REPUBLIK INDONESIA. MEY AKINI perlunya kerja sama efektif dan berkesinambungan yang menjadi kepentingan dari Para Pihak;

dokumen-dokumen yang mirip
REPUBLIK INDONESIA PEMBUKAAN

REPUBLIK INDONESIA PEMBUKAAN

REPUBLIK INDONESIA PASAL1

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI RUSIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA INSTITUT PENELITIAN EKONOMI UNTUK ASEAN DAN ASIA TIMUR DENGAN SADAN PUSAT STATISTIK REPUBLIK INDONESIA TENTANG

Departemen Luar Negeri Indonesia dan Kementerian Luar Negeri Romania (selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Dewan Perwakilan Rakyat Republik Indonesia dan Parlemen Republik Fiji, yang selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH NEGARA PALESTINA TENTANG KERJASAMA Dl BIDANG PARIWISATA

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Dalam rangka untuk lebih memperkuat dan memperdalam hubungan persahabatan dan kerja sama yang telah ada antara Para Pihak;

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Kerajaan Maroko yang selanjutnya disebut "Para Pihak":

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK KOLOMBIA MENGENAI PEMBENTUKAN KOMISI BERSAMA

REPUBLIK INDONESIA CONCERNING SISTER CITY COOPERATION

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA KEMENTERIAN PEROAGANGAN REPUBLIK INDONESIA DAN

PENYUSUNAN NASKAH PERJANJIAN INTERNASIONAL

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

KEMENTERIAN LUAR NEGERI REPUBLIK INDONESIA TENTANG

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

REPUBLIK INDONESIA. MEMPERCAYAI bahwa kerja sama yang dilakukan akan membawa manfaat bagi para Pihak;

Pasal I Pembentukan Komisi Bersama untuk Kerja Sama Bilateral

BERHASRA T unruk meningkatkan hubungan baik berdasarkan kemitraan clan kerjasama antara penduduk kedua kota;

Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia dan Departemen Luar Negeri dan Perdagangan Pemerintah Australia, selanjutnya disebut 'Para Pihak';

Mengakui pentingnya asas-asas persamaan dan saling menguntungkan; Sesuai dengan hukum dan perundang-undangan yang berlaku di rnasingmasing

Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia dan Kementerian Luar Negeri dan Agama Republik Kosta Rika (selanjutnya disebut sebagai "Para Pihakn);

Kementerian Perdagangan Republik Indonesia dan Kementerian Perdagangan dan Perindustrian Republik Liberia (selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak"),

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA

~ ' REPUBLIK INDONESIA

REPUBLIK INOONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA KOMISI PEMILIHAN UMUM REPUBLIK INDONESIA DAN KANTOR PEMILIHAN FIJI

Mengingat Memorandum Saling Pengertian antara Pemerintah Republik Indonesia

REPUBl.JK INDONESIA. Pemerintah Kata Jayapura, Republik Indonesia dan Pemerintah Kata Wewak, Papua Nugini, selanjutnya disebut sebagai para "Pihak";

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK DJIBOUTI MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

Pasal 1. Kedua pihak sepakat untuk meningkatkan dan saling tukar menukar pengalaman di bidang penerangan, mencakup :

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Kerajaan Denmark yang selanjutnya secara tunggal disebut "Pihak" dan secara bersama disebut "Para Pihak";

REPUBLIK INDONESIA. PASALI Tujuan

DAN PEMERINTAH REPUBLIK YAMAN

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK MOZAMBIK MENGENAI KERJSAMA EKONOMI DAN TEKNIK

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

REPUBLIK INDONESIA PASAL1 TUJUAN

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH MALAYSIA TENTANG KERJASAMA PERTANIAN

PASAL1 "PASAL4 MITRA KERJA

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH NORTHERN TERRITORY OF AUSTRALIA TENT ANG

REPUBLIK INDONESIA. Memorandum Saling Pengertian an tara. Kementerian Energi dan Sumber Daya Mineral Republik Indonesia dan

