SAMA EKONOMI DAN TEKNIS ANTARA PEMERINTAH REPUBUK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK

REPUIP 1 ' 1 "J')(l FSL\

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN KAMBOJA

ditandatangani oleh kedua belah pihak.

REPUBLIK INDONESIA. Memorandum Saling Pengertian an tara. Kementerian Energi dan Sumber Daya Mineral Republik Indonesia dan

(selanjutnya masing-masing disebut sebagai "Pihak" dan secara bersama sebagai "Para Pihak"),

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK YAMAN PASAL 1 PASAL 2

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN TENTANG KONSULTASI ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK ARAB MESIR

REPUBLIK INDONESIA PASAL1 TUJUAN

PERJANJIAN ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN REPUBLIK SINGAPURA TENTANG PENETAPAN GARIS BATAS LAUT WILAYAH KEDUA NEGARA DI SELAT SINGAPURA

REPUBl.JK INDONESIA. Pemerintah Kata Jayapura, Republik Indonesia dan Pemerintah Kata Wewak, Papua Nugini, selanjutnya disebut sebagai para "Pihak";


REPUBLIK INDONESIA. SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di masing-masing negara; PASALI TUJUAN

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK FEDERASI NIGERIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di kedua negara. TELAH DICAPAI kesepahaman sebagai berikut: PASALI TUJUAN

r ANTARA KANTOR BERITA ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN KANTOR BERITA TASR REPUBLIK SLOVAKIA

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

REPUBLIK INDONESIA PEMBUKAAN

bidang penanggulangan bencana untuk kesejahteraan dan keselamatan rakyat di kedua negara;

KEMENTERIAN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN REPUBLIK INDONESIA

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Kerajaan Denmark yang selanjutnya secara tunggal disebut "Pihak" dan secara bersama disebut "Para Pihak";

PERJANJIAN AN TARA REPUBLIK INDONESIA DAN REPUBLIK SINGAPURA TENTANG PENETAPAN GARIS BATAS LAUT WILAYAH KEDUA NEGARA DI BAGIAN TIMUR SELAT SINGAPURA

PERSETUJUANPERDAGANGAN ANT ARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN KAMBOJA

Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia dan Kementerian Luar Negeri dan Agama Republik Kosta Rika (selanjutnya disebut sebagai "Para Pihakn);

REPUBLJI[ INDONESIA. 1. Untuk kepentingan Pasal 11 ayat (3), "suatu institusi keuangan"mempunyai arti:

t. ' ~ _.J "'-... ~... -'

KEPPRES 91/1998, PENGESAHAN PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK YAMAN

l~ REPUBLJK INDONESIA

Jamaica selanjutnya disebut sebagai "Para pihak". Didorong keinginan untuk saling memperdalam dan. tali persaudaraan yang telah ada diantara kedua

REPUBLJI[ INDONESIA. 1. Untuk kepentingan Pasal 11 ayat (3), "suatu institusi keuangan"mempunyai arti:

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK ITALIA MENGENAI KERJASAMA ILMU PENGETAHUAN DAN TEKNOLOGI

BERKEINGINAN untuk memfasilitasi masuk dan tinggalnya pelajar Malaysia ke Republik Indonesia dan pelajar Indonesia ke Malaysia;

===========================================

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

REPUBLIK INDONESIA. PASALI Tujuan

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Transkripsi:

REPUBLIK INDONESIA PERJANJIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK TUNISIA TENTANG PEMBEBASAN VISA BAGI PASPOR DIPLOMATIK DAN DINAS Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Tunisia, yang selanjutnya disebut para "Pihak"; MEMPERTIMBANGKAN kepentingan kedua negara untuk lebih memperkuat hubungan bersahabat diantara kedua negara; BERKEINGINAN untuk memfasilitasi perjalanan masuk warga negara Republik Indonesia dan warga negara Republik Tunisia ke dalam wilayah negara masing-masing; SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di masingmasing negara; TELAH MENYETUJUI sebagai berikut: PASAL 1 PEMBEBASAN VISA Warga negara Republik Indonesia, pemegang paspor diplomatik dan dinas yang berlaku, dan warga negara Republik Tunisia, pemegang paspor diplomatik dan paspor khusus yang berlaku, dibebaskan dari keharusan memperoleh visa masuk, visa transit dan visa tinggal di dalam wilayah Pihak lain dalam jangka waktu yang tidak melebihi 30 (tiga puluh) hari sejak tanggal masuk, dengan kemungkinan perpanjangan maksimal 30 (tiga puluh) hari atas dasar persetujuan dari negara penerima dan permintaan tertulis dari misi diplomatik atau konsuler dari Pihak lainnya. PASAL 2 MASABERLAKUPASPOR Jangka waktu berlakunya paspor dari warga negara setiap Pihak sekurang-kurangnya 6 (enam) bulan sebelum memasuki wilayah Pihak yang lain.

