REPUBLIK INDONESIA. MENGAKUI hubungan bersahabat yang terjalin antara kedua negara;



dokumen-dokumen yang mirip
~ REPUBLIK INDONESIA PERSETUJUAN

LEMBARAN NEGARA REPUBLIK INDONESIA

REPUBLIK INDONESIA. SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di masing-masing negara; PASAL 1 PEMBEBASAN VISA

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

REPUBLIK INDONESIA PERSETUJUAN

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

REPlJBLIK INDONESIA. SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di PASAL 1 PEMBEBASAN VISA

PERJANJIAN. '.,...,'. ANTARA '. l1. - I. PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA. - DAN,.. ". PEMERINTqH.., REPUBLIK RAKYAT CHINA ' MENGENAI

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH NEGARA PALESTINA TENTANG KERJASAMA Dl BIDANG PARIWISATA

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI RUSIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PENYUSUNAN NASKAH PERJANJIAN INTERNASIONAL

PERJANJIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK TUNISIA TENTANG PEMBEBASAN VISA BAGI PASPOR DIPLOMATIK DAN DINAS

REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA KEMENTERIAN PEROAGANGAN REPUBLIK INDONESIA DAN

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA INSTITUT PENELITIAN EKONOMI UNTUK ASEAN DAN ASIA TIMUR DENGAN SADAN PUSAT STATISTIK REPUBLIK INDONESIA TENTANG

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Dewan Perwakilan Rakyat Republik Indonesia dan Parlemen Republik Fiji, yang selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH TURKMENISTAN MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

REPUBLIK INDONESIA PASAL1

PENGATURAN ANTARA. MENGINGAT hubungan dan kerjasama yang bersahabat yang telah ada antara Republik Indonesia dan Kerajaan Kamboja;

REPUBLIK INDONESIA PEMBUKAAN

Pasal 1. Kedua pihak sepakat untuk meningkatkan dan saling tukar menukar pengalaman di bidang penerangan, mencakup :

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DENGAN PEMERINTAH REPUBLIK DEMOKRASI MYANMAR

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Singapura (selanjutnya disebut "Para Pihak");

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK MOZAMBIK MENGENAI KERJSAMA EKONOMI DAN TEKNIK

disebut sebagai "Para Pihak";

Departemen Luar Negeri Indonesia dan Kementerian Luar Negeri Romania (selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK DJIBOUTI MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

~. -~ :~~ \ ) ) '../ft

BERHASRA T unruk meningkatkan hubungan baik berdasarkan kemitraan clan kerjasama antara penduduk kedua kota;

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Uni Myanmar, selanjutnya disebut "Para Pihak";

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK YAMAN PASAL 1 PASAL 2

~ ' REPUBLIK INDONESIA

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINT AH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH FEDERASI MIKRONESIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Rakyat Tiongkok,

REPUBLIK INOONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA KOMISI PEMILIHAN UMUM REPUBLIK INDONESIA DAN KANTOR PEMILIHAN FIJI

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN KAMBOJA

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Kerajaan Denmark yang selanjutnya secara tunggal disebut "Pihak" dan secara bersama disebut "Para Pihak";

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Mengakui pentingnya asas-asas persamaan dan saling menguntungkan; Sesuai dengan hukum dan perundang-undangan yang berlaku di rnasingmasing

REPUBLIK INDONESIA PASAL1 TUJUAN

REPUBLIK INDONESIA PEMBUKAAN

Dalam rangka untuk lebih memperkuat dan memperdalam hubungan persahabatan dan kerja sama yang telah ada antara Para Pihak;

Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia dan Departemen Luar Negeri dan Perdagangan Pemerintah Australia, selanjutnya disebut 'Para Pihak';

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Australia; menimbulkan ancaman yang nyata terhadap stabilitas dan keamanan masyarakat kedua negara;

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN TENTANG K.ERJA SAMA EKONOMI DAN TEKNIS ANTARA PEMERINTAH REPUBUK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK

KEPPRES 91/1998, PENGESAHAN PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK YAMAN

REPUBLIK INDONESIA. Memorandum Saling Pengertian an tara. Kementerian Energi dan Sumber Daya Mineral Republik Indonesia dan