(selanjutnya masing-masing disebut sebagai "Pihak" dan secara bersama sebagai "Para Pihak"),

SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di kedua negara. TELAH DICAPAI kesepahaman sebagai berikut: PASALI TUJUAN

NOTA KESEPAHAMAN ANTARA PEMERINT AH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH UNIMYANMAR MEN GENAl PEMBENTUKAN KOMISI BERSAMA UNTUK KERJASAMA BILATERAL

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Singapura (selanjutnya disebut "Para Pihak");

SOUTH CENTRE MENGENAI KERJA SAMA DALAM KEGIATAN PENGKAJIAN DAN PENGEMBANGAN KEBIJAKAN

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINT AH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI MIKRONESIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Australia; menimbulkan ancaman yang nyata terhadap stabilitas dan keamanan masyarakat kedua negara;

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK FEDERASI NIGERIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

REPUIP 1 ' 1 "J')(l FSL\

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH TURKMENISTAN MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA

MEMPERTIMBANGKAN kepentingan bersama dalam mengembangkan kerja sama energi baru terbarukan antara Republik Indonesia dan Republik Federal Austria.

PENGATURAN ANTARA. MENGINGAT hubungan dan kerjasama yang bersahabat yang telah ada antara Republik Indonesia dan Kerajaan Kamboja;

bidang penanggulangan bencana untuk kesejahteraan dan keselamatan rakyat di kedua negara;

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

REPUBLIK INDONESIA. SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di masing-masing negara; PASALI TUJUAN

REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN TENTANG KERJA SAMA MARITIM ANT ARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH AMERIKA SERIKAT

SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DENGAN PEMERINTAH REPUBLIK DEMOKRASI MYANMAR

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN MENGENAI BANTUAN HIBAH YANG BERHUBUNGAN DENGAN KERJASAMA EKONOMI DANTEKNIK ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN

REPUBLIK INDONESIA. MENYADARI pentingnya prinsip kedaulatan, kemerdekaan nasional, kesetaraan, dan saling menguntungkan;

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN TENTANG K.ERJA SAMA EKONOMI DAN TEKNIS ANTARA PEMERINTAH REPUBUK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK

PENGATURAN ANT ARA KEMENTERIAN PENDAYAGUNAAN APARATUR NEGARA DAN REFORMASI BIROKRASI REPUBLIK INDONESIA DAN

Pasal 1 Tujuan Kerjasama

===========================================

REPUBLIKINDONESlA. BERKEINGINAN untuk menjalin dan meningkatkan hubungan kerjasama dibidang kepemudaan dan keolahragaan antara Para Pihak;

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN MENGENAI KERJA SAMA EKONOMI ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH NEGARA PALESTINA

NOTA KESEPAHAMAN ANT ARA DAN JAPAN EXTERNAL TRADE ORGANIZATION TENT ANG

REPUBLIK INDONESIA. MEMPERHA TIKAN kebutuhan untuk mengembangkan dan membina pengembangan sumber daya manusia perminyakan dan sumber daya energi;

t. ' ~ _.J "'-... ~... -'

MEMORANDUM KERJA SAMA ANTARA KEMENTERIAN PENDAYAGUNAAN APARATUR NEGARA DAN REFORMASI BIROKRASI REPUBLIK INDONESIA DENGAN

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

~ j.. ~~ REPUBLIK IIIDONBSIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA KEMENTERIAN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN REPUBLIK INDONESIA DAN

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Demokratik Rakyat Laos (selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak");

REPUBLIK INDONESIA. Berkeinginan untuk memperkuat dan mengembangkan hubungan persahabatan dan kerjasama;

REPUBLIK INDONESIA UNTUK IKAN DAN PRODUK PERIKANAN

PENGATURAN ANTARA KEMENTERIAN PENDIDIKAN NASIONAL REPUBLIK INDONESIA DAN KEMENTERIAN PENDIDIKAN SELANDIA BARU TENTANG KERJASAMA BIDANG PENDIDIKAN