PASAL 3 PEMBATASAN VISA Pemegang paspor yang berlaku dari setiap Pihak merujuk kepada Perjanjian ini diperbolehkan memasuki dan meninggalkan wilayah Pihak lainnya di tempat manapun yang diijinkan untuk maksud tersebut oleh pihak imigrasi yang berwenang, tanpa pembatasan apapun. PASAL 4 VISA BAGI ANGGOTA MISI DIPLOMATIK ATAU KONSULER Warga negara dari masing-masing Pihak pemegang paspor yang berlaku, merujuk pada Pasal 1 dari Perjanjian ini, dan ditugaskan sebagai anggota misi diplomatik atau konsuler di dalam wilayah Pihak lain, termasuk anggota keluarga mereka (istilah anggota keluarga merujuk kepada pasangan dan anak-anak yang belum menikah), disyaratkan, pada saat mereka tiba di wilayah Pihak lainnya, untuk memperoleh visa tinggal yang sah dari Kementerian Luar Negeri Pihak lain. PASAL 5 HAK INSTANSI YANG BERWENANG Setiap Pihak memiliki hak untuk menolak memberikan ijin masuk atau memperpendek masa tinggal bagi seseorang yang berhak atas bebas visa dan fasilitas berdasarkan Perjanjian ini, apabila orang tersebut dianggap tidak diharapkan. PASAL 6 PENUNDAAN 1. Masing-masing Pihak, setiap saat, dapat menunda sementara waktu, secara keseluruhan atau sebagian, pelaksanaan Perjanjian ini, dengan alasan keamanan nasional, ketertiban umum atau kesehatan umum. 2. Berlakunya maupun berakhirnya tindakan sebagaimana disebutkan dalam ayat 1 Pasal ini harus diberitahukan kepada Pihak lainnya melalui jalur diplomatik. PASAL 7 SPESIMEN PASPOR Para Pihak saling menukarkan, melalui jalur diplomatik, spesimen paspor yang digunakan oleh masing-masing Pihak sebelum Perjanjian ini berlaku atau spesimen paspor baru apapun sebelum penerbitannya. PASAL 8 PENYELESAIAN PERSELISIHAN Setiap perselisihan yang timbul dari penafsiran atau pelaksanaan Perjanjian ini akan diselesaikan secara damai melalui konsultasi atau perundingan.

PASAL 9 AMANDEMEN Perjanjian ini dapat diamandemen atau direvisi setiap saat berdasarkan kesepakatan bersama secara tertulis oleh kedua Pihak. Amandemen atau revisi tersebut akan berlaku pada tanggal yang ditentukan oleh para Pihak dan menjadi bagian yang tak terpisahkan dengan Perjanjian ini. PASAL10 MULAI BERLAKU, MASA BERLAKU DAN PENGAKHIRAN 1. Perjanjian ini mulai berlaku pada tanggal diterimanya pemberitahuan terakhir dimana para Pihak saling memberitahukan Pihak lainnya melalui jalur diplomatik. bahwa semua persyaratan dalam negeri untuk mulai berlakunya Perjanjian ir. telah dipenuhi. 2. Perjanjian ini akan berlaku sampai salah satu Pihak mengakhiri Perjanjian inf dengan memberikan pemberitahuan tertulis kepada Pihak lainnya melalui jalu diplomatik, 3 (tiga) bulan sebelum tanggal pengakhirannya. SEBAGAI BUKTI, yang bertandatangan di bawah ini, telah menandatangani Perjanjia ini. DIBUAT dalam dua rangkap di Bali pada 23 November 2006, dalam bahasa Indonesia, Arab dan lnggris. Semua naskah adalah asli. Dalam hal terdapat perbedaan dalam penafsiran, naskah dalam bahasa lnggris yang berlaku. UNTUK PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA UNTUK PEMERINTAH REPUBLIK TUNISIA -.. DR. N. HASSAN WiRAJUDA Menteri Luar Negeri Republik Indonesia Signed, ABDEL WAHEB ABDALLAH Menteri Luar Negeri Republik Tunisia