REPUBLIK INDONESIA. PASALI Tujuan

REPUBLIK INDONESIA. SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di masing-masing negara; PASALI TUJUAN

EMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA ARSIP NASIONAL REPUBLIK INDONESIA DAN ARSIP NASIONAL PUSAT REPUBLIK YAMAN MENGENAI KERJASAMA KEARSIPAN

REPUBl.JK INDONESIA. Pemerintah Kata Jayapura, Republik Indonesia dan Pemerintah Kata Wewak, Papua Nugini, selanjutnya disebut sebagai para "Pihak";

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN MENGENAI BANTUAN HIBAH YANG BERHUBUNGAN DENGAN KERJASAMA EKONOMI DANTEKNIK ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK FEDERASI NIGERIA MENGENAI KERJASAMA EKONOMI DAN TEKNIK

MEMPERTIMBANGKAN pentingnya kerjasama internasional dan peran dari negara sahabat dalam memperkuat kapasitas di bidang manajemen kebakaran hutan; dan

KEMENTERIAN LUAR NEGERI REPUBLIK INDONESIA TENTANG

Departemen Luar Negeri Republik Indonesia dan Kementerian Luar Negeri Republik Islam Iran selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";

(selanjutnya masing-masing disebut sebagai "Pihak" dan secara bersama sebagai "Para Pihak"),

PASALI TUJUAN PASAL II RUANG LINGKUP KERJASAMA. Ruang lingkup kerjasama di bawah Memorandum Saling Pengertian ini adalah sebagai berikut:

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK ITALIA MENGENAI KERJASAMA ILMU PENGETAHUAN DAN TEKNOLOGI

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia dan Kementerian Luar Negeri dan Agama Republik Kosta Rika (selanjutnya disebut sebagai "Para Pihakn);

BERKEINGINAN untuk memfasilitasi masuk dan tinggalnya pelajar Malaysia ke Republik Indonesia dan pelajar Indonesia ke Malaysia;

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

REPUIP 1 ' 1 "J')(l FSL\

t. ' ~ _.J "'-... ~... -'

PASAL1 "PASAL4 MITRA KERJA

Kementerian Perdagangan Republik Indonesia dan Kementerian Perdagangan dan Perindustrian Republik Liberia (selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak"),

r ANTARA KANTOR BERITA ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN KANTOR BERITA TASR REPUBLIK SLOVAKIA

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

===========================================


REPUBLIK INDONESIA. MEMPERCAYAI bahwa kerja sama yang dilakukan akan membawa manfaat bagi para Pihak;

Jamaica selanjutnya disebut sebagai "Para pihak". Didorong keinginan untuk saling memperdalam dan. tali persaudaraan yang telah ada diantara kedua

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH MALAYSIA TENTANG KERJASAMA PERTANIAN

PERJANJIAN ANTARA KOMITE AKREDITASI NASIONAL REPUBLIK INDONESIA DAN GULF COOPERATION COUNCIL ACCREDITATION CENTER DALAM KERJASAMA Dl BIDANG AKREDITASI

Kementerian Negara Pemuda dan Otahraga Repubtik Indonesia dan Federasi Pemuda Seturuh China Repubtik Rakyat China, setanjutnya disebut "Para Pihak";

ditandatangani oleh kedua belah pihak.


PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN MAROKO

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

PERSETUJUANPERDAGANGAN ANT ARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN KAMBOJA

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Kerajaan Maroko yang selanjutnya disebut "Para Pihak":

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Transkripsi:

REPUBLIK INDONESIA PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK AZERBAIJAN MENGENAI PEMBEBASAN VISA BAGI PEMEGANG PASPOR DIPLOMATIK DAN PASPOR DINAS Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Azerbaijan, selanjulnya sebaga1 individu disebut "Pihak" dan bersama-sama sebaga1 "Para Pihak"; MENGAKUI hubungan bersahabat yang terjalin antara kedua negara; BERHASRJ.l..T untuk mempermudah prosedur yang berhubungan denyan kunjungan wcirga negaranya ke Republik Indonesia dan Republik Azerbaijan; SESlJAi dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang beilaku di negara mereka mnsing-masing; TELAH MENYETUJUI sebagai berikut: PASAL1 PEMBEBASAN VISA VVarga negara Republik Indonesia, pemegang paspor d1plomatik dan paspor dinas yang masih berlaku, dan warga negara Republik Azerbaijan, pemegang paspor diplomatik dan paspor dinas yang masih berlaku, tidak dipersyaratkan rnemperoleh visa untuk masuk, transit dan tinggal di dalam wilayah Pihak lain unti..:k jangka wa~tu tidak melebihi 30 (tiga puluh) hari sejak tnnggal masuk.

PASAL 2 VISA BAGI ANG GOT A MISI DIPLOMATIK AT AU KONSULER Warga negara dari masing-masing Pihak yang memegang paspor yang berlaku sebagaimana ditetapkan pada Pasal 1 Persetujuan ini dan ditugaskan sebagai anggota misi diplomatik atau konsuler di dalam wilayah Pihak lain, termasuk anggota keluarga mereka (istilah anggota keluarga merujuk kepada suami atau isteri dan anak-anak yang belum menikah berusia dibawah 25 tahun dan belum bekerja dan bergantung pada orang tua), disyaratkan untuk memperoleh visa masuk yang sah dari Kedutaan Besar Pihak lainnya sebelum memasuki wilayah Pihak tersebut. PASAL 3 MASA BERLAKU PASPOR Masa berlaku paspor warga negara dari masing-masing Pihak sekurangkurangnya 6 (enam) bulan sebelum memasuki wilayah Pihak lain. PASAL 4 TEMPAT-TEMPAT PEMERIKSAAN KEDATANG.~ N Warga negwa dari Pam Pihak pernegang paspor diplomatik d8n dinas harus memasuki wilayah negara Pihak lain melalui tempat-tempat pemeriksaan yang dibuka u11tuk lalulinta$ penumpang internasional. PASAL 5 PEMBAT ASAN VISA Pemegang paspor yang berlaku dari setiap Pihak merujuk kepada Persetujuan ini diperbolehkan rnemasuki dan meninggalkan wilayah Pihak lainnya dari tempat manapun yang diizinkan untuk maksud tersebut oleh pihak imigrasi yang berwenang, tanpa pembatasan apapun kecuali di tempat-tempat yang telah ditentukan bagi syarat-syarat keamanan, migrasi, bea cukai dan kesehatan dan lainnya yang secara hukum diterapkan kepada pemegang paspor diplomatik dan dinas. PASAL 6 HAK PIHAK BERWENANG Kedua belah Pihak memiliki hak untuk menolak memberikan izin rnasuk atau mempersingkat jangka waktu tinggal orang yang memiliki hak atas pembebasan visa dan fasilitas berdasarkan Persetujuan ini jika yang bersangl<utan dianggap tidak dikehendaki....

PASAL 7 CONTOH PASPOR Kedua Pihak akan saling melakukan pertukaran, melalui saluran diplomatik, contoh paspor yang digunakan oleh masing-masing Pihak sebelum Persetujuan ini berlaku atau sebelum paspor tersebut diterbitkan. PASAL 8 PENUNDAAN 1. Masing-masing Pihak dapat, sewaktu-waktu, menunda sementara Persetujuan ini secara keseluruhan atau sebagian, dengan alasan keamanan nasional, ketertiban masyarakat atau kesehatan umum. 2. Berlakunya maupun beraktiirnya aturan sebagaimana disebutkan dalam ayat 1 Pasal ini harus diberitahukan kepada Pihak lainnya terlebih dahulu melalui saluran diplornatik. PASAL 9 PENYELESAIAN SENGKETA Setiap perselisihan antara Pihak-pihak dalam penaf siran a tau pelaksan::lan ketentuan Persetujuan ini akan diselesaikan secara damai melalui konsultasi atau perundingan antara Para Pihak. PASAL10 AMANOEIVIEN Persetujuc:tn ini daf)cjt diubah atau direvisi apabila dipandang perlu berdasarkan kesepakatan bersama secara tertulis oleh kedua Pihak. Perubahan-perubahan atau revisi mulai berlaku sesuai Pasal 11 Persetujuan ini dan menjadi bagian yang tak terpisahkan dari Persetujuan ini. PASAL11 PEMBERLAKUAN, MASA BERLAKU DAN PENGAKHIRAN 1. Persetujuan ini mulai berlaku sejak tanggal diterimanya oleh Para Pihak pemberitahuan terakhir rnelalui saluran diplomatik yang menegaskan bahwa telah dipenuhinya semua persyaratan untuk mulai berlakunya Perset~juan ini. 2: Persetujuan ini akan berlaku untuk jangka waktu lima tahun dan akan secara otomatis diperbarui untuk jangka lima tahun berikutnya kecuali salah satu Pihak sekurang-kurangnya enam bulan sebelumnya