~. -~ :~~ \ ) ) '../ft

University di bidang pelatihan dan peningka.tan kapasitas para diplomat Indonesia dalam hal isu-isu terkait diplomasi;

PASALI TUJUAN PASAL II RUANG LINGKUP KERJASAMA. Ruang lingkup kerjasama di bawah Memorandum Saling Pengertian ini adalah sebagai berikut:

EMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA ARSIP NASIONAL REPUBLIK INDONESIA DAN ARSIP NASIONAL PUSAT REPUBLIK YAMAN MENGENAI KERJASAMA KEARSIPAN

REPUBLIK INDONESIA. MENYADARI pentingnya prinsip-prinsip kedaulatan, kesetaraan, saling menghargai, dan saling menguntungkan;

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN KAMBOJA

REPUBLIK 11'1>0NESIA

Kementerian Kelautan dan Perikanan Republik Indonesia dan Kementerian

LEMBARAN NEGARA REPUBLIK INDONESIA

~~...-;-- ~ ' --;_~ ' - '_.. "'_ -:; REPUBLIK. INDONESIA

NOTA KESEPAHAMAN ANTARA DAN TENT ANG KEGIA TAN KERJASAMA DI BIDANG PERTAHANAN

TENT ANG KERJASAMA PENDIDIKAN, PELATIHAN, DAN PENGKAJIAN DI BIDANG PERTAHANAN DAN KEAMANAN

KEMENTERIAN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN REPUBLIK INDONESIA

ditandatangani oleh kedua belah pihak.

BERKEINGINAN untuk memperkuat ikatan persahabatan dan kerja sama antara kedua pihak dan untuk meningkatkan arus perdagangan pada masingmasing

REPIJBl,IK INDONESIA

Transkripsi:

~ REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA KEMENTERIAN LUAR NEGERI REPUBLIK INDONESIA DAN KEMENTERIAN LUAR NEGERI DAN INTEGRASI REGIONAL REPUBLIK GHANA TENT ANG PEMBENTUKAN KOMISI BERSAMA UNTUK KERJA SAMA BILATERAL Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia dan Kementerian Luar Negeri dan lntegrasi Regional Republik Ghana (selanjutnya disebut secara terpisah sebagai "Pihak" dan secara bersama sebagai "Para Pihak"); MENGINGINKAN untuk mengembangkan dan meningkatkan hubungan dan kerja sama bilateral yang dapat bertahan dalam jangka waktu yang lama; MEY AKINI perlunya kerja sama efektif dan berkesinambungan yang menjadi kepentingan dari Para Pihak; MENEGASKAN kepentingannya untuk memperkuat kerja sama bilateral di antara kedua negara berdasarkan prinsip-prinsip persamaan, saling menguntungkan dan penghormatan penuh terhadap kedaulatan; dan MEMPERHATIKAN perjanjian yang telah ada antara kedua negara di berbagai bidang; SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di masing-masing Pihak; DENGAN INI MENYEPAKATI hal-hal sebagai berikut:

PASAL1 Pembentukan Komisi Bersama Para Pihak akan membentuk sebuah Komisi Bersama (selanjutnya disebut sebagai "Komisi") untuk memfasilitasi konsultasi dan kerjasama antara kedua negara di berbagai bidang bilateral, regional dan global, termasuk bidang politik, ekonomi, perdagangan, budaya dan teknis, maupun bidang lainnya sesuai kepentingan bersama. PASAL 2 Tujuan Komisi akan mempertimbangkan cara dan upaya untuk memajukan konsultasi dan kerja sama sebagaimana tertuang pada Pasal 1 serta memastikan adanya koordinasi dan pelaksanaan yang tepat atas Memorandum Saling Pengertian (MSP) ini. PASAL 3 Prosedur Ketentuan Komisi akan menentukan aturan-aturan dan prosedur, dan, apabila diperlukan dapat membentuk Komite, Sub-komite dan/atau Kelompok Kerja untuk membahas isu-isu spesifik yang telah ditentukan sebelumnya. PASAL4 Lingkup Lingkup kerja sama dari Komisi mencakup: 1. Memajukan hubungan bilateral dan kerja sama melalui promosi dan pelaksanaan proyek-proyek bilateral dan hal-hal saling menguntungkan lainnya.