ais.:i1 1. - 11 1 J.... d 1111 1 &.!j,.o:\o'.so 6 1111 1 16 &.!j.so... 711 711 (. 7""""""" v;;-;.. c..lj 1A,bJ bjjw1 bi... :,--. J 77' (..;) 1491o

l'.j t ' ((! '- - t:. f:: : _:. l :fl c l { _;-<{; L _.:. --.- 'fl '-tj. 1: :: I[ f L (. t \ :[ [ b l - - b _ '-o f:.{: -- : c. :f "'.{: f1 '\ 0 :\ h : - 0 - -rt w -- q :: -- c_ l '-o [ (: 1 L-.. : ct. I. - C '- -... i. i_ (i): -. ';, -e.. 1.:.e: C. :..,. :\ ff ' t f - b. I l (:. t: r t "'. eo. : : t= fl t: ;- : lrn f '-o c_ C: '(,. t- - E\ [;tj-\ E [ '-tj..(: :[: O - (; '-o. 1- = t -r - :: t ::[-['-!F 1' 1: 01 t b 1\ i-f " t= - :c -.,... '-o C t { ). - :..(:. - l f. "' - c. I.. 0 f t: ( ( <t t' b c_ C :: '-tj. -.- "'f' _:. f:_ f 01. t. "' f) - :. \ '[. l \ 'i",_ : Lt'l-' J; - I : '-o. (i): 't f: 'tj. - f '-o fl --; C.{.,.._ ". - [ h.f - - '-o -

d :.:.J l:lll d loll.. b.ll u.,.ci t- JtAjYf f! Jl;.Wf.9 JH Jlw wfjf. rjf Jf.t;,LQ.; i 0.9 y>-f pf fjf " ".9#f.91 J,>f : dw 4.!1" ;41) 9i lo I.:.J.!I.. ;ocji A d' ;,,.cjj ;;b.jj.9' olw4 o.,j..w' w'3'& ' #' >tr ',y>' ' '?. :t:.l:c;n.9l ' w' '.9 JtAjYf ' (.9jMJf yj. >-f.9.9j1f UjWf f}f o.,.9) l.: f}f o.,'3.9 L:..W' l Y' ou.y>' #' 'J!.9,J'.y>-f ybl.j.,, 0_9_;;Jf =d-o WI dw blallj.... cf l f o..>wc... 'J....t-.t f("...9 u-j r I.J... o f Jl>., "lajyf f o, ;;"'tf w'a:.,. q" owf >-W. fr- )....Jr-.., J J.. ---

f l l fwf fl l.h 4 l.:-w f>-f.y."f'' f Lc.\.H wff.p-l.,b.h J! (2.oLW' o d ' o.#4 U"' :t-l1 dlol1 1.:.i1j1.ilo-i J.;S J' wljf f t.o.i Lc-..Uf '' wl3)b.h J wfjff LoJ ',, Y.:> JY' f J,.> J.;S,_;;, ' ' J.;S 0, :d.jolil1 dlol1.:.11 1 j.il1 u. ot.;j yt ' ts::>i.. t... t 1 ij. t;.;., i.. c-"' Yt>.. r<" a.,...... "-" ('>.. u w--.. 'J... w"''.)l;;:jf _;;, :da.bl1 dlol1.:.1. ybjf '?. '-.5f JlQJYf l f.r> f H H - ybjf f JWf >-ff f Y.:> f o..>j.jlqjyf f i Y l>-p.- 4