indoneziya RESPUBLiKASI HOKUMaTi va AZaRBAYCAN RESPUBLiKASI HOKUMaTi ARAS INDA DiPLOMATiK va XiDMaTi PASPORTLARA MALiK vatanda$larin ViZASIZ GEDi$ G9Li$i HAQQINDA SAZi$ Bundan sonra ayri-ayrilrqda "Teref", birlikde ise "Terefler" ad!andrrrlan indoneziya Respublikasr Hokumeti ve Azerbaycan Respublikasr Hokumeti, lki dovlet arasrnda movcud dostluq monasibetlerini tanryaraq. bz dovletlerinin vetenda$1arrnrn lndoneziya Respublikasr ve Azerbaycan Respublikasrna seferleri ile baglr prosedurlarin asanla$d1rrlrnas1 arzusunda olaraq. bz dovletlerinin qanun va qaydalarrna uygun olaraq, a~agrdaktlar baresinde razrlrga geldiler: MADDa 1 ViZADAN AZAD OLMA Etibarlr diplomatik ve xi drnati pasportlara malik ol~.rn indoneziya Respublikasr ve Azarbaycan Respublikas1 vatanda~lartncian diger Tarafin arazisine giri$ tarixindan hesablanmaqla 30 gon mgddetini a~mayan dovr arzinde giri. tranzit va orada qr.lln1aq O<;On v1za telab olmayacaqd1r. MADDa 2 DiPLOMATiK va YA KONSULLUQ MiSSiYALARININ amakda$lari O~ON viza Ht=Jr bir Tarafin dtivlatinin, haz1rk1 Sazi~in 1-ci maddasinda gosterilen etibarl1 pasportlara rna lik ve diger Terafin erazisinde diplomatil< va ya konsulluq rnissryasrnda akredite edilmi vatanda~larr, elace de onlann aila uzvlari (aila CJzvu anlayi i, er/arvad ve 25 ya~rna 9atmam1~. i~lamayan ve valideynlarindan as1l1 olan U aqlari ehtiva

edir), olkeye girmezden evval digar Terefin safirliyinden muvafiq giri~ v_izas1 almal1d1r. MADD8 3 PASPORTLARIN ETiBARLILIQ MOooaTi Her iki T6refin vetenda$1arinrn pasportlarinrn etibarl1l1 q muddeti diger Terefin erazisine daxil olmazdan en az1 alt1 ay evveli ehate etmelidir. MADD8 4 GiRi~iN YOXLAMA M8NT8Q8L8Ri Her bir Terefin dovletinin etibarl1 diplomatik ve xidmeti pasportlara malik olan vetenda$1ari diger Terefin dovletinin erazisine beynelxalq serni~in neqliyyat1 uc;:un ac;:1q olan yoxlama mentaqelerinden daxil ola bilerler. MAD D8 5 ViZA M8HDUDiYY8TL9Ri Her iki Terefin bu Sazi~de gdsterilen etibarl1 pasportlara malik olan vatenda~lari diger Terefin erazisina selahiyyetli immiqrasiya orqanr terefinden bu meqsedle mueyyan edilmi$ istanilen mentaqedan. tehlukesizlik, miqrasiya, gomruk ve sanitariya ve diplomatik ve xidmati pasport sahiblarine ~amil oluna bilen diger muddealar istisna olmaqla, mahdudiyyetsiz daxil ola va orani terk ede biler. MADD8 6 S&LAHiYYaTLi ORQANLARIN HUQUQLARI Her iki Teref hazirk1 Saz i~ esasinda viza mehdudiyyeti ve asanla$dtrmas1 $amil olunan $8Xslere, ager hemin $8Xsi arzuolunmaz hesab edersa, giri$ vizasrn1 vermekden imtina etmek ve ya onlann qalma muddatini azaltmaq huququnu ozunde saxlayir. MADD8 7 PASPORTLARIN NOMUNaLeRi Tereflar hazirk1 Sazi : quvveye minrnezden evvel, har bir Terefde istifacle olunan pasportlarm numunelerini, elece de yeni pasportlann numunel8rini onlar dare olunmazdan avvel diplomatik kanallar vasitesila mubadile edecekler.

MADD9 8 SAZi$iN QUWaNiN DAYANDIRILMASI 1. Har bir Taref milli tahlokasizlik, ictimai qayda va ya ictimai saglamllq sabablarindan bu Sazi$in qovvasini movaqqati olaraq botovlokda va ya qisman dayandira bilar. 2. Bu Maddanin 1-ci bandinda qeyd olunan tadbirlarin tatbiqi va elaca da onlann dayand1nlmas1 barada digar Taraf avvalcadan diplomatik kanallar vasitasila movafiq qaydada malumatlandmlacaqdir. MADDa 9 MUBAHisaLaRiN HaLL EDiLMasi Bu Sazi$in tafsiri va ya hayata ke9irilmasi ila bagl1 Taraflar arasrnda har hans1 mobahisalar dostcasrna maslahatla$malar va ya dan1$1qlar vasitasi ila hell edilecakdir. MADD810 oozali$lar Bu Sazi$ Taraflarin yaz1l1 raz1l1g1 ila istanilan vaxt dayi$dirile V3 ya yenidan bax1la bilar. Bu cor duzali~ va deyi$ikliklar haz1rk1 Saz!~in 11-ci maddasina uygun olaraq, qovvaya mintjcek va bu Sazi$in aynlmaz torkib hissasini ta kil edacakdir. MADDa 11 aovveva MiNMa, aovveoa OLMA MOooaTi va LaGvi 1. Bu Sazi$ onun qovvaya minmasi Oc_;:On zaruri olan dbvlatdaxili prosedurlann yerina yetirilmasi barade Taraflarin sonuncu yaz1l1 bddiri$inin diplomatik kanallar vasitasila altnd1g1 tarixdan qovvaya minir. 2. Bu Sazi~ be$ ii moddatina baglanil1r va Teraflardan biri bu Sazi in moddatinin bitmasina an az1 alt1 ay qalm1~ onu legv etmak niyyeti bareda yaz1l1 akilda diplomatik kanallar vasitasila digar Tarafa melurnat vermazsa, onun qlivvasi avtomatik olaraq novbati be$ ii moddatina uzadilacaqdtr

BUNUN T8SDiQi OLARAO. Hokumatlari tarafindan movafiq qaydada ~axslar bu Sazi~i imzaladtlar. salah iyyatlandtrilmi~ ~ag1d a k1 Bu Sazi~ Bak1 ~aharinda 12 may 2008-ci ilda, iki asl nosxada indoneziya, Azarbaycan va ingilis dillarinda imzalanm1~ va boton matnlar barabar autentikdir. Bu S azi~in tafsiri zamant fikir aynllgt yarand1qda ingilis dilindaki matndan istifada edilacakdir indoneziya RESPUBLil<ASI HOKUMaTi ADINDAN Signed Dr. N.Hassan Virajuda Xarici i ~ l ar Naziri AZ8 RBAYCAN RESPUBLiKASI HOKUM8Ti ADINDAN Signed Elmar Mammadyarov Xarici i ~ lar Naziri

II. ~ :). I~ ' ~ ~-- l>j ~ REPUBLIK INDONESIA AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF AZERBAIJAN ON VISA EXEMPTION FOR DIPLOMATIC AND SERVICE PASSPORTS The Government of the Republic of Indonesia and the Government of the Republic of Azerbaijan, hereinafter referred to individually as a "Party" and collectively as the "Parties"; RECOGNIZING the existing friendly ties between the two countries; DESIRING to simplify the procedures relating to visits of nationals of their countric:s to the Republic of Indonesia and the Republic of Azerhaijan: PURSUANT to th8 prev3iling laws and regulations of the respective countries: HAVE AGREED as follows: ARTICLE 1 VISA EXEMPTION Nationals of the Republic uf Indonesia, holders of valid diplomatic and service passports. and nationals of the Republic of Azerbaijan, holdf;rs of valid dirlomatic and se1vice passports, shall not be required to obtain visa to enter, transit and stay in the territo1y of the other Party for a period which does not exceed 30 (thirty) days from the date of entry ARTICLE 2 VISA FOR MEMBERS OF DIPLOMATIC OR CONSULAR MISSION Nationals of the st<.3te of a Party who are ho!der of valid passport reforred to Article 1 of this Agreement and assigned as members of diplomatic or consular mission 111 1he territory of the other Party, including their family members (th8 term family members refer to the husband I wife, and unmarried child1 en under the age of 25 years and who are unemployed and

dependant parents), shall be required to obtain appropriate entry visa from the Embassy of the other Party prior to the entry. ARTICLE 3 Du'RATION OF PASSPORT VALIDITY The duration of passport validity of nationals of either Party shall be at least 6 (six) months before entering the territory of the other Party. ARTICLE 4 CHECK-POINTS OF ENTRY The nationals of the country of Party holding diplomatic and service passport shall enter the territory of the country of the other Party through check-points open for international passenger traffic. ARTICLE 5 VISA RESTRICTION The llolders of the valid passports of either Party referred to this Agreement rn3y enter into and depart from the territory of other Party by any point authorized for that purpose by the competent immigration authorities. without any restriction except for those stipulated in the security, migratory, custom and sanitary provisions and others v1hich may be legally applicable to holders of diplomatic and service passport. ARTICLE 6 THE RIGHT OF AUTHORITIES Either Party reserves the right to refuse admission of entry or shorten the duration of stay of any person entitled to visa exemption and facilities under this Agreement if it considers that person undesirable. ARTICLE 7 SPECIMEN OF PASSPORT The Parties shall exchange with each other, through diplomatic channels, specimens of their passports being used by each Party before this Agreement comes into forces as well as specimens of any new passports before i.he passports' issued.

ARTICLE 8 SUSPENSION 1. Each Pa'rty may, at any time, temporarily suspend this Agreement either in whole or in part, with the reasuns of national security, public order or public health. 2. The introduction as well as termination of the measures stated in paragraph 1 of this Article shall be duly informed to other Party through diplomatic channels in advance. ARTICLE 9 SETTLEMENT OF DISPUTES Any disputes between the Parties on the interpretation or implementation of th!s Agreement shall be settled amicably through consultations or negotiations between the Parties. ARTICLE 10 AMENDMENT This Agreement may be amemded or revised at any time by mutual consent in writing by the t\tl/o Parties. Such amendment or revision shall enter into force in accordance with Article 11 of this Agreement and form as integrai part of this Agresr,1ent. ARTICLE 11 ENTRY INTO FORCE, DURATION AND TERMINATION 1. This Agreement shall enter into force on the date of receiving by tile Parties of the last wri1ten notifisation through diplomatic channels confirming the completion of their respective internal procedures required for the entry into force of this Agreement. 2. This Agreement is concluded for a period of five years and shall mmc:in in force automatically thereafter for the next five years unless either of the Partier. at least six months in advance notifies through diplomatic channels the other Party in written of its intention to terminate this Agreement.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Agreement. DONE at Baku on this twelfth day of May in the year two thousand and eight, in duplicate in the Indonesian, Azerbaijani and English languages, all texts being equally authentic. In case of any differences of interpretation, the English text shall prevail. FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA Signed Dr. N. Hassan Wirajuda Minister for Foreign Affairs FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF AZERBAIJAN Signed Elmar Mammadyarov Minister of Foreign Affairs