2. Mengkoordinasikan kegiatarn kerja sama yang telah ada antara Kementerian dan badan kedua negara yang merupakan focal point untuk implementasi perjanjian bilateral dengan maksud untuk mencapai tujuan utama pada ayat (1 ). 3. Mengkoordinasikan tugas berbagai Komite, Sub-Komite dan Kelompok Kerja dan memberikan rekomendasi untuk berbagai badan yang ada dan dianggap perlu sehingga memudahkan tugas Komite, Sub-Komite dan Kelompok Kerja tersebut. 4. Mendapatkan informasi secara teratur dari hasil pertemuan berbagai Komite, Sub-Komite dan Kelompok Kerja. 5. Untuk mengimplementasikan tugas-tugas lainnya yang telah disepakati oleh para pihak. PASAL 5 Komposisi 1. Komisi Bersama akan berada pada tingkat menteri dan/atau perwakilannya yang merupakan Pejabat Senior. 2. Komisi Bersama akan diketuai oleh Menteri Luar Negeri atau Pejabat Senior yang mewakili Kementerian Luar Negeri dari Para Pihak, dan akan terdiri dari Pejabat Senior yang relevan yang mewakili Kementerian/lnstitusi pemerintah terkait maupun sektor swasta terkait. 3. Setiap Pihak akan menentukan besar dan komposisi delegasinya untuk pertemuan Komisi. 4. Keketuaan Pertemuan Komisi Bersama akan secara bersama-sama dipimpin oleh Ketua delegasi masing-masing pada pertemuan Komisi dimaksud.

PASAL 6 Pertemuan Pejabat Senior 1. Persiapan untuk Pertemruan Komisi Bersama akan dilaksanakan oleh Pejabat Senior dari masing-masing Kementerian Luar Negeri kedua Pihak. 2. Pejabat yang disebutkan dalam pasal 6 (1) di atas akan menjadi ketua bersama pertemuan sebelum pelaksanaan Komisi Bersama. 3. Pertemuan Pejabat Senior memastikan pelaksanaan seluruh keputusan dan rekomendasi Komisi Bersama. PASAL 7 Frekuensi Pertemuan Komisi akan bertemu setiap dva tahun atau pada waktu yang disepakati oleh Para Pihak, secara bergantian di Indonesia dan Ghana. PASAL 8 Agenda 1. Tanggal, tempat, agenda dan hal-hal lainnya akan disepakati oleh para Pihak. 2. Agenda sementara untlllk Pertemuan Komisi Bersama akan diajukan oleh negara penyelenggara sekurang-kurangnya dua bulan sebelum tanggal pertemuan yang dijadwalkan.

PASAL 9 Cata tan 1. Hasil pertemuan Komisi yang disepakati oleh kedua Pihak akan dituangkan dalam bentuk Agreed Minutes. 2. Pihak tuan rumah bertanggung jawab untuk menyediakan Agreed Minutes tersebut. 3. Seluruh hasil pertemuan Komisi Bersama dijaga kerahasiaannya. Namun demikian, Komisi dapat mengeluarkan pernyataan kepada Pers apabila dipandang perlu. PASAL10 Jalur Komunikasi Seluruh komunikasi dilakukan melalui saluran diplomatik antara kedua negara. PASAL11 Kewajiban Finansial 1. Pihak tuan rumah menyediakan tempat, kesekretariatan dan transportasi lokal untuk pertemuan atas biaya sendiri. 2. Setiap Pihak menanggung biaya masing-masing untuk menghadiri pertemuan.

PASAL12 Penyelesaian Perselisihan Setiap perbedaan atau perselisihan antara Para Pihak yang timbul dari penafsiran dan/atau pelaksanaan MSP ini diselesaikan secara damai melalui konsultasi dan/atau negosiasi antara Para Pihak. PASAL1 3 Revisi dan Perubahan Salah satu Pihak dapat meminta secara tertulis, setiap revisi atau perubahan dari keseluruhan atau sebagian MSP ini. Setiap revisi atau perubahan disetujui oleh Para Pihak akan mulai pada tanggal yang disepakati oleh Para Pihak dan menjadi bagian yang tidak terpisahkan dari MSP ini. PASAL14 Ketentuan Penutup 1. MSP ini mulai berlaku sejak pada tanggal penandatanganannya. 2. MSP ini akan berlaku untuk jangka waktu 5 (lima) tahun dan akan secara otomatis diperpanjang untuk jangka waktu 5 (lima) tahun berikutnya kecuali salah satu Pihak berkeinginan untuk mengakhiri Memorandum Saling Pengertian dalam hal ini, pemberitahuan akan dibuat secara tertulis 6 (enam) bulan sebelumnya, melalui saluran diplomatik. 3. Dalam hal terjadi pengakhiran, ketentuan-ketentuan dalam MSP ini tetap berlaku bagi program-program yang masih berjalan hingga selesainya program tersebut, kecuali disepakati lain oleh Para Pihak. Pengakhiran juga tidak akan mempengaruhi keabsahan kesepakatan teknis antara

Pihak termasuk yang telah ditandatangani sesuai dengan ketentuan MSP ini, kecuali disepakati lain oleh para Pihak. SEBAGAI BUKTI, yang bertanda tangan di bawah ini telah menandatangani MSP ini. DIBUAT di New York pada tanggal dua puluh enam September dua ribu lima belas dalam rangkap dua, masing-masing dalam bahasa Indonesia dan lnggris, semua naskah memiliki keabsahan yang sama. UNTUK KEMENTERIAN LUAR NEGERI REPUBLIK INDONESIA UNTUK KEMENTERIAN LUAR NEGERI DAN INTEGRASI REGIONAL REPUBLIK GHANA MENTER! LUAR NEGERI t ~LA.. ~\A.. HANNA SERWAA T6' MENTER! LUAR NEGERI DAN INTEGRASI REGIONAL

REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS AND REGIONAL INTEGRATION OF THE REPUBLIC OF GHANA ON THE ESTABLISHMENT OF JOINT COMMISSION FOR BILATERAL COOPERATION The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Indonesia and the Ministry of Foreign Affairs and Regional Integration of the Republic of Ghana (hereinafter singularly referred to as the "Party" and collectively as the "Parties"): DESIRING to expand and enhance bilateral relations and cooperation on a lasting and long term basis; BEING convinced of the cooperation in the interests of the Parties; necessity of the lasting and effective CONFIRMING their interest in the strengthening of bilateral cooperation between the two countries, based on principles of equality, mutual benefit and full respect of sovereignty; and TAKING INTO ACCOUNT the existing agreements between the two countries in various fields;

countries; PURSUANT to the prevailing laws and regulations of the respective HEREBY AGREED as follows: ARTICLE 1 Establishment of the Joint Commission The Parties hereby establish a Joint Commission hereinafter referred to as the "Commission", to facilitate consultation and cooperation between the two countries in various fields of bilateral, regional and global issues, which may include political, economic, trade, cultural and technical fields as well as other fields of common interest. ARTICLE 2 Objective The Commission will consider ways and means to promote the aforesaid consultation and cooperation contemplated in Article 1 and to ensure the proper coordination and implementation of this Memorandum of Understanding (MoU). ARTICLE 3 Rules of Procedure The Commission will determine its rules and procedures, and, as it deems necessary, may establish Committees, Sub-Committees and/or Working Groups to deal with specific common subjects brought before it.

ARTICLE 4 Scope The Scope of cooperation of the Commission will include: 1. To promote bilateral relations and cooperation through the implementation of bilateral projects and mutually beneficial measures. 2. To coordinate the activities of the existing fora between Ministries and Agencies of both countries which are focal points for the implementation of such bilateral agreements with a view to achieving the broad objective in point (1). 3. To coordinate the work of the various existing Committees, Subcommittees and Working Groups and make recommendations to thes.e various existing bodies as deemed necessary so as to facilitate the work of these Committees, Sub-Committees and Working Groups. 4. To be regularly kept informed of the result of the meetings of the various Committees, Sub-Committees and Working Groups. 5. To implement other tasks as agreed by the Parties. ARTICLE 5 Composition 1. The Joint Commission will be at the level of Ministers and/or their representatives who will be Senior Officials. 2. The Joint Commission Meeting will be chaired by the Ministers for Foreign Affairs or by the Senior Officials representing the Ministers for Foreign Affairs of the Parties, and will comprise of relevant Senior Officials representing concerned Ministries and Governmental Agencies as well as the relevant Private Sectors.

3. Each Party will determine the size and the composition of its delegation to the meeting of the Commission. 4. The Chair of the Joint Commission Meeting will be jointly assumed by the Head of the respective delegations to the meeting of the Commission. ARTICLE 6 Senior Officials Meeting 1. The preparation for the Joint Commission Meeting will be undertaken by the Senior Officials of the respective Ministries of Foreign Affairs of the two parties. 2. The Senior Officials referred to in Article (6)(1) above will co-chair the meeting proceeding the Joint Commission Meeting. 3. The Senior Officials will ensure the implementation of all decisions and recommendations of the Joint Commission. ARTICLE 7 Frequency of Meeting The Commission will meet every two years or at any time agreed upon by the Parties, alternately in Indonesia and Ghana. ARTICLE 8 Agenda 1. The dates, venue, agenda and other matters will be agreed upon by the Parties.

2. The provisional agenda for the Joint Commission Meeting will be proposed by the Host Country at least two months before the scheduled date of the meeting. ARTICLE 9 Records 1. The results of the meeting of the Commission which are agreed by both Parties will be in the form of Agreed Minutes. 2. The host Party will be responsible for the preparation of the Agreed Minutes. 3. All records of the Joint Commission Meeting will be kept confidential. However, the Commission may issue statements to the Press as deemed appropriate. ARTICLE 10 Channel of Communication Al l communications will be carried out through the established diplomatic channels of the two countries. ARTICLE 11 Financial Obligations 1. The Host Party of the meeting will provide at its own expense a venue, secretarial services and local transport for the meetings. 2. Each Party will bear its own cost for attending the meetings.

ARTICLE 12 Any differences or disputes between the Parties arising out of the interpretation and/or implementation of this MoU will be settled amicably through consultations and/or negotiations between the Parties. ARTICLE 13 Revision and Amendment Either Party may request in writing any revision or amendment of all or part of this MoU. Any revision or amendment which has been agreed by both parties will come into effect on such date as may be determined by both Parties and wi ll form an integral part of this Memorandum of Understanding. ARTICLE 14 Final Clause 1. This MoU will come into effect on the date of its signature. 2. This MoU will remain in effect for a period of 5 (five) years and upon the expiry thereof will automatically be renewed for another 5 (five) years thereafter, unless either Party wishes to terminate the Memorandum of Understanding in which case, notification will be made in writing 6 (six) months in advance, through diplomatic channels. 3. In the event of termination, the provisions of this MoU wi ll remain applicable to ongoing programs until their completion, unless the Parties agree otherwise. The termination will also not affect the validity of other sectoral agreements between the Parties including those that have been signed in pursuance of this MoU, unless the Parties agree otherwise.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned have signed this MoU. DONE in New York on this twenty sixth day of September two thousand and fifteen, in duplicate, in Indonesian and English languages, both texts being equally authentic. FOR THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS OF THE REPUBLIC OF INDONESIA FOR THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS AND REGIONAL INTEGRATION OF THE REPUBLIC OF GHANA HAN MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS AND REGIONAL INTEGRATION