:dia.i dw w1u 1 Jo&l1 la..i 9 ;i 9 \.!1 ; ;H J9i1 ' o.,! y>t Ju 'f);.:> JWf f (I '' ''?.?!' ft.wh,' J#' l'f',y>" #' #'., 4.1 wf " y:;>.) y>f #f yb.j f f J!! JH Jl.w JWf f. (2 u r.ci :. ' Yti 4\.> ) fo.n. rr..tf " :u p... ' Lt...ff wl;s" " r. r- r.:' ".?!'?!' t;jj 2006 23 f,.:. ' JJ>. J?.Wf f oj.f #,?If rj' #.?!' ' Lo.;;.:f s gned Signed ',.) '.)' w --1' j,!.) 5

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF TUNISIA ON VISA EXEMPTION FOR DIPLOMATIC AND SERVICE PASSPORTS. The Government of the Republic of Indonesia and the Government of the Republic of Tunisia, hereinafter referred to as the "Parties"; CONSIDERING the interest of both countries to strengthen further their friendly relations; DESIRING to facilitate the entry to each other's territory of the nationals of the Republic of Indonesia and the nationals of the Republic of Tunisia; PURSUANT to the prevailing laws and regulations of the respecting countries; HAVE AGREED as follows: ARTICLE 1 VISA EXEMPTION Nationals of the Republic of Indonesia, holders of valid diplomatic or service passports, and nationals of the Republic of Tunisia, holders of valid diplomatic or special passports, shall not be required to obtain visa to enter, transit and stay in the territory of the other Party for a period which does not exceed 30 (thirty) days from the date of entry, with possible extension of maximum 30 (thirty) days on the basis of approval of the host country and written request from the diplomatic mission or consular post of the other Party. ARTICLE 2 DURATION OF PASSPORT VALIDITY The duration of passport validity of nationals of either Party shall be at least 6 (six) months before entering the territory of the other Party. 1 of 4

ARTICLE 3 VISA RESTRICTION The holders of the valid passports of either Party referred to in this Agreement may enter into and depart from the territory of other Party by any point authorized for that purpose by the competent immigration authorities, without any restriction. ARTICLE 4 VISA FOR MEMBERS OF DIPLOMATIC OR CONSULAR MISSIONS Nationals of each Party who are holders of valid passport referred to in Article 1 of this Agreement and assigned as members of diplomatic or consular mission in the territory of the other Party, including their family members (the term family members refers to the spouse and unmarried children), shall be required, once they arrive in the territory of the other Party, to obtain appropriate stay visa from the Ministry of Foreign Affairs of the other Party. ARTICLE 5 THE RIGHT OF AUTHORITIES Either Party reserves the right to refuse admission of entry or shorten the duration of stay of any person entitled to visa exemption and facilities under this Agreement if it considers that person undesirable. ARTICLE 6 SUSPENSION 1. Each Party may, at any time, temporarily suspend this Agreement either in whole or in part, for reasons pertaining to national security, public order or public health. 2. The introduction as well as termination of the measures stated in paragraph 1 of this Article shall be duly communicated to the other Party through diplomatic channels. 2 of 4

ARTICLE 7 SPECIMEN OF PASSPORT The Parties shall exchange, through diplomatic channels, specimens of their passports being used by each Party before this Agreement comes into force or specimens of any new passports before the passports' introduction. ARTICLE 8 SETTLEMENT OF DISPUTES Any disputes between the Parties on the interpretation or implementation of this Agreement shall be settled amicably through consultations or negotiations. ARTICLE 9 AMENDMENT This Agreement may be amended or revised at any time by mutual consent in writing by the two Parties. Such amendment or revision shall enter into force on such a date as may be determined by the Parties and shall form an integral part of this Agreement. ARTICLE 10 ENTRY INTO FORCE, DURATION AND TERMINATION 1. This Agreement shall enter into force on the date of the last notification by which the Parties notify each other through diplomatic channels that their internal requirements for the entry into force of this Agreement have been fulfilled. 2. This Agreement shall remain in force until either Party terminate this Agreement by giving written notice to other Party through diplomatic channels 3 (three) months prior to its termination date. 3 of4

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, have signed the present Agreement. DONE in duplicate at Bali on 23 November 2006, in the Indonesian, Arabic and English languages. All texts being equally authentic. In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail. FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF TUNISIA Signed. ' '. 1. Signed I DR. N. HASSAN WIRAJUDA Minister for Foreign Affairs Republic of Indonesia ABDELWAHEB ABDALLAH Minister for Foreign Affairs Republic of Tunisia 4 